Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Translators Kiss
Download Translators Kiss full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Translators Kiss ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Download or read book Translator's Kiss written by Doug Murphy and published by iUniverse. This book was released on 2004 with total page 173 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Michel Pernaud is an engaging and handsome man in his twenties, finishing college and aiming toward a career as a translator. He thinks his only obstacle to marrying his girlfriend is her father, a domineering man who disapproves of him and his ambitions. When a wealthy, Manhattan real estate developer hires him, his fortunes alternately climb and descend as his services start to include pleasing a French billionaire and his young and attractive daughter who quickly focuses her romantic interests on Michel. However, her attentions place him in compromising situations with his employer and in grave risk of losing his girlfriend. Struggling between temptation and loyalty, ambition and integrity, Michel faces one challenge after another in a story that is sad and funny, romantic and heartwarming.
Book Synopsis Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators by : F. Federici
Download or read book Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators written by F. Federici and published by Springer. This book was released on 2014-11-20 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How do translators manage relations with parties in a position of authority and power? The book investigates the intellectual, social and professional identity of translators and interpreters across different time periods and locations when their role involves a negotiation with political powers and cultural authorities.
Book Synopsis Kisses; Being an English Translation in Verse of the Basia ... Accompanied with the Original Latin Text. To Wich is Prefixed, an Essay on the Life and Writings of Secundus by : Janus Secundus
Download or read book Kisses; Being an English Translation in Verse of the Basia ... Accompanied with the Original Latin Text. To Wich is Prefixed, an Essay on the Life and Writings of Secundus written by Janus Secundus and published by . This book was released on 1779 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Kisses: being a poetical translation of the Basia of Joannes Secundus Nicolaius. With the original Latin text. To which is prefixed an essay on his life and writings. [By John Nott.] by : Joannes SECUNDUS
Download or read book Kisses: being a poetical translation of the Basia of Joannes Secundus Nicolaius. With the original Latin text. To which is prefixed an essay on his life and writings. [By John Nott.] written by Joannes SECUNDUS and published by . This book was released on 1812 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Kisses, being an English translation in verse [by John Nott] of the Basia, etc by : Joannes SECUNDUS
Download or read book Kisses, being an English translation in verse [by John Nott] of the Basia, etc written by Joannes SECUNDUS and published by . This book was released on 1777 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Kisses; Being an English Translation in Verse of the Basia of Joannes Secundus Nicolaïus by : Janus (Secundus)
Download or read book Kisses; Being an English Translation in Verse of the Basia of Joannes Secundus Nicolaïus written by Janus (Secundus) and published by . This book was released on 1803 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis The Translator's Turn by : Douglas Robinson
Download or read book The Translator's Turn written by Douglas Robinson and published by JHU Press. This book was released on 1991 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014).
Book Synopsis Kisses: being a poetical translation [by John Nott] of the Basia, etc. [With a portrait.] Lat. & Eng by : Joannes SECUNDUS
Download or read book Kisses: being a poetical translation [by John Nott] of the Basia, etc. [With a portrait.] Lat. & Eng written by Joannes SECUNDUS and published by . This book was released on 1803 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Kisses: a poetical translation of the Basia of Joannes Secundus ... With the original Latin, and an Essay on his life and writings. The Fourth Edition, with additions, and the Epithalamium newly translated. [By John Nott.] by : Joannes SECUNDUS
Download or read book Kisses: a poetical translation of the Basia of Joannes Secundus ... With the original Latin, and an Essay on his life and writings. The Fourth Edition, with additions, and the Epithalamium newly translated. [By John Nott.] written by Joannes SECUNDUS and published by . This book was released on 1779 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Translanguaging in Translation by : Eriko Sato
Download or read book Translanguaging in Translation written by Eriko Sato and published by Channel View Publications. This book was released on 2022-03-28 with total page 211 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Book Synopsis India's Shakespeare: Translation, Interpretation and Performance by : Poonam Trivedi
Download or read book India's Shakespeare: Translation, Interpretation and Performance written by Poonam Trivedi and published by Pearson Education India. This book was released on 2005 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: India’s Shakespeare: Translation, Interpretation and Performance is ideal for English literature, performance, translation studies. This collection of essays examines the diverse aspects of Shakespeare's interaction with India, since two hundred years ago when the British first introduced him here. While the study of Shakespeare was an imperial imposition, the performance of Shakespeare was not. Shakespeare, translated and adapted on the commercial stage during the late nineteenth century was widely successful; and remains to this day, the most published and performed western author in India. The important role Shakespeare has played in allowing cultures to speak with each other forms the center of this volume with contributions examining presence of Shakespeare in both colonial and post-colonial India. The essays discuss the several contexts in which Shakespeare was read, taught, translated, performed, and absorbed into the cultural fabric of India. The introduction details the history of this induction, its shifts and developments and its corresponding critical discourse in India and the west. This collection of essays, emerging from first hand experience, is presented from a variety of critical positions, performative, textual, historicist, feminist and post-colonialist, as befits the range of the subject.
