Translating Spanish Language Plays Into English

Download Translating Spanish Language Plays Into English PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 572 pages
Book Rating : 4.:/5 (7 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Spanish Language Plays Into English by : Monique Elizabeth Handall

Download or read book Translating Spanish Language Plays Into English written by Monique Elizabeth Handall and published by . This book was released on 2005 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The purpose of this culminating project is to start translating quality Mexican and Latin American dramatic literature in order to provide to educators and theatrical directors a fundamental collection of plays. The author worked with her San Gorgonio High School students to conduct a dramaturgical study of the setting and political background of Rojo Amanecer by Xavier Robles, a play which outlines the events leading to the 1968 student massacre at Mexico City's Plaza de Tlatelolco. The author then directed the play in her role as San Gorgonio High School's new theater teacher.

Great Spanish Plays in English Translation

Download Great Spanish Plays in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780685528402
Total Pages : 473 pages
Book Rating : 4.5/5 (284 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Great Spanish Plays in English Translation by : Angel Flores

Download or read book Great Spanish Plays in English Translation written by Angel Flores and published by . This book was released on 1962 with total page 473 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Richly varied collection of ten plays from 16th through 20th centuries. The Vigilant Sentinel, Miguel de Cervantes; Fuente Ovejuna, Lope de Vega; Life Is a Dream, Pedro Calderon de la Barca; Blood Wedding, Federico García Lorca, six more. Preface by John Gassner. Introduction and notes on each play.

Great Spanish Plays in English Translation

Download Great Spanish Plays in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Courier Corporation
ISBN 13 : 9780486268989
Total Pages : 500 pages
Book Rating : 4.2/5 (689 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Great Spanish Plays in English Translation by : Angel Flores

Download or read book Great Spanish Plays in English Translation written by Angel Flores and published by Courier Corporation. This book was released on 1991-01-01 with total page 500 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Richly varied collection of 10 plays from 16th through 20th centuries. The Vigilant Sentinel by Miguel de Cervantes; Fuente Ovejuna by Lope de Vega; Life Is a Dream by Pedro Calderon de la Barca; Blood Wedding by Federico García Lorca, 6 more. Preface by John Gassner. Introduction and notes on each play.

Spanish Plays in English Translation

Download Spanish Plays in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781258367176
Total Pages : 82 pages
Book Rating : 4.3/5 (671 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Spanish Plays in English Translation by : Robert O'Brien

Download or read book Spanish Plays in English Translation written by Robert O'Brien and published by . This book was released on 2012-06-01 with total page 82 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Teaching Translation from Spanish to English

Download Teaching Translation from Spanish to English PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 077660399X
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation from Spanish to English by : Allison Beeby Lonsdale

Download or read book Teaching Translation from Spanish to English written by Allison Beeby Lonsdale and published by University of Ottawa Press. This book was released on 1996 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, Beeby Lonsdale demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics can illuminate the translation process. Using Spanish to English translation as her example, she presents the basic principles of translation through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students. Published in English.

Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700)

Download Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700) PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027224293
Total Pages : 351 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700) by : Jorge Braga Riera

Download or read book Classical Spanish Drama in Restoration English (1660-1700) written by Jorge Braga Riera and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2009 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Spanish Plays in English Translation. An Annotated Bibliography. Edited by Robert O'Brien

Download Spanish Plays in English Translation. An Annotated Bibliography. Edited by Robert O'Brien PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 70 pages
Book Rating : 4.:/5 (563 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Spanish Plays in English Translation. An Annotated Bibliography. Edited by Robert O'Brien by : Robert O'BRIEN (of the American Educational Theatre Association.)

Download or read book Spanish Plays in English Translation. An Annotated Bibliography. Edited by Robert O'Brien written by Robert O'BRIEN (of the American Educational Theatre Association.) and published by . This book was released on 1963 with total page 70 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating the Theatre of the Spanish Golden Age

Download Translating the Theatre of the Spanish Golden Age PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1783195355
Total Pages : 64 pages
Book Rating : 4.7/5 (831 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Theatre of the Spanish Golden Age by : David Johnston

Download or read book Translating the Theatre of the Spanish Golden Age written by David Johnston and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2015-03-13 with total page 64 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What this book most definitely is not is yet another academic discussion of Lope de Vega, Calderon and their contemporaries, divorced from any understanding of what makes these plays work so brilliantly on our stages. Instead it is a leading contemporary translator’s account of why these plays deserve to assume their rightful place in our performance repertoire, firmly set within the demands and opportunities of how our theatre works. In a way it is the story of a love affair between a translator and a dramatic tradition whose riches are only now becoming apparent to theatre audiences; but it is also an exploration of the ways in which translation itself takes plays that are distant from us in time and space and makes them real and visible in terms of our own experience and our contemporary sensibilities.

