Translation and the Manipulation of Difference

Download Translation and the Manipulation of Difference PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641590
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and the Manipulation of Difference by : Tarek Shamma

Download or read book Translation and the Manipulation of Difference written by Tarek Shamma and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity. Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the Arabian Nights - in nineteenth-century England and offers a detailed analysis of the period's major translations from Arabic: by Edward Lane, Richard Burton and Wilfred Blunt. He demonstrates that the long, complicated history of interaction, often confrontation, between Europe and the Arab World, where (mis)representations of the Other were intricately embroiled with political struggles, provides a critical position from which to examine the crucial role of context, above and beyond the textual elements of the translation, in shaping the political effects of translation. Examining translation techniques and decisions in the context of the translators' own goals as well as the conditions that surrounded the reception of their work, the study shows how each translator 'manipulated' his original in line with political positions that ranged from (implicit) acquiescence to steadfast resistance to colonialism. In a carefully elaborated critique of totalizing positions, the author argues that the foreignizing-domesticating model is too limited to describe the social and political function of translation and calls for a more complex understanding of the sociopolitical dimensions of translation strategies.

Translation, Manipulation and Interpreting

Download Translation, Manipulation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783631589052
Total Pages : 202 pages
Book Rating : 4.5/5 (89 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Manipulation and Interpreting by : Aiga Dukāte

Download or read book Translation, Manipulation and Interpreting written by Aiga Dukāte and published by Peter Lang. This book was released on 2009 with total page 202 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The most provocative claim ever made about translation that «from the point of view of the target literature all translation implies a degree of manipulation of the source text for a certain purpose» (Hermans 1985:11), known as the manipulation hypothesis, serves as the departure point for this study. Translation is manipulation! What does it mean? How can it be? Can it be trusted? And what about its sister activity interpreting? The book provides answers to all these questions and more. It investigates the allegedly manipulative side of translation and interpreting, and offers an overview of scholarly and practitioner stances on translation and interpreting as manipulation as well as a fine-grained typology of translational manipulation with examples. This study would appeal to translators, interpreters, scholars, and students alike.

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

Download Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030477495
Total Pages : 145 pages
Book Rating : 4.0/5 (34 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting by : Vanessa Leonardi

Download or read book Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting written by Vanessa Leonardi and published by Springer Nature. This book was released on 2020-07-06 with total page 145 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.

The Manipulation of Literature (Routledge Revivals)

Download The Manipulation of Literature (Routledge Revivals) PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317637933
Total Pages : 254 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Manipulation of Literature (Routledge Revivals) by : Theo Hermans

Download or read book The Manipulation of Literature (Routledge Revivals) written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-08-07 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. The book is a reflection of the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who share a common standpoint. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of Comparative Literature – and regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position. Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.

Trans-lated

Download Trans-lated PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780761837480
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.8/5 (374 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Trans-lated by : Said Faiq

Download or read book Trans-lated written by Said Faiq and published by . This book was released on 2007 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is intercultural communication par excellence. It has the power to form and/or deform cultures through sustained manipulation of the translation process and all that goes into it: from texts chosen for translation to the words used. But nowhere has manipulation through translation been more damaging than in the cultural exchange of goods between the Arab/Islamic worlds and the West. Drawing on this complex cultural relationship, the chapters in this volume address issues such as the rise of a master discourse of translation; pseudo-translation; self-translation; and the historiography of translation.

Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame

Download Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1315458489
Total Pages : 151 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame by : Andre Lefevere

Download or read book Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame written by Andre Lefevere and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-10-26 with total page 151 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lefevere explores how the process of rewriting works of literature manipulates them to ideological and artistic ends, so that the rewritten text can be given a new, sometimes subversive, historical or literary status.

Gender, Sex and Translation

Download Gender, Sex and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641647
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender, Sex and Translation by : Jose Santaemilia

Download or read book Gender, Sex and Translation written by Jose Santaemilia and published by Routledge. This book was released on 2015-12-08 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.

Translating for Children

Download Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135578923
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.1/5 (355 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating for Children by : Ritta Oittinen

Download or read book Translating for Children written by Ritta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2002-06 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for Children is not a book on translations of children's literature, but a book on translating for children. It concentrates on human action in translation and focuses on the translator, the translation process, and translating for children, in particular. Translators bring to the translation their cultural heritage, their reading experience, and in the case of children's books, their image of childhood and their own child image. In so doing, they enter into a dialogic relationship that ultimately involves readers, the author, the illustrator, the translator, and the publisher. What makes Translating for Children unique is the special attention it pays to issues like the illustrations of stories, the performance (like reading aloud) of the books in translation, and the problem of adaptation. It demonstrates how translation and its context takes precedence can take over efforts to discover and reproduce the original author's intentions. Rather than the authority of the author, the book concentrates on the intentions of the readers of a book in translation, both the translator and the target-language readers.

