Translating for Children

Download Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135578923
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.1/5 (355 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating for Children by : Ritta Oittinen

Download or read book Translating for Children written by Ritta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2002-06 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for Children is not a book on translations of children's literature, but a book on translating for children. It concentrates on human action in translation and focuses on the translator, the translation process, and translating for children, in particular. Translators bring to the translation their cultural heritage, their reading experience, and in the case of children's books, their image of childhood and their own child image. In so doing, they enter into a dialogic relationship that ultimately involves readers, the author, the illustrator, the translator, and the publisher. What makes Translating for Children unique is the special attention it pays to issues like the illustrations of stories, the performance (like reading aloud) of the books in translation, and the problem of adaptation. It demonstrates how translation and its context takes precedence can take over efforts to discover and reproduce the original author's intentions. Rather than the authority of the author, the book concentrates on the intentions of the readers of a book in translation, both the translator and the target-language readers.

Translating Children's Literature

Download Translating Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131762131X
Total Pages : 172 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Children's Literature by : Gillian Lathey

Download or read book Translating Children's Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2015-07-24 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Children's Literature in Translation

Download Children's Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131764039X
Total Pages : 201 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children's Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children's Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 201 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

The Translation of Children's Literature

Download The Translation of Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1853599050
Total Pages : 268 pages
Book Rating : 4.8/5 (535 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translation of Children's Literature by : Gillian Lathey

Download or read book The Translation of Children's Literature written by Gillian Lathey and published by Multilingual Matters. This book was released on 2006-01-01 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the last few decades a number of European scholars have paid an increasing amount of attention to children's literature in translation. This book not only provides a synthetic account of what has been achieved in the field, but also makes us fully aware of all the textual, visual and cultural complexities that translating for children entails.... Students of this subject have had problems in finding a book that attempted an up-to-date and comprehensive review of the field. Gillian Lathey's Reader does just this. Dr Piotr Kuhiwczak, Director, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies University of Warwick.

Madeline

Download Madeline PDF Online Free

Author :
Publisher : Viking Juvenile
ISBN 13 : 9780670856022
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.8/5 (56 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Madeline by : Ludwig Bemelmans

Download or read book Madeline written by Ludwig Bemelmans and published by Viking Juvenile. This book was released on 1967 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Madeline, smallest and naughtiest of the twelve little charges of Miss Clavel, wakes up one night with an attack of appendicitis.

April the Red Fish

Download April the Red Fish PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781907912405
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.9/5 (124 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis April the Red Fish by : Marjolaine Leray

Download or read book April the Red Fish written by Marjolaine Leray and published by . This book was released on 2014 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in French under the title: Avril le poisson rouge, 2013.

The Role of Translators in Children’s Literature

Download The Role of Translators in Children’s Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136925740
Total Pages : 258 pages
Book Rating : 4.1/5 (369 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Role of Translators in Children’s Literature by : Gillian Lathey

Download or read book The Role of Translators in Children’s Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2010-09-13 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a historical analysis of key classical translated works for children, such as writings by Hans Christian Andersen and Grimms’ tales. Translations dominate the earliest history of texts written for children in English, and stories translated from other languages have continued to shape its course to the present day. Lathey traces the role of the translator and the impact of translations on the history of English-language children’s literature from the ninth century onwards. Discussions of popular texts in each era reveal fluctuations in the reception of translated children’s texts, as well as instances of cultural mediation by translators and editors. Abridgement, adaptation, and alteration by translators have often been viewed in a negative light, yet a closer examination of historical translators’ prefaces reveals a far more varied picture than that of faceless conduits or wilful censors. From William Caxton’s dedication of his translated History of Jason to young Prince Edward in 1477 (‘to thentent/he may begynne to lerne read Englissh’), to Edgar Taylor’s justification of the first translation into English of Grimms’ tales as a means of promoting children’s imaginations in an age of reason, translators have recorded in prefaces and other writings their didactic, religious, aesthetic, financial, and even political purposes for translating children’s texts.

Mediating Practices in Translating Children's Literature

Download Mediating Practices in Translating Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
ISBN 13 : 9783631818442
Total Pages : 318 pages
Book Rating : 4.8/5 (184 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Mediating Practices in Translating Children's Literature by : Joanna Dybiec-Gajer

Download or read book Mediating Practices in Translating Children's Literature written by Joanna Dybiec-Gajer and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2020-12-08 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The goal of the book is to investigate mediating practices used in translation of children's and young adults' fiction, focusing on transfer of contents considered controversial or unsuitable for young audiences. It shows how the macabre and cruelty, swear words and bioethical issues have been affected in translation across cultures and times. Analysing selected key texts from Grimms' tales and Hoffmann's Struwwelpeter to Roald Dahl's fiction, it shows that mediating approaches, sometimes infringing upon the integrity of source texts, are still part of contemporary translation practices. The volume includes contributions of renowned TS scholars and practitioners, working with a variety of approaches from descriptive translation studies and literary criticism to translation pedagogy and museum studies. "The angle of looking into the topics is fresh and acute and I whole-heartedly recommend the book for readers from scholars to parents and school-teachers, for all adults taking a special interest in and cherishing children and their literature". Riitta Oittinen, Tampere University, Finland

Translating and Transmediating Children’s Literature

Download Translating and Transmediating Children’s Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030525279
Total Pages : 337 pages
Book Rating : 4.0/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating and Transmediating Children’s Literature by : Anna Kérchy

Download or read book Translating and Transmediating Children’s Literature written by Anna Kérchy and published by Springer Nature. This book was released on 2020-09-30 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.

Translating Childhoods

Download Translating Childhoods PDF Online Free

Author :
Publisher : Rutgers University Press
ISBN 13 : 9780813548630
Total Pages : 224 pages
Book Rating : 4.5/5 (486 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Childhoods by : Marjorie Faulstich Orellana

Download or read book Translating Childhoods written by Marjorie Faulstich Orellana and published by Rutgers University Press. This book was released on 2009-05-18 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Though the dynamics of immigrant family life has gained attention from scholars, little is known about the younger generation, often considered "invisible." Translating Childhoods, a unique contribution to the study of immigrant youth, brings children to the forefront by exploring the "work" they perform as language and culture brokers, and the impact of this largely unseen contribution. Skilled in two vernaculars, children shoulder basic and more complicated verbal exchanges for non-English speaking adults. Readers hear, through children's own words, what it means be "in the middle" or the "keys to communication" that adults otherwise would lack. Drawing from ethnographic data and research in three immigrant communities, Marjorie Faulstich Orellana's study expands the definition of child labor by assessing children's roles as translators as part of a cost equation in an era of global restructuring and considers how sociocultural learning and development is shaped as a result of children's contributions as translators.

Translating Picturebooks

Download Translating Picturebooks PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351622161
Total Pages : 275 pages
Book Rating : 4.3/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Picturebooks by : Riitta Oittinen

Download or read book Translating Picturebooks written by Riitta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2017-10-10 with total page 275 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers’ experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators’ diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children’s literature.

Translating Expressive Language in Children's Literature

Download Translating Expressive Language in Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
ISBN 13 : 9783034307963
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.3/5 (79 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Expressive Language in Children's Literature by : B. J. Epstein

Download or read book Translating Expressive Language in Children's Literature written by B. J. Epstein and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2012 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Children's literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language? This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children's literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader's capabilities and without drastically changing the work. The text features effective strategies for both experienced translators and those who are new to the field, including exercises and discussion questions that are particularly beneficial for students training to be translators. This learner-friendly book also offers original contributions to translation theory in light of the translation issues particular to children's literature.

Postcolonial Polysystems

Download Postcolonial Polysystems PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027272980
Total Pages : 332 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Postcolonial Polysystems by : Haidee Kruger

Download or read book Postcolonial Polysystems written by Haidee Kruger and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012-12-19 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children’s Literature in South Africa is an original and provocative contribution to the field of children’s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children’s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children’s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children’s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books.

Du Iz Tak?

Download Du Iz Tak? PDF Online Free

Author :
Publisher : Candlewick Press
ISBN 13 : 0763665304
Total Pages : 49 pages
Book Rating : 4.7/5 (636 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Du Iz Tak? by : Carson Ellis

Download or read book Du Iz Tak? written by Carson Ellis and published by Candlewick Press. This book was released on 2016-10-18 with total page 49 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A group of insects, who speak in an imaginary language, turn a growing tree into a fort.

My Friend, the Sea

Download My Friend, the Sea PDF Online Free

Author :
Publisher : Tulika Books
ISBN 13 : 9788181460851
Total Pages : 24 pages
Book Rating : 4.4/5 (68 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis My Friend, the Sea by : Sandhya Rao

Download or read book My Friend, the Sea written by Sandhya Rao and published by Tulika Books. This book was released on 2005 with total page 24 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A boy tells how the ocean is his friend, providing his family their livelihood as fishermen, until one terrrible day it destroyes his home and washes away his father and many of his playmates.

How Do You Live?

Download How Do You Live? PDF Online Free

Author :
Publisher : Algonquin Young Readers
ISBN 13 : 1643751611
Total Pages : 288 pages
Book Rating : 4.6/5 (437 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis How Do You Live? by : Genzaburo Yoshino

Download or read book How Do You Live? written by Genzaburo Yoshino and published by Algonquin Young Readers. This book was released on 2021-10-26 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first English translation of the classic Japanese novel that has sold over 2 million copies—a childhood favorite of anime master Hayao Miyazaki (Spirited Away, My Neighbor Totoro, Howl’s Moving Castle), with an introduction by Neil Gaiman. First published in 1937, Genzaburō Yoshino’s How Do You Live? has long been acknowledged in Japan as a crossover classic for young readers. Academy Award–winning animator Hayao Miyazaki has called it his favorite childhood book and announced plans to emerge from retirement to make it the basis of his final film. How Do You Live? is narrated in two voices. The first belongs to Copper, fifteen, who after the death of his father must confront inevitable and enormous change, including his own betrayal of his best friend. In between episodes of Copper’s emerging story, his uncle writes to him in a journal, sharing knowledge and offering advice on life’s big questions as Copper begins to encounter them. Over the course of the story, Copper, like his namesake Copernicus, looks to the stars, and uses his discoveries about the heavens, earth, and human nature to answer the question of how he will live. This first-ever English-language translation of a Japanese classic about finding one’s place in a world both infinitely large and unimaginably small is perfect for readers of philosophical fiction like The Alchemist and The Little Prince, as well as Miyazaki fans eager to understand one of his most important influences.