Translating Irony between English and Arabic

Download Translating Irony between English and Arabic PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1527524981
Total Pages : 322 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Irony between English and Arabic by : Raymond Chakhachiro

Download or read book Translating Irony between English and Arabic written by Raymond Chakhachiro and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-01-14 with total page 322 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book challenges entrenched literary views that promote the impracticality of linguistic, stylistic and functional approaches to the analysis and translation of irony. It considers these scientific fields of enquiry as the building blocks on which ironic devices in English and Arabic are grounded, and according to which the appropriateness of the methods of translation in the literature is assessed in a quest to pin down an interactive model for the interpretation and translation of irony. The book ventures into contrastive linguistic and stylistic analyses of irony in Arabic and English from literary, linguistic and discourse perspectives. It sheds light on the interpretation and the linguistic realisation of irony in Arabic and English through an interdisciplinary approach, and, consequently, identifies similarities and discrepancies in the form and function of ironic devices between these languages. As such, it will appeal to professional translators, instructors and students of translation, as well as language learners, language teachers and researchers in cross-cultural and inter-pragmatic disciplines.

Translating Irony

Download Translating Irony PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781906228361
Total Pages : 241 pages
Book Rating : 4.2/5 (283 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Irony by : Raymond Chakhachiro

Download or read book Translating Irony written by Raymond Chakhachiro and published by . This book was released on 2011 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Between English and Arabic

Download Between English and Arabic PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443860743
Total Pages : 135 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Between English and Arabic by : Bahaa Abulhassan

Download or read book Between English and Arabic written by Bahaa Abulhassan and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-06-02 with total page 135 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a challenging and stimulating perspective on translation. It is a comprehensive practical course in translation between English and Arabic and, as such, will be invaluable to students of translation. Based on contrastive linguistics, it features a variety of translation key concepts, including lexical, grammatical and stylistic issues. The book balances theory and application in translation. The book is the result of the many courses the author has taught to students of Arabic-English translation, and will help bilingual speakers become familiar with translation techniques and develop practical translation skills to the same standard as that expected of a university graduate. It presents a remarkable selection of examples of English/Arabic translation. Through lexical research, glossary building and an introduction to key theoretical concepts in translation, the reader will gain a better understanding of what graduate-level translation involves.

Translation between English and Arabic

Download Translation between English and Arabic PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030343324
Total Pages : 153 pages
Book Rating : 4.0/5 (33 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation between English and Arabic by : Noureldin Abdelaal

Download or read book Translation between English and Arabic written by Noureldin Abdelaal and published by Springer Nature. This book was released on 2020-02-18 with total page 153 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This textbook provides a comprehensive resource for translation students and educators embarking on the challenge of translating into and out of English and Arabic. Combining a solid basis in translation theory with examples drawn from real texts including the Qu’ran, the author introduces a number of the problems and practical considerations which arise during translation between English and Arabic, equipping readers with the skills to recognise and address these issues in their own work through practical exercises. Among these considerations are grammatical, semantic, lexical and cultural problems, collocations, idioms and fixed expressions. With its coverage of essential topics including culturally-bound terms and differences, both novice and more experienced translators will find this book useful in the development of their translation practice.

Translating Irony

Download Translating Irony PDF Online Free

Author :
Publisher : ASP / VUBPRESS / UPA
ISBN 13 : 9054878290
Total Pages : 253 pages
Book Rating : 4.0/5 (548 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Irony by : Katrien Lievois

Download or read book Translating Irony written by Katrien Lievois and published by ASP / VUBPRESS / UPA. This book was released on 2010 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.

Funny Dostoevsky

Download Funny Dostoevsky PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 :
Total Pages : 241 pages
Book Rating : 4.7/5 (651 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Funny Dostoevsky by : Lynn Ellen Patyk

Download or read book Funny Dostoevsky written by Lynn Ellen Patyk and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2024-05-16 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Tapping into the emergence of scholarly comedy studies since the 2000s, this collection brings new perspectives to bear on the Dostoevskian light side. Funny Dostoevksy demonstrates how and why Dostoevsky is one of the most humorous 19th-century authors, even as he plumbs the depths of the human psyche and the darkest facets of European modernity