Observing Eurolects

Download Observing Eurolects PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027263310
Total Pages : 411 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Observing Eurolects by : Laura Mori

Download or read book Observing Eurolects written by Laura Mori and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-12-15 with total page 411 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Focusing on the multi-faceted topic of Eurolects, this volume brings together knowledge and methodologies from various disciplines, including sociolinguistics, legal linguistics, corpus linguistics, and translation studies. The legislative varieties of eleven EU official and working languages (Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Latvian, Maltese, Polish, Spanish) are analyzed using corpus methodologies in order to investigate the variational dynamics and translation-induced patterns of the different languages. The underlying assumption is that, within the sociolinguistic continua of the EU languages, it is possible to single out specific legislative varieties (Eurolects) that originate at a supra-national level. This research hypothesis is strongly supported by the empirical findings derived from detailed corpus analyses of each language. This work represents the first systematic and comprehensive linguistic research conducted on a wide range of EU languages using the same protocol and applying corpus methodologies to the extensive Eurolect Observatory Multilingual Corpus.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

Download The Oxford Handbook of Translation and Social Practices PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0190067225
Total Pages : 600 pages
Book Rating : 4.1/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

Download or read book The Oxford Handbook of Translation and Social Practices written by Sara Laviosa and published by Oxford University Press. This book was released on 2020-12-01 with total page 600 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

From Formal Linguistic Theory to the Art of Historical Editions

Download From Formal Linguistic Theory to the Art of Historical Editions PDF Online Free

Author :
Publisher : V&R Unipress
ISBN 13 : 3847015532
Total Pages : 389 pages
Book Rating : 4.8/5 (47 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis From Formal Linguistic Theory to the Art of Historical Editions by : Natascha Pomino

Download or read book From Formal Linguistic Theory to the Art of Historical Editions written by Natascha Pomino and published by V&R Unipress. This book was released on 2023-03-06 with total page 389 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Romance is a fertile ground for linguistic research. Instead of limiting their studies to one specialised area, some Romance scholars have managed to combine different aspects of the broad field of Romance linguistics in an impressive way. This volume is dedicated to the multifaceted research interests of Guido Mensching: Part 1 focusses on different aspects of the architecture of grammar and linguistic theory, covering Italian, Portuguese, French, Sardinian and Romance. The focus of Part 2 is on historical linguistics, discussing Old Occitan lexicography and Romance in Hebrew scripts. Part 3 is dedicated to aspects relating to plurilingualism, language contact and sociolinguistics. Part 4 explores research arguments that go beyond Romance philology but are nonetheless intertwined with it.

Translation Studies and Ecology

Download Translation Studies and Ecology PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 100383616X
Total Pages : 186 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Studies and Ecology by : Maria Dasca

Download or read book Translation Studies and Ecology written by Maria Dasca and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-03-29 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation. The volume’s point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation in postcolonial contexts; the role of dialect and minority languages in literary translation and institutional language policies and the translation of texts on migration) the book offers interpretive models that contribute to the development of eco-translation. Th volume showcases a comparative and interdisciplinary approach to an emerging disciplinary field which has gained prominence at the start of the 21st century, and places special emphasis on the perspective of gender and linguistic diversity across a wide range of languages. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, linguistics, communication, cultural studies, and environmental humanities.

Law, Language and the Courtroom

Download Law, Language and the Courtroom PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 100048386X
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.0/5 (4 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Law, Language and the Courtroom by : Stanislaw Gozdz Roszkowski

