Institutional Translator Training

Download Institutional Translator Training PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000810321
Total Pages : 173 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translator Training by : Tomáš Svoboda

Download or read book Institutional Translator Training written by Tomáš Svoboda and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-30 with total page 173 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales. This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Institutional Translation and Interpreting

Download Institutional Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 042955544X
Total Pages : 220 pages
Book Rating : 4.4/5 (295 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translation and Interpreting by : Fernando Prieto Ramos

Download or read book Institutional Translation and Interpreting written by Fernando Prieto Ramos and published by Routledge. This book was released on 2020-11-17 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field.

Translating Institutions

Download Translating Institutions PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640152
Total Pages : 188 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Institutions by : Kaisa Koskinen

Download or read book Translating Institutions written by Kaisa Koskinen and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 188 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Institutions outlines a framework for research on translation in institutional settings, using the Finnish translation unit at the European Commission as a case study. Because of their foundational multilingualism, the institutions of the European Union could be described as both translating and translated institutions. The European Commission alone employs nearly two thousand translators, and it is translators who draft the vast majority of outgoing EU messages. Translating Institutions sets out to explore the organizational role and professional identity of this group of cultural mediators, a group that has remained relatively invisible despite its size and central institutional role, and to use the analysis of this data to elaborate broader methodological and theoretical issues. Translating Institutions adopts an ethnographic approach to explore the life and work of the translators at the centre of this study. In practice, this entails employing a number of different methods and interrogating various types of data. The three-level research design used covers the study of the institutional framework, the study of translators working in specific institutional settings, and the study of translated documents and their source texts. This is therefore a study of both texts and people in their institutional habitat. Given the methodological focus of the volume, the different methods and data are outlined in independent chapters: the institutional framework of translation (institutional ethnography), the physical location of the unit (observation), translators' own views of their role (focus group discussions), and a sociologically-oriented text analysis of a sample document (shifts analysis). Translating Institutions constitutes a valuable contribution to the sociology of translation. It opens up new avenues for research and offers a detailed framework for the study of institutional translation.

Business and Institutional Translation

Download Business and Institutional Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1527521427
Total Pages : 254 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Business and Institutional Translation by : Éric Poirier

Download or read book Business and Institutional Translation written by Éric Poirier and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2018-11-12 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume of economic, business, financial and institutional translation increases daily. Governments strive to produce plain and accessible information. Institutions and agencies operate in more than one language. Multinationals produce documents in multiple languages to expand their services worldwide, and large businesses and SMEs also have to adopt a multilingual approach for accessing new markets in new countries. Translation and interpreting training institutions are aware of the increasing need for training in this area. This awareness is evident in their curricula, which include subjects related to these areas of activity. Trainers and researchers are increasingly interested in knowing and researching the intricacies and aspects of this type of translation. This peer-reviewed publication, resulting from ICEBFIT 2016, echoes the voices of translation practitioners, researchers, and teachers, as well as other parties gathered to discuss new issues in institutional translation and business, finance and accounting translation, as well as, in a larger sense, specialized translation.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Download Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age PDF Online Free

Author :
Publisher : Vernon Press
ISBN 13 : 1622739108
Total Pages : 245 pages
Book Rating : 4.6/5 (227 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age by : Rita Besznyák

Download or read book Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age written by Rita Besznyák and published by Vernon Press. This book was released on 2020-05-15 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Download Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age PDF Online Free

Author :
Publisher : Vernon Press
ISBN 13 : 9781622738625
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.7/5 (386 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age by : Rita Besznyák

Download or read book Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age written by Rita Besznyák and published by Vernon Press. This book was released on 2019-12-11 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.

Training the Translator

Download Training the Translator PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216096
Total Pages : 186 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Training the Translator by : Paul Kussmaul

Download or read book Training the Translator written by Paul Kussmaul and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1995-01-01 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training.

Translator and Interpreter Training

Download Translator and Interpreter Training PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 1441140573
Total Pages : 240 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translator and Interpreter Training by : John Kearns

Download or read book Translator and Interpreter Training written by John Kearns and published by A&C Black. This book was released on 2008-05-12 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to an array of educational and linguistic situations. Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Download Routledge Encyclopedia of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Psychology Press
ISBN 13 : 9780415093804
Total Pages : 654 pages
Book Rating : 4.0/5 (938 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker

Download or read book Routledge Encyclopedia of Translation Studies written by Mona Baker and published by Psychology Press. This book was released on 1998-01 with total page 654 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference: Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: * central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) * key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) * approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) * types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) * types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court) New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field.

Quality aspects in institutional translation

Download Quality aspects in institutional translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Language Science Press
ISBN 13 : 3946234836
Total Pages : 197 pages
Book Rating : 4.9/5 (462 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality aspects in institutional translation by : Tomáš Svoboda

Download or read book Quality aspects in institutional translation written by Tomáš Svoboda and published by Language Science Press. This book was released on 2017 with total page 197 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.

Institutional Translation and Interpreting

Download Institutional Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429559917
Total Pages : 181 pages
Book Rating : 4.4/5 (295 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translation and Interpreting by : Fernando Prieto Ramos

Download or read book Institutional Translation and Interpreting written by Fernando Prieto Ramos and published by Routledge. This book was released on 2020-11-17 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Global Trends in Translator and Interpreter Training

Download Global Trends in Translator and Interpreter Training PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1441127461
Total Pages : 288 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Global Trends in Translator and Interpreter Training by : Séverine Hubscher-Davidson

Download or read book Global Trends in Translator and Interpreter Training written by Séverine Hubscher-Davidson and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2012-06-07 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation and culture in a global context. It updates numerous research currents in translator and interpreter education by situating them in relation to broader curricular and technological discussions. Particular attention is given to the way in which translator and interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethical training of interpreters. The significant impact of new technologies in translation is also studied. These discussions take place in the context of an increasingly mature and sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training research, one which recognizes the implications of discourses such as constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.

Institutional Translation for International Governance

Download Institutional Translation for International Governance PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1474292305
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.4/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translation for International Governance by : Fernando Prieto Ramos

Download or read book Institutional Translation for International Governance written by Fernando Prieto Ramos and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-02-08 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

Research on Translator and Interpreter Training

Download Research on Translator and Interpreter Training PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9789811069598
Total Pages : 200 pages
Book Rating : 4.0/5 (695 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research on Translator and Interpreter Training by : Jackie Xiu Yan

Download or read book Research on Translator and Interpreter Training written by Jackie Xiu Yan and published by . This book was released on 2018 with total page 200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book comprehensively examines the development of translator and interpreter training using bibliometric reviews of the state of the field and empirical studies on classroom practice. It starts by introducing databases in bibliometric reviews and presents a detailed account of the reasons behind the project and its objectives as well as a description of the methods of constructing databases. The introduction is followed by full-scale review studies on various aspects of translator and interpreter training, providing not only an overall picture of the research themes and methods, but also valuable information on active authors, institutions and countries in the subfields of translator training, interpreter training, and translator and interpreter training in general. The book also compares publications from different subfields of research, regions and journals to show the special features within this discipline. Further, it provides a series of empirical studies conducted by the authors, covering a wide array of topics in translator and interpreter training, with an emphasis on learner factors. This collective volume, with its unique perspective on bibliometric data and empirical studies, highlights the latest development in the field of translator and interpreter training research. The findings presented will help researchers, trainers and practitioners to reflect on the important issues in the discipline and find possible new directions for future research.

Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting

Download Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003862918
Total Pages : 215 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting by : Esther Monzó-Nebot

Download or read book Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting written by Esther Monzó-Nebot and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-03-29 with total page 215 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), revealing oppression in established institutional spaces toward challenging existing policies and the myths which inhibit critical inquiry within the field. ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific institutions, understood as social systems and spanning national, supranational, and international organizations as well as immigration detention centers, prisons, and national courts. The volume is organized around three parts, which explore ITI spaces and practices revealing oppressive practices, dispelling myths regarding translation and interpreting, and shedding light on institutional spaces that have remained invisible and hidden, and therefore underexplored. The chapters in this book vividly illustrate similarities and contrasts between the different contexts of ITI, revealing shared power dynamics that uphold social hierarchies. Throughout this comparison, the book makes a compelling case to consider the different contexts of ITI as equally contributing to actionable knowledge on how institutions shape translation and interpreting and how these are operated in sustaining such hierarchies. Offering a window into previously underexplored spaces and generating new lines of inquiry within ITI studies, this book will be of interest to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.

Teaching Translation

Download Teaching Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317225104
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.3/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation by : LAWRENCE VENUTI

Download or read book Teaching Translation written by LAWRENCE VENUTI and published by Routledge. This book was released on 2016-08-05 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Download Research Methods in Legal Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351031201
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research Methods in Legal Translation and Interpreting by : Łucja Biel

Download or read book Research Methods in Legal Translation and Interpreting written by Łucja Biel and published by Routledge. This book was released on 2019-05-09 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.