Book Synopsis A Translator's Handbook on the Gospel of Luke by : J. Reiling
Download or read book A Translator's Handbook on the Gospel of Luke written by J. Reiling and published by BRILL. This book was released on 2023-04-17 with total page 814 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This handbook, like others in this series, concentrates on exegetical matters that are of prime importance for translators, and it attempts to indicate possible solutions for translational problems that may arise because of language or culture. In this respect the Handbook attempts to deal with the full range of information important to translators. However, the authors do not attempt to provide help that other theologians and scholars may be seeking but which is not directly useful for the task of translating. It is assumed that such information is available elsewhere.
Book Synopsis Teaching Literature in Translation by : Brian James Baer
Download or read book Teaching Literature in Translation written by Brian James Baer and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-07-29 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator’s task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations. The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume. Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in world and comparative literature and literary translation.
Book Synopsis PROCEEDINGS OF THE SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON GLOBALIZATION: CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS by : Youbin Zhao
Download or read book PROCEEDINGS OF THE SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON GLOBALIZATION: CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS written by Youbin Zhao and published by American Academic Press. This book was released on 2017-07-04 with total page 725 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This two-volume book contains the refereed proceedings of The Second International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters organized by the School of Translation Studies, Jinan University (China) on its Zhuhai campus, October 27-29, 2016. The interrelation between translation and globalization is essential reading for not only scholars and educators, but also anyone with an interest in translation and interpreting studies, or a concern for the future of our world’s languages and cultures. The past decade or so, in particular, has witnessed remarkable progress concerning research on issues related to this topic. Given this dynamic, The Second International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters organized by the School of Translation Studies, Jinan University (China) organized by the School of Translation Studies, Jinan University (China), was held at the Zhuhai campus of Jinan University on October 27-29, 2016. This conference attracts a large number of translators, interpreters and researchers, providing a rare opportunity for academic exchange in this field. The 135 full papers accepted for the proceedings of The Second International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters organized by the School of Translation Studies, Jinan University (China) were selected from 350 submissions. For each paper, the authors were shepherded by an experienced researcher. Generally, all of the submitted papers went through a rigorous peer-review process.
Book Synopsis Pi?ga?i S?rana's Ka??p?r?odayamu by : Piṅgaḷi Sūrana
Download or read book Pi?ga?i S?rana's Ka??p?r?odayamu written by Piṅgaḷi Sūrana and published by Columbia University Press. This book was released on 2002 with total page 257 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Composed in the mid-sixteenth century, ...[this] could be considered the first novel written in South Asia...Employing the poetic style known as campu, which mixes verse and prose, Pingali Suranna's work transcends our notions of tranditionl narrative.... [This novel] is both a gripping love story and a profound meditation on mind nd language."--Back cover.
Download or read book Translating Style written by Tim Parks and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.
Book Synopsis Stray leaves, including translations from the lyric poets of Germany, with brief notices of their works by : Stray leaves
Download or read book Stray leaves, including translations from the lyric poets of Germany, with brief notices of their works written by Stray leaves and published by . This book was released on 1827 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: