Lingua Legis in Translation

Download Lingua Legis in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
ISBN 13 : 9783631557839
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.5/5 (578 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Lingua Legis in Translation by : Aleksandra Matulewska

Download or read book Lingua Legis in Translation written by Aleksandra Matulewska and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2007 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.

Translation and the Law

Download Translation and the Law PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027231834
Total Pages : 348 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and the Law by : Marshall Morris

Download or read book Translation and the Law written by Marshall Morris and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1995-01-01 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This long needed reference on the innumerable and increasing ways that the law intersects with translation and interpreting features essays by scholars and professions from the United States, Australia, Hong Kong, Iceland, Israel, Japan, and Sweden. The essays range from sophisticated treatments of historical and hence philosophical variations in concept and practice to detailed practical advice on self-education. Essays show a particular concern for the challenges of courtroom discourse when the parties not only use different languages but operate from different cultural and legal traditions.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

Download The Ashgate Handbook of Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317044231
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.3/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Ashgate Handbook of Legal Translation by : Le Cheng

Download or read book The Ashgate Handbook of Legal Translation written by Le Cheng and published by Routledge. This book was released on 2016-04-01 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

The Role of Legal Translation in Legal Harmonization

Download The Role of Legal Translation in Legal Harmonization PDF Online Free

Author :
Publisher : Kluwer Law International B.V.
ISBN 13 : 904114076X
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.0/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Role of Legal Translation in Legal Harmonization by : C. J. W. Baaij

Download or read book The Role of Legal Translation in Legal Harmonization written by C. J. W. Baaij and published by Kluwer Law International B.V.. This book was released on 2012-07-18 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nine distinguished contributors, all leading experts and scholars in multilingual EU Law making, legal translation studies, comparative law or European (private) law, explore and analyse the legal translation praxis within EU legislative institutions appropriate for the purpose of legal harmonization, and examine both the potential and limitations of legal translation in the context of the developments of a single but multilingual EU Legal language.

Legal Translation Outsourced

Download Legal Translation Outsourced PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford Studies in Language and
ISBN 13 : 0190900016
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.1/5 (99 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Legal Translation Outsourced by : Juliette R. Scott

Download or read book Legal Translation Outsourced written by Juliette R. Scott and published by Oxford Studies in Language and. This book was released on 2019-01-18 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice. Unfortunately, over-reliance on such outsourcing has given rise to significant dangers, including information asymmetry, goal divergence, and risk. Legal Translation Outsourced provides the only current reference on commercial legal translation performed outside institutions. Juliette Scott casts a critical eye on the practice as it now stands, offering an analysis of key risks and constraints. Her work is informed by empirical data of the legal translation outsourcing markets of 41 countries. Scott proposes original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders, including principals and agents. These include models of legal translation performance; a classification of constraints on legal translation applying upstream, during and downstream of translation work; and a description of the complex chain of supply. Working to improve the enterprise itself, Scott shows how implementing a comprehensive legal translation brief--a sorely needed template--can significantly benefit clients by increasing the fitness of translated texts. Further, she opens a number of avenues for future research with an eye to translator empowerment and professionalization.

Legal Translation

Download Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Frank & Timme GmbH
ISBN 13 : 3732903664
Total Pages : 410 pages
Book Rating : 4.7/5 (329 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Legal Translation by : Ingrid Simonnæs

Download or read book Legal Translation written by Ingrid Simonnæs and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2019-03-07 with total page 410 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.

Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum

Download Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum PDF Online Free

Author :
Publisher : Lulu.com
ISBN 13 : 0244869227
Total Pages : 128 pages
Book Rating : 4.2/5 (448 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum by : Aiwass

Download or read book Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum written by Aiwass and published by Lulu.com. This book was released on 2020-03-20 with total page 128 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Liber AL vel Legis. The Book of the Law in Latin. Liber AL translated into Latin.

Translation Issues in Language and Law

Download Translation Issues in Language and Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Palgrave MacMillan
ISBN 13 :
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Issues in Language and Law by : Frances E. Olsen

Download or read book Translation Issues in Language and Law written by Frances E. Olsen and published by Palgrave MacMillan. This book was released on 2009-03-19 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: With contributions from world-class specialists this first book-length work looks at translation issues in forensic linguistics, where accuracy and cultural understandings play a prominent part in the legal process.