A Dictionary of Old English Plays, Existing Either in Print Or in Manuscript, from the Earliest Times to the Close of the Seventeenth Century

Download A Dictionary of Old English Plays, Existing Either in Print Or in Manuscript, from the Earliest Times to the Close of the Seventeenth Century PDF Online Free

Author :
Publisher : London : J.R. Smith
ISBN 13 :
Total Pages : 342 pages
Book Rating : 4.:/5 (334 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Dictionary of Old English Plays, Existing Either in Print Or in Manuscript, from the Earliest Times to the Close of the Seventeenth Century by : James Orchard Halliwell-Phillipps

Download or read book A Dictionary of Old English Plays, Existing Either in Print Or in Manuscript, from the Earliest Times to the Close of the Seventeenth Century written by James Orchard Halliwell-Phillipps and published by London : J.R. Smith. This book was released on 1860 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation and the Spanish Empire in the Americas

Download Translation and the Spanish Empire in the Americas PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027269408
Total Pages : 285 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and the Spanish Empire in the Americas by : Roberto A. Valdeón

Download or read book Translation and the Spanish Empire in the Americas written by Roberto A. Valdeón and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2014-11-15 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Two are the starting points of this book. On the one hand, the use of Doña Marina/La Malinche as a symbol of the violation of the Americas by the Spanish conquerors as well as a metaphor of her treason to the Mexican people. On the other, the role of the translations of Bartolomé de las Casas’s Brevísima relación de la destrucción de las Indias in the creation and expansion of the Spanish Black Legend. The author aims to go beyond them by considering the role of translators and interpreters during the early colonial period in Spanish America and by looking at the translations of the Spanish chronicles as instrumental in the promotion of other European empires. The book discusses literary, religious and administrative documents and engages in a dialogue with other disciplines that can provide a more nuanced view of the role of translation, and of the mediators, during the controversial encounter/clash between Europeans and Amerindians.

Handbook of Spanish-English Translation

Download Handbook of Spanish-English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : University Press of America
ISBN 13 : 9780761837305
Total Pages : 144 pages
Book Rating : 4.8/5 (373 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Handbook of Spanish-English Translation by : Lucía V. Aranda

Download or read book Handbook of Spanish-English Translation written by Lucía V. Aranda and published by University Press of America. This book was released on 2007 with total page 144 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315520117
Total Pages : 651 pages
Book Rating : 4.3/5 (155 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies by : Roberto A. Valdeón

Download or read book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies written by Roberto A. Valdeón and published by Routledge. This book was released on 2019-05-28 with total page 651 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Translating Classical Plays

Download Translating Classical Plays PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317300394
Total Pages : 300 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Classical Plays by : J. Michael Walton

Download or read book Translating Classical Plays written by J. Michael Walton and published by Routledge. This book was released on 2016-04-14 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.

The Entremés for Performance

Download The Entremés for Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : Liverpool University Press
ISBN 13 : 1835533124
Total Pages : 417 pages
Book Rating : 4.8/5 (355 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Entremés for Performance by : Kerry Wilks

Download or read book The Entremés for Performance written by Kerry Wilks and published by Liverpool University Press. This book was released on 2024-02-29 with total page 417 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This bilingual anthology brings together a collection of Spanish entremeses, the comic interludes that were performed between the acts of a comedia. Penned by authors such as Lope de Rueda, Cervantes, Calderón, Quevedo, and Quiñones de Benavente, many of these plays appear here for the first time in English. Translated for performability, these plays create a panoramic view of one-act plays from Spain’s classical theater period. Presented with discussions of dramaturgical and performance possibilities and difficulties, including relevant historical, cultural, and social information for the plays, the collection opens with two precursors to the entremés, moves through the breadth of the entremés form, and concludes with works from the 18th century, including a sainete. There are also examples of trans-adaptation that show how these works can be interpreted through strong directorial concepts that relocate the plays in historical time and location. The selected titles raise challenges to social mores and expectations, surprise with their humor, and delight with their stagecraft. Whether aimed at the classroom or the stage, the collection is valuable for research, pedagogy, and performance.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

Download The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501390244
Total Pages : 301 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation by : Slav Gratchev

Download or read book The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation written by Slav Gratchev and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2022-10-06 with total page 301 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.

Memory, Metaphor and Mysticism in Kalidasas AbhijñnaŚkuntalam

Download Memory, Metaphor and Mysticism in Kalidasas AbhijñnaŚkuntalam PDF Online Free

Author :
Publisher : Anthem Press
ISBN 13 : 1785273213
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.7/5 (852 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Memory, Metaphor and Mysticism in Kalidasas AbhijñnaŚkuntalam by : Namrata Chaturvedi

Download or read book Memory, Metaphor and Mysticism in Kalidasas AbhijñnaŚkuntalam written by Namrata Chaturvedi and published by Anthem Press. This book was released on 2020-03-28 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A study of ‘AbhijñānaŚākuntalam’ has to situate the contexts in ancient through medieval Indian literature and scholarship before it comes to the colonial and the contemporary. In epistemological privileging, this text has become either a Hindoo play in the colonial, Hindu drama in the Hindutva and a love story in the Western theoretical paradigms of scholarship. The essays in ‘Memory, Metaphor and Mysticism in Kalidasa’s ‘AbhijñānaŚākuntalam’ attempt to restore contexts, especially philosophical contexts, for reading this play.

Reframing Western Comics in Translation

Download Reframing Western Comics in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000987779
Total Pages : 166 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Reframing Western Comics in Translation by : Nicolas Martinez

Download or read book Reframing Western Comics in Translation written by Nicolas Martinez and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-11-20 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book adopts an intermedial, translational, and transnational approach to the study of the Western genre in European Francophone comics and their English and Spanish translations, offering an innovative form of analysis with potential applications in future research on the translation of comics. Martinez takes the application of Bourdieu’s work on the sociology of culture to translation studies to explore the role of diverse social agents in shaping the products, processes, and reception of translations of Western comics. The book focuses on Jean-Michel Charlier and Jean Giraud’s iconic Blueberry Western comic book series as a lens through which to examine agency and sociocultural norms that influence translations and the degrees to which cartoonists, editors, translators, and censors frame the genre on a global scale. The volume both extends the borders of translation studies research beyond interlingual translation and showcases the study of comics and graphic narratives as an area of inquiry in its own right within the field. This book will be of interest to scholars in translation studies, comics studies, visual culture, and cultural studies.