The Scandals of Translation

Download The Scandals of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134740638
Total Pages : 224 pages
Book Rating : 4.1/5 (347 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Scandals of Translation by : Lawrence Venuti

Download or read book The Scandals of Translation written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2002-09-11 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, deprecated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations. Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values. Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the works of Homer, Plato and Wittgenstein, Japanese and West African novels, advertisements and business journalism.

Difference in Translation

Download Difference in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780801492877
Total Pages : 253 pages
Book Rating : 4.4/5 (928 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Difference in Translation by : Joseph F. Graham

Download or read book Difference in Translation written by Joseph F. Graham and published by . This book was released on 1985 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Essays discuss the impact of mistranslation on the psychoanalytic movement, the evaluation of fidelity in translation, and the issues of language, meaning, and interpretation

Manipulation in Translating British and American Press Articles in the People’s Republic of Poland

Download Manipulation in Translating British and American Press Articles in the People’s Republic of Poland PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1527538524
Total Pages : 288 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Manipulation in Translating British and American Press Articles in the People’s Republic of Poland by : Edyta Źrałka

Download or read book Manipulation in Translating British and American Press Articles in the People’s Republic of Poland written by Edyta Źrałka and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-08-15 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the occurrence of manipulation in the translation of British and American press articles into Polish for Forum. Przegląd Prasy Światowej magazine in the People’s Republic of Poland, under preventive censorship. The existence of source text (ST) manipulation in translation is discovered through comparative analyses of STs and target texts (TTs). The text analyses investigate topics, editorial features, translation techniques, and the presence of Newspeak characteristics. This study shows the existence of methods manipulating the STs within all analytical areas chosen in order to create a positive view of the communist authorities’ activities and promote an optimistic image of the political, economic and social situation in the country. It offers a wide range of theory and practice concerning the specialized language of politics and propaganda, translation theories, strategies and techniques, and represents a good source of knowledge and practice for both novice translators and professionals.

The Manipulation of Literature

Download The Manipulation of Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Palgrave Macmillan
ISBN 13 : 9780312512880
Total Pages : 249 pages
Book Rating : 4.5/5 (128 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Manipulation of Literature by : Theo Hermans

Download or read book The Manipulation of Literature written by Theo Hermans and published by Palgrave Macmillan. This book was released on 1985-01-01 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Translator's Invisibility

Download The Translator's Invisibility PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136617248
Total Pages : 338 pages
Book Rating : 4.1/5 (366 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator's Invisibility by : Lawrence Venuti

Download or read book The Translator's Invisibility written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2012-06-25 with total page 338 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.

Translation, Ideology and Gender

Download Translation, Ideology and Gender PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443893803
Total Pages : 195 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Ideology and Gender by : Carmen Camus Camus

Download or read book Translation, Ideology and Gender written by Carmen Camus Camus and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2017-05-11 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.

Translation and Censorship

Download Translation and Censorship PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.:/5 (321 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Censorship by : Eiléan Ní Chuilleanáin

Download or read book Translation and Censorship written by Eiléan Ní Chuilleanáin and published by . This book was released on 2009 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Who are the censors of foreign literature? What motives influence them as they patrol the boundaries between cultures? Can cuts and changes sometimes save a book? What difference does it make when the text is for children, or designed for schools? These and other questions are explored in this wide-ranging international collection, with copious examples: from Catullus to Quixote, Petrarch to Shakespeare, Wollstonecraft to Waugh, Apuleius to Mansfield, how have migrating writers fared? We see many genres, from Celtic hero-tales to histories, autobiographies, polemics and even popular songs, transformed on their travels by the censor's hand."--BOOK JACKET.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Ideology, Censorship and Translation

Download Ideology, Censorship and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000356280
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ideology, Censorship and Translation by : Martin McLaughlin

Download or read book Ideology, Censorship and Translation written by Martin McLaughlin and published by Routledge. This book was released on 2021-04-29 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from a variety of disciplines, they analyse authentic translation work, procedures and strategies. The book considers the ethical and ideological implications for the translator, re-examines the role of the ideologist or the censor—as a stand-alone individual, as representative of a group, or as part of a larger apparatus—and establishes the translator’s scope of action. The chapters presented here contribute new ideas that help to elucidate both the role of the translator throughout history, as well as current practices. Collectively, in demonstrating the role that ideology and censorship play in the act of translation, the authors help to establish a connection between the past and the present across different genres, cultural traditions and audiences. The chapters in this book were originally published as a special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.