Download or read book Law, Language and the Courtroom written by Stanislaw Gozdz Roszkowski and published by Routledge. This book was released on 2021-11-25 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the language of judges. It is concerned with understanding how language works in judicial contexts. Using a range of disciplinary and methodological perspectives, it looks in detail at the ways in which judicial discourse is argued, constructed, interpreted and perceived. Focusing on four central themes - constructing judicial discourse and judicial identities, judicial argumentation and evaluative language, judicial interpretation, and clarity in judicial discourse - the book’s ultimate goal is to provide a comprehensive and in-depth analysis of current critical issues of the role of language in judicial settings. Contributors include legal linguists, lawyers, legal scholars, legal practitioners, legal translators and anthropologists, who explore patterns of linguistic organisation and use in judicial institutions and analyse language as an instrument for understanding both the judicial decision-making process and its outcome. The book will be an invaluable resource for scholars in legal linguistics and those specialising in judicial argumentation and reasoning ,and forensic linguists interested in the use of language in judicial settings.

The Translation of European Union Legislation

Download The Translation of European Union Legislation PDF Online Free

Author :
Publisher : LED Edizioni Universitarie
ISBN 13 : 8855130153
Total Pages : 166 pages
Book Rating : 4.8/5 (551 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translation of European Union Legislation by : Francesca Seracini

Download or read book The Translation of European Union Legislation written by Francesca Seracini and published by LED Edizioni Universitarie. This book was released on 2020-08-25T00:00:00+02:00 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a study into the norms that come into play in the translation of European Union legislation. With a focus on expressions of modality, the study adopts a corpus-based Descriptive Translation Studies approach to analyse the translation strategies used in a bilingual English/Italian parallel corpus of European Union legislation and identify the most frequent translational patterns. The book outlines the principles at the basis of the multilingual policy at the European Union and provides a detailed outline of the context in which the drafting and translation processes take place as a key to understanding the translational choices. The impact of sometimes contrasting factors such as the conventions of legal drafting at the European Union and those within the target culture, the principle of equal authenticity and the attention to the quality and readability of legislative texts is revealed in the analysis. Evidence in support of the theories concerning translation universals is also found and their implications for EU legal translation are discussed. The results lead to the formulation of several hypotheses as regards the norms governing the translation of EU legislative texts. The book also reflects on the impact that the translational choices have on the development of European Union legal language as an independent variety. This volume will be of interest to researchers and students in the fields of Legal Translation Studies and Linguistics, as well as practising translators.

Institutional Translation and Interpreting

Download Institutional Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429559917
Total Pages : 181 pages
Book Rating : 4.4/5 (295 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translation and Interpreting by : Fernando Prieto Ramos

Download or read book Institutional Translation and Interpreting written by Fernando Prieto Ramos and published by Routledge. This book was released on 2020-11-17 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Contemporary Approaches to Legal Linguistics

Download Contemporary Approaches to Legal Linguistics PDF Online Free

Author :
Publisher : LIT Verlag Münster
ISBN 13 : 3643913877
Total Pages : 388 pages
Book Rating : 4.6/5 (439 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contemporary Approaches to Legal Linguistics by : Daniel Green

Download or read book Contemporary Approaches to Legal Linguistics written by Daniel Green and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2022-08 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this volume, scholars explore and discuss current issues in Theoretical Legal Linguistics (TLL) and Applied Legal Linguistics (ALL), contributing to the growing body of international research in the field. Focus is placed on the interconnected skills, tasks and approaches to the study of legal language in its plethora of facets as presented at the first international conference and the second International Legal Linguistics Workshop (ILLWS19) of the Austrian Association for Legal Linguistics. The articles present research in the areas of contract interpretation, bijuralism, the European Reference Language System, clear language and communication in legal settings, issues in legal semantics, plain legal language in multilingual legislative drafting, legal language teaching, light verb constructions in legal German, forensic linguistic expert testimony, deontic modality in legislative drafting, migration and legal language, appeals in Russian and their qualification as language crimes, and graduation in the use of force statutes. The concepts, methods, and findings offer valuable insights into current research in legal linguistics.

Diversity and Inclusion across languages

Download Diversity and Inclusion across languages PDF Online Free

Author :
Publisher : Frank & Timme GmbH
ISBN 13 : 3732908860
Total Pages : 223 pages
Book Rating : 4.7/5 (329 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Diversity and Inclusion across languages by : Bernadette Hofer-Bonfim

Download or read book Diversity and Inclusion across languages written by Bernadette Hofer-Bonfim and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2023-03-02 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Diversity and Inclusion (D&I) in a corporate business may once have been no more than a lofty goal. Today it is seen as an important asset for all types of businesses. This book analyzes the communicative aspects of D&I in organizational as well as corporate settings. Its close look into linguistic practices allows a deeper understanding of D&I and the challenges related to it. The interdisciplinary contributors (scholars and practitioners alike) used quantitative and qualitative approaches. They examined the communication for, within and about a diverse society from a variety of angles. The topics they cover include linguistic diversity, D&I in corporate reports and D&I in criminal law and boardrooms. Thus, they lay out the challenges of implementing D&I management in everyday business. They also highlight the relation between language use and D&I.

The Cambridge Handbook of Comparative Law

Download The Cambridge Handbook of Comparative Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108906877
Total Pages : 1362 pages
Book Rating : 4.1/5 (89 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Cambridge Handbook of Comparative Law by : Mathias Siems

Download or read book The Cambridge Handbook of Comparative Law written by Mathias Siems and published by Cambridge University Press. This book was released on 2024-01-31 with total page 1362 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Comparative law is a common subject-matter of research and teaching in many universities around the world, and the twenty-first century has aptly been termed 'the era of comparative law'. This Cambridge Handbook of Comparative Law presents a truly global perspective of comparative law today. The contributors are drawn from all parts of the world to provide different perspectives on how we understand the 'law' and how it operates in practice. In substance, the Handbook contains 36 chapters covering a broad range of topics, divided under the following headings: 'Methods of Comparative Law' (Part I), 'Legal Families and Geographical Comparisons' (Part II), 'Central Themes in Comparative Law' (Part III); and 'Comparative Law beyond the State' (Part IV).

Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations

Download Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations PDF Online Free

Author :
Publisher : Language Science Press
ISBN 13 : 3961103933
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.9/5 (611 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations by : Marta Kajzer-Wietrzny

Download or read book Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations written by Marta Kajzer-Wietrzny and published by Language Science Press. This book was released on 2022-10-20 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The purpose of this book is to showcase a diverse set of directions in empirical research on mediated discourse, reflecting on the state-of-the-art and the increasing intersection between Corpus-based Interpreting Studies (CBIS) and Corpus-based Translation Studies (CBTS). Undeniably, data from the European Parliament (EP) offer a great opportunity for such research. Not only does the institution provide a sizeable sample of oral debates held at the EP together with their simultaneous interpretations into all languages of the European Union. It also makes available written verbatim reports of the original speeches, which used to be translated. From a methodological perspective, EP materials thus guarantee a great degree of homogeneity, which is particularly valuable in corpus studies, where data comparability is frequently a challenge. In this volume, progress is visible in both CBIS and CBTS. In interpreting, it manifests itself notably in the availability of comprehensive transcription, annotation and alignment systems. In translation, datasets are becoming substantially richer in metadata, which allow for increasingly refined multi-factorial analysis. At the crossroads between the two fields, intermodal investigations bring to the fore what these mediation modes have in common and how they differ. The volume is thus aimed in particular at Interpreting and Translation scholars looking for new descriptive insights and methodological approaches in the investigation of mediated discourse, but it may be also of interest for (corpus) linguists analysing parliamentary discourse in general.

