Translating Picturebooks

Download Translating Picturebooks PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351622161
Total Pages : 275 pages
Book Rating : 4.3/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Picturebooks by : Riitta Oittinen

Download or read book Translating Picturebooks written by Riitta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2017-10-10 with total page 275 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers’ experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators’ diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children’s literature.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Translating for Children

Download Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135578923
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.1/5 (355 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating for Children by : Ritta Oittinen

Download or read book Translating for Children written by Ritta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2002-06 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for Children is not a book on translations of children's literature, but a book on translating for children. It concentrates on human action in translation and focuses on the translator, the translation process, and translating for children, in particular. Translators bring to the translation their cultural heritage, their reading experience, and in the case of children's books, their image of childhood and their own child image. In so doing, they enter into a dialogic relationship that ultimately involves readers, the author, the illustrator, the translator, and the publisher. What makes Translating for Children unique is the special attention it pays to issues like the illustrations of stories, the performance (like reading aloud) of the books in translation, and the problem of adaptation. It demonstrates how translation and its context takes precedence can take over efforts to discover and reproduce the original author's intentions. Rather than the authority of the author, the book concentrates on the intentions of the readers of a book in translation, both the translator and the target-language readers.

Translating Children's Literature

Download Translating Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131762131X
Total Pages : 172 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Children's Literature by : Gillian Lathey

Download or read book Translating Children's Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2015-07-24 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.

Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers

Download Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443807362
Total Pages : 145 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers by : Riitta Oittinen

Download or read book Whose Story? Translating the Verbal and the Visual in Literature for Young Readers written by Riitta Oittinen and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-03-26 with total page 145 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is based on the discussions carried out in two seminars on the translation of children’s literature, coordinated by Maria González Davies and led by Riitta Oittinen. The main focus finally revolved around four questions: a) Tackling the challenges posed by translating children’s literature, both picturebooks and books with illustrations, and the range of strategies available to solve specific issues; b) the special characteristics involved in reading aloud, its emotional dimension, and the sphere it occupies between private and public reading; c) the interpretation and manipulation of child images; and, d) the role of the translator, publishers and mediators as active or passive agents whose decisions may finally mirror the images projected by the authors of the source books. This volume is also professionally-oriented and presents examples that underline the interaction between theory and practice. The topics range from Bible translation, to translating the classics, such as Beatrix Potter’s tales and fairytales, fantasy worlds for young adults as depicted in Tolkien’s The Lord of the Rings, or novels such as those by Christine Nöstlinger, as well as stories with a psychological and social function such as the African war tales. Finally, it includes didactic applications that help enhance an awareness of the issues involved.

Writing and Translating for Children

Download Writing and Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9789052016603
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.0/5 (166 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Writing and Translating for Children by : Elena Di Giovanni

Download or read book Writing and Translating for Children written by Elena Di Giovanni and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young.

The Routledge Companion to Picturebooks

Download The Routledge Companion to Picturebooks PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317526597
Total Pages : 746 pages
Book Rating : 4.3/5 (175 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Companion to Picturebooks by : Bettina Kümmerling-Meibauer

Download or read book The Routledge Companion to Picturebooks written by Bettina Kümmerling-Meibauer and published by Routledge. This book was released on 2017-12-06 with total page 746 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Containing forty-eight chapters, The Routledge Companion to Picturebooks is the ultimate guide to picturebooks. It contains a detailed introduction, surveying the history and development of the field and emphasizing the international and cultural diversity of picturebooks. Divided into five key parts, this volume covers: Concepts and topics – from hybridity and ideology to metafiction and emotions; Genres – from baby books through to picturebooks for adults; Interfaces – their relations to other forms such as comics and visual media; Domains and theoretical approaches, including developmental psychology and cognitive studies; Adaptations. With ground-breaking contributions from leading and emerging scholars alike, this comprehensive volume is one of the first to focus solely on picturebook research. Its interdisciplinary approach makes it key for both scholars and students of literature, as well as education and media.

Thinking Translation: Perspectives from Within and Without

Download Thinking Translation: Perspectives from Within and Without PDF Online Free

Author :
Publisher : Universal-Publishers
ISBN 13 : 1599424614
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.5/5 (994 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking Translation: Perspectives from Within and Without by : Rebecca Hyde Parker

Download or read book Thinking Translation: Perspectives from Within and Without written by Rebecca Hyde Parker and published by Universal-Publishers. This book was released on 2008 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is a collection of selected articles based on talks given by established academics and translators, as well as younger researchers, at the third postgraduate symposium organized by the School of Literature and Creative Writing at the University of East Anglia, UK. The objective of the third postgraduate translation symposium at the University of East Anglia was to explore the current relevance of theory to the practice of translation. This volume builds on the key ideas and discussion that arose from the symposium, bringing together, amongst others, the current debates concerning the complex relationship between theory and practice in the field of translation studies, taking into consideration a wide range of perspectives, both modern and traditional. A broad cross-section of research exploring the present relevance of translation theory to practice is presented by many of the individual contributors to this volume. These papers provide both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also, in some examples, offer first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation.