Arabic-English-Arabic Legal Translation

Download Arabic-English-Arabic Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317596706
Total Pages : 191 pages
Book Rating : 4.3/5 (175 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Arabic-English-Arabic Legal Translation by : Hanem El-Farahaty

Download or read book Arabic-English-Arabic Legal Translation written by Hanem El-Farahaty and published by Routledge. This book was released on 2015-05-12 with total page 191 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions: What are the features of English and Arabic legal texts? What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts? What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts? What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels? Features include: A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning. Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.

Observing Eurolects

Download Observing Eurolects PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027263310
Total Pages : 411 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Observing Eurolects by : Laura Mori

Download or read book Observing Eurolects written by Laura Mori and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-12-15 with total page 411 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Focusing on the multi-faceted topic of Eurolects, this volume brings together knowledge and methodologies from various disciplines, including sociolinguistics, legal linguistics, corpus linguistics, and translation studies. The legislative varieties of eleven EU official and working languages (Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Latvian, Maltese, Polish, Spanish) are analyzed using corpus methodologies in order to investigate the variational dynamics and translation-induced patterns of the different languages. The underlying assumption is that, within the sociolinguistic continua of the EU languages, it is possible to single out specific legislative varieties (Eurolects) that originate at a supra-national level. This research hypothesis is strongly supported by the empirical findings derived from detailed corpus analyses of each language. This work represents the first systematic and comprehensive linguistic research conducted on a wide range of EU languages using the same protocol and applying corpus methodologies to the extensive Eurolect Observatory Multilingual Corpus.

Research Handbook on Jurilinguistics

Download Research Handbook on Jurilinguistics PDF Online Free

Author :
Publisher : Edward Elgar Publishing
ISBN 13 : 1802207244
Total Pages : 533 pages
Book Rating : 4.8/5 (22 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research Handbook on Jurilinguistics by : Anne Wagner

Download or read book Research Handbook on Jurilinguistics written by Anne Wagner and published by Edward Elgar Publishing. This book was released on 2023-10-06 with total page 533 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.

Institutional Translator Training

Download Institutional Translator Training PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000810321
Total Pages : 173 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translator Training by : Tomáš Svoboda

Download or read book Institutional Translator Training written by Tomáš Svoboda and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-30 with total page 173 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales. This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

The Translation of European Union Legislation

Download The Translation of European Union Legislation PDF Online Free

Author :
Publisher : LED Edizioni Universitarie
ISBN 13 : 8855130153
Total Pages : 166 pages
Book Rating : 4.8/5 (551 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translation of European Union Legislation by : Francesca Seracini

Download or read book The Translation of European Union Legislation written by Francesca Seracini and published by LED Edizioni Universitarie. This book was released on 2020-08-25T00:00:00+02:00 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a study into the norms that come into play in the translation of European Union legislation. With a focus on expressions of modality, the study adopts a corpus-based Descriptive Translation Studies approach to analyse the translation strategies used in a bilingual English/Italian parallel corpus of European Union legislation and identify the most frequent translational patterns. The book outlines the principles at the basis of the multilingual policy at the European Union and provides a detailed outline of the context in which the drafting and translation processes take place as a key to understanding the translational choices. The impact of sometimes contrasting factors such as the conventions of legal drafting at the European Union and those within the target culture, the principle of equal authenticity and the attention to the quality and readability of legislative texts is revealed in the analysis. Evidence in support of the theories concerning translation universals is also found and their implications for EU legal translation are discussed. The results lead to the formulation of several hypotheses as regards the norms governing the translation of EU legislative texts. The book also reflects on the impact that the translational choices have on the development of European Union legal language as an independent variety. This volume will be of interest to researchers and students in the fields of Legal Translation Studies and Linguistics, as well as practising translators.

New Approach to Legal Translation

Download New Approach to Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Kluwer Law International B.V.
ISBN 13 : 9041104011
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.0/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis New Approach to Legal Translation by : Susan Sarcevic

Download or read book New Approach to Legal Translation written by Susan Sarcevic and published by Kluwer Law International B.V.. This book was released on 1997-05-07 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.

Telecollaboration in Translator Education

Download Telecollaboration in Translator Education PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000987078
Total Pages : 226 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Telecollaboration in Translator Education by : Mariusz Marczak

Download or read book Telecollaboration in Translator Education written by Mariusz Marczak and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-11-24 with total page 226 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a comprehensive treatment of telecollaboration as a learning mode in translator education, surveying the state-of-the-art, exploring its distinctive challenges and affordances and outlining future directions in both theoretical and practical terms. The book begins with an overview of telecollaboration and its rise in prominence in today’s globalised world, one in which developments in technology have significantly impacted practices in professional translation and translator education. The volume highlights basic design types and assessment modes and their use in achieving competence-based learning outcomes, drawing on examples from seven telecollaboration projects. In incorporating real-life research, Marczak draws readers’ attention to not only the practical workings of different types of projects and their attendant challenges but also the opportunities for educators to diversify and optimize their instructional practices and for budding translators to build competence and better secure their future employability in the language service provision industry. This volume will be a valuable resource for students and researchers in translation studies, particularly those with an interest in translator education and translation technology, as well as stakeholders in the professional translation industry.

Language and Culture in EU Law

Download Language and Culture in EU Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317108019
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.3/5 (171 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Language and Culture in EU Law by : Susan Šarčević

Download or read book Language and Culture in EU Law written by Susan Šarčević and published by Routledge. This book was released on 2016-03-09 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by distinguished legal and linguistic scholars and practitioners from the EU institutions, the contributions in this volume provide multidisciplinary perspectives on the vital role of language and culture as key forces shaping the dynamics of EU law. The broad spectrum of topics sheds light on major Europeanization processes at work: the gradual creation of a neutralized EU legal language with uniform concepts, for example, in the DCFR and CESL, and the emergence of a European legal culture. The main focus is on EU multilingual lawmaking, with special emphasis on problems of legal translation and term formation in the multilingual and multicultural European context, including comparative law aspects and an analysis of the advantages and disadvantages of translating from a lingua franca. Of equal importance are issues relating to the multilingual interpretation of EU legislation and case law by the national courts and interpretative techniques of the CJEU, as well as the viability of the autonomy of EU legal concepts and the need for the professionalization of court interpreters Union-wide in response to Directive 2010/64/EU. Offering a good mix of theory and practice, this book is intended for scholars, practitioners and students with a special interest in the legal-linguistic aspects of EU law and their impact on old and new Member States and candidate countries as well.

Flags, Color, and the Legal Narrative

Download Flags, Color, and the Legal Narrative PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030328651
Total Pages : 719 pages
Book Rating : 4.0/5 (33 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Flags, Color, and the Legal Narrative by : Anne Wagner

Download or read book Flags, Color, and the Legal Narrative written by Anne Wagner and published by Springer Nature. This book was released on 2021-05-24 with total page 719 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: On behalf of Professor Hugh Brady, Director and Senior Fellow, The Flag Research Center at the University of Texas School of Law, "Flags, Color, and the Legal Narrative: Public Memory, Identity, and Critique (Springer 2021) has been selected as the recipient of our Gherardi Davis Prize is presented for a significant contribution to vexillological research for the year 2021. This work was selected because of its breadth and depth in examining flags as meaningful transmitters of significant symbolic information concerning the origins, culture, self-image, and values of a society. We believe it represents a signal achievement in the study of flags that sets a new standard for research in the field." The Flag Research Center, founded in 1962, is dedicated to furthering knowledge and advancing understanding of the human need to create and use symbols to express political, cultural, and social ideals through flags and flag-related material culture. The book deals with the identification of “identity” based on culturally specific color codes and images that conceal assumptions about members of a people comprising a nation, or a people within a nation. Flags narrate constructions of belonging that become tethered to negotiations for power and resistance over time and throughout a people’s history. Bennet (2005) defines identity as “the imagined sameness of a person or social group at all times and in all circumstances”. While such likeness may be imagined or even perpetuated, the idea of sameness may be socially, politically, culturally, and historically contested to reveal competing pasts and presents. Visually evocative and ideologically representative, flags are recognized symbols fusing color with meaning that prescribe a story of unity. Yet, through semiotic confrontation, there may be different paths leading to different truths and applications of significance. Knowing this and their function, the book investigates these transmitted values over time and space. Indeed, flags may have evolved in key historical periods, but contemporaneously transpire in a variety of ways. The book investigates these transmitted values: Which values are being transmitted? Have their colors evolved through space and time? Is there a shift in cultural and/or collective meaning from one space to another? What are their sources? What is the relationship between law and flags in their visual representations? What is the shared collective and/or cultural memory beyond this visual representation? Considering the complexity and diversity in the building of a common memory with flags, the book interrogates the complex color-coded sign system of particular flags and their meanings attentive to a complex configuration of historical, social and cultural conditions that shift over time. Advance Praise for Flags, Color, and the Legal Narrative "In an epoch of fragmentation, isolation and resurgent nationalism, the flag is waved but often forgotten. The flag, its colors, narratives, shape and denotations go without saying. The red flag over China, the Star-Spangled Banner, the Tricolore are instantly recognisable and over determined, representing a people, a nation, a culture, languages, legacies, leaders. In this fabulous volume flags are revealed as concentrated, complex, chromatic assemblages of people, place and power in and through time. It is in bringing a multifocal awareness of the modes and meanings of flag and color in public representations that is particular strength. Editors Anne Wagner and Sarah Marusek have gathered critical thinkers from the North and South, East and West, to help know the essential and central - yet often forgotten and not seen - work of flags and color in narratives of nation, conflict, struggle and law. A kaleidoscopic contribution to the burgeoning field of visual jurisprudence, this volume is essential to comprehending the ocular machinery through which power makes, and is seen to make, the world."Kieran Tranter, Chair of Law, Technology and Future, Faculty of Law, Queensland University of Technology, Australia "This comprehensive volume of essays could not be arriving at a more opportune time. The combined forces of climate change, inequality, and pandemic are causing instability and painful recognitions of our collective uncertainties about nationhood and globalism. In the United States, where I am writing these few lines, our traditional red/white/blue flag has been collapsed into two colors: Red and Blue. While these colors have semiotically deep texts, the division of the country into these two colors began with television stations designing how to report the vote count in the 2000 presidential election year creating "red" and "blue" parties and states. The colors stuck and have become customary. We Americans are told all the time by pundits that we are a deeply divided nation, as proven by unsubtle colored maps. To a statistician, we are a Purple America, though the color is unequally distributed. White, the color of negotiation and peace is rarely to be found. To begin to approach understanding the problems flagged in my brief account requires the insight of multiple disciplines. That is what Wagner and Marusek, wonderful scholars in their own work, have assembled as editors -- a conversation among scholars at the forefront of thinking about how flags and colors represent those who claim them thus exemplifying how to resist simple explanations and pat answers. The topic is just too important."Christina Spiesel, Senior Research Scholar in Law, Yale Law School; Adjunct Professsor of Law, Quinnipiac University School of Law, USA "Visuals, such as symbols and images, in addition to conventional textual forms, seem to have a unique potential for the study of a collective identity of a community and its traditions, as well as its narratives, and at the same time, in the expression of one’s ideas, impressions, and ideologies in a specific socio-political space. Visual analysis thus has become a well-established domain of investigations focusing on how various forms of text-external semiotic resources, such as culturally specific symbols, including patterns and colors, make it possible for scholars to account for and thus demystify discursive symbols in a wider social and public space. Flags, Identity, Memory: Critiquing the Public Narrative through Colors, as an international and interdisciplinary volume, is a unique attempt to demystify the thinking, values, assumptions and ideologies of specific nations and their communities by analyzing their choice of specific patterns and colors represented in a national flag. It offers a comprehensive and insightful range of studies of visual and hidden discursive processes to understand social narratives through patterns of colours in the choice of national flags and in turn to understand their semiotic, philosophical, and legal cultures and traditions. Wagner and Marusek provide an exclusive opportunity to reflect on the functions, roles, and limits of visual and discursive representations. This volume will be a uniquely resourceful addition to the study of semiotics of colours and flags, in particular, how nations and communities represent their relationship between ideology and pragmatism in the repository of identity, knowledge and history."Vijay K Bhatia, Chinese University of Hong Kong, Full Professor, Hong Kong "In all societies, colors play a critical function in the realm of symbolism. Nation societies perceive great significance in the colors of flags and national emblems. Colors constitute, in other words, sign systems of national identity. The relation of color codes and their relation to concepts of nationhood and its related narratives is the theme of this marvelous and eye-opening collection of studies. Flags are mini-texts on the inherent values and core concepts that a nation espouses and for this reason the colors that they bear can be read at many levels, from the purely representational to the inherently cultural. Written by experts in various fields this interdisciplinary anthology will be of interest to anyone in the humanities, social sciences, jurisprudence, narratology, political science, and semiotics. It will show how a seemingly decorative aspect of nationhood—the colors on flags—tells a much deeper story about the human condition."Marcel Danesi, University of Toronto, Full Professor of Anthropology, Canada