Terminological Approaches in the European Context

Download Terminological Approaches in the European Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443879517
Total Pages : 440 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Terminological Approaches in the European Context by : Paola Faini

Download or read book Terminological Approaches in the European Context written by Paola Faini and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2017-03-07 with total page 440 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a picture of state-of-the-art studies on terminology at the European level. Addressing a range of linguistic and cultural topics, it illustrates the diversity of terminological approaches, uses and solutions. A variety of national contexts and areas, from economics and law through to gender, environment and education, is explored to illustrate emerging national issues and practices in view of measuring and assessing them against European standards. The book discusses the selection of languages and cultural attitudes that characterize European Union countries, challenging and productive as they can be. It highlights the need to acknowledge differences in specific domains and the necessity to evaluate national policies (or indeed lack of policies) regarding terminological issues, and facilitate communication and dissemination of knowledge.

English and Translation in the European Union

Download English and Translation in the European Union PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000399583
Total Pages : 175 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis English and Translation in the European Union by : Alice Leal

Download or read book English and Translation in the European Union written by Alice Leal and published by Routledge. This book was released on 2021-06-20 with total page 175 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies. English and Translation in the European Union draws on an interdisciplinary approach, highlighting insights from applied linguistics and sociolinguistics, translation studies, philosophy of language and political theory, while also looking at official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all – and the ones which are translated into other languages are not labelled as translations. In analysing this data, Alice Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU’s approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the diffusion of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source and target texts. The volume also looks ahead to the implications of Brexit for this tension, while proposing potential ways forward, encapsulated in the language turn, the translation turn and the transcultural turn for the EU. Offering unique insights into contemporary debates in the humanities, this book will be of interest to scholars in translation studies, applied linguistics and sociolinguistics, philosophy and political theory.

Legal Translation Outsourced

Download Legal Translation Outsourced PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford Studies in Language and
ISBN 13 : 0190900016
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.1/5 (99 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Legal Translation Outsourced by : Juliette R. Scott

Download or read book Legal Translation Outsourced written by Juliette R. Scott and published by Oxford Studies in Language and. This book was released on 2019-01-18 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice. Unfortunately, over-reliance on such outsourcing has given rise to significant dangers, including information asymmetry, goal divergence, and risk. Legal Translation Outsourced provides the only current reference on commercial legal translation performed outside institutions. Juliette Scott casts a critical eye on the practice as it now stands, offering an analysis of key risks and constraints. Her work is informed by empirical data of the legal translation outsourcing markets of 41 countries. Scott proposes original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders, including principals and agents. These include models of legal translation performance; a classification of constraints on legal translation applying upstream, during and downstream of translation work; and a description of the complex chain of supply. Working to improve the enterprise itself, Scott shows how implementing a comprehensive legal translation brief--a sorely needed template--can significantly benefit clients by increasing the fitness of translated texts. Further, she opens a number of avenues for future research with an eye to translator empowerment and professionalization.

Handbook of Terminology

Download Handbook of Terminology PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027249385
Total Pages : 632 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Handbook of Terminology by : Łucja Biel

Download or read book Handbook of Terminology written by Łucja Biel and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2023-12-15 with total page 632 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.

Number Categories

Download Number Categories PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110986620
Total Pages : 219 pages
Book Rating : 4.1/5 (19 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Number Categories by : Deborah Arbes

Download or read book Number Categories written by Deborah Arbes and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2023-08-21 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book examines the category Number from a variety of linguistic perspectives. Typological aspects of co-plurals and singulatives are introduced and number marking is analysed for three individual languages: Kamas (Samoyedic), Welsh (Celtic) and Wagi (Beria, Saharan). For each language, the focus lies on a different aspect of number marking: In the Wagi dialect of Beria, different tonal patterns are discovered. The extinct Kamas language is analysed in terms of language contact with Russian. Number categories can also serve as a measure of loanword integration, as the study about spoken Welsh shows. The combination of articles in this volume illustrates the potential of number marking and offers insights that contribute our understanding of how grammatical number is applied and categorised in languages.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Download Research Methods in Legal Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351031201
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research Methods in Legal Translation and Interpreting by : Łucja Biel

Download or read book Research Methods in Legal Translation and Interpreting written by Łucja Biel and published by Routledge. This book was released on 2019-05-09 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.