The Day Saida Arrived

Download The Day Saida Arrived PDF Online Free

Author :
Publisher : Blue Dot Kids Press
ISBN 13 : 9781733121255
Total Pages : 36 pages
Book Rating : 4.1/5 (212 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Day Saida Arrived by : Susana Gómez Redondo

Download or read book The Day Saida Arrived written by Susana Gómez Redondo and published by Blue Dot Kids Press. This book was released on 2020-09-15 with total page 36 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What happens when a new friend arrives who doesn't speak the same language? A young girl searches for the words to help her friend feel welcome and happy in her new home, and along the way learns about differences and similarities in countries and words. The two girls forge a strong bond while they each learn the other's language, exploring the world around them. Told with wonderfully vivid illustrations, The Day Saida Arrived offers an accessible, fresh approach to the topics of immigration, language, and learning.

The Boy

Download The Boy PDF Online Free

Author :
Publisher : Restless Books
ISBN 13 : 1632061716
Total Pages : 480 pages
Book Rating : 4.6/5 (32 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Boy by : Marcus Malte

Download or read book The Boy written by Marcus Malte and published by Restless Books. This book was released on 2019-03-26 with total page 480 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Winner of the prestigious Prix Femina, The Boy is an expansive and entrancing historical novel that follows a nearly feral child from the French countryside as he joins society and plunges into the torrid events of the first half of the 20th century. The boy does not speak. The boy has no name. The boy, raised half-wild in the forests of southern France, sets out alone into the wilderness and the greater world beyond. Without experience of another person aside from his mother, the boy must learn what it is to be human, to exist among people, and to live beyond simple survival. As this wild and naive child attempts to join civilization, he encounters earthquakes and car crashes, ogres and artists, and, eventually, all-encompassing love and an inescapable war. His adventures take him around the world and through history on a mesmerizing journey, rich with unforgettable characters. A hamlet of farmers fears he’s a werewolf, but eventually raise him as one of their own. A circus performer who toured the world as a sideshow introduces the boy to showmanship and sanitation. And a chance encounter with an older woman exposes him to music and the sensuous pleasures of life. The boy becomes a guide whose innocence exposes society’s wonder, brutality, absurdity, and magic. Beginning in 1908 and spanning three decades, The Boy is as an emotionally and historically rich exploration of family, passion, and war from one of France’s most acclaimed and bestselling authors.

Dessert Island

Download Dessert Island PDF Online Free

Author :
Publisher : Roaring Brook Press
ISBN 13 : 1250841801
Total Pages : 40 pages
Book Rating : 4.2/5 (58 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dessert Island by : Ben Zhu

Download or read book Dessert Island written by Ben Zhu and published by Roaring Brook Press. This book was released on 2021-05-25 with total page 40 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ben Zhu's Dessert Island is an irresistible picture book about sharing and caring. Monkey is on a dessert island. It is made of frosting, berries, and other delicious things. Fox is on a desert island. It is made of dirt, rocks, and sand. But as time goes on, their fortunes change, and Monkey and Fox discover that no animal is an island. This wonderfully layered story has themes of consumption and conservation at its center, and wraps up with a sweet and satisfying ending.

Re-thinking Picturebooks for Intermediate and Advanced Learners: Perspectives for Secondary English Language Education

Download Re-thinking Picturebooks for Intermediate and Advanced Learners: Perspectives for Secondary English Language Education PDF Online Free

Author :
Publisher : Narr Francke Attempto Verlag
ISBN 13 : 3823303821
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.8/5 (233 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Re-thinking Picturebooks for Intermediate and Advanced Learners: Perspectives for Secondary English Language Education by : Grit Alter

Download or read book Re-thinking Picturebooks for Intermediate and Advanced Learners: Perspectives for Secondary English Language Education written by Grit Alter and published by Narr Francke Attempto Verlag. This book was released on 2023-11-27 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Der didaktische Wert von picturebooks für den Englischunterricht in der Grundschule gilt als unumstritten. Jedoch gibt es in Forschung und Unterrichtspraxis derzeit kaum Ansätze, wie der Transfer dieses vermeintlich kindlichen Literaturmediums in die Sekundarstufe gelingen kann. Dieser Band legitimiert picturebooks als komplex angelegte Textform, die sich auch mit fortgeschrittenen Lernenden zu kompetenz- und inhaltsorientierter Arbeit im Englischunterricht anbietet. Die im Band versammelten konzeptuellen und empirischen Perspektiven zeigen angehenden und praktizierenden Lehrkräften konkret auf, wie vielfältig picturebooks den Unterricht bereichern können. Eine große Bandbreite praktischer Beispiele verdeutlicht ihr Potenzial für den Englischunterricht der Sekundarstufen - von der Förderung verschiedener literacies und literarischen Lernens bis hin zur Fokussierung von Themen wie Umwelt, sozialer Gerechtigkeit oder kultureller Diversität.

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting

Download Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000320375
Total Pages : 239 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting by : Meifang Zhang

Download or read book Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting written by Meifang Zhang and published by Routledge. This book was released on 2020-12-29 with total page 239 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nowadays, discourse analysis deals with not only texts but also paratexts and images; so do translation and interpreting studies. Therefore, the concept of multimodality has become an increasingly important topic in the subject areas of linguistics, discourse analysis and translation studies. However, up to now not much research has been done systematically on multimodal factors in translation and interpreting, and even less in exploring research models or methodologies for multimodal analysis in translation and interpreting. This book aims to introduce and apply different theories of the multimodal discourse analysis to the study of translations, with case studies on Chinese classics such as the Monkey King, Mulan and The Art of War, as well as on interpretations of up-to-date issues including the Chinese Belt and Road Initiatives and Macao tourism. The chapters reflect the first attempts to apply multimodal approaches to translation and interpreting with a special focus on Chinese-English translations and interpreting. They provide new understandings of transformations in the multimodal translation process and useful reference models for researchers who are interested in doing research of a similar kind, especially for those who are interested in looking into translations related to Chinese language, literature and culture.

Du Iz Tak?

Download Du Iz Tak? PDF Online Free

Author :
Publisher : Candlewick Press
ISBN 13 : 1536245364
Total Pages : 50 pages
Book Rating : 4.5/5 (362 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Du Iz Tak? by : Carson Ellis

Download or read book Du Iz Tak? written by Carson Ellis and published by Candlewick Press. This book was released on 2024-09-17 with total page 50 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: “Certain to ignite readers’ interest and imaginings. . . . Following the minute changes as the pages turn is to watch growth, transformation, death, and rebirth presented as enthralling spectacle.” —Kirkus Reviews (starred review) Du iz tak? What is that? As a tiny shoot unfurls, two damselflies peer at it in wonder. When the plant grows and sprouts leaves, some young beetles arrive to gander, and soon—with the help of a pill bug named Icky—they wrangle a ladder and build a tree fort. But this is the wild world, after all, and something is waiting to swoop down—booby voobeck!—only to be carried off in turn. Told in an invented language, this droll 2017 Caldecott Honor Book from Carson Ellis invites readers to imagine the dramatic possibilities to be found in even the humblest backyard. Su!

Never Teach a Stegosaurus to Do Sums

Download Never Teach a Stegosaurus to Do Sums PDF Online Free

Author :
Publisher : Penguin UK
ISBN 13 : 0241387442
Total Pages : 36 pages
Book Rating : 4.2/5 (413 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Never Teach a Stegosaurus to Do Sums by : Rashmi Sirdeshpande

Download or read book Never Teach a Stegosaurus to Do Sums written by Rashmi Sirdeshpande and published by Penguin UK. This book was released on 2021-05-27 with total page 36 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A love letter to learning and the power of numbers from exciting talents, Rashmi Sirdeshpande and Diane Ewen. A laugh-out-loud 'what if . . .?' adventure that celebrates maths being fun in this riotous read. If a Stegosaurus knew how to do sums - well, what would happen? Maybe she'd learn to code, to invent, to fly to the moon! From the creators of Never Show a T-Rex a Book!

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature

Download Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 9811524335
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.8/5 (115 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature by : Joanna Dybiec-Gajer

Download or read book Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature written by Joanna Dybiec-Gajer and published by Springer Nature. This book was released on 2020-05-04 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers fresh critical insights to the field of children’s literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers’ expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers’ demands. Focussing on the translator’s strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children’s literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children’s reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children’s fiction and adaptation studies.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

Download The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501390244
Total Pages : 301 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation by : Slav Gratchev

Download or read book The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation written by Slav Gratchev and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2022-10-06 with total page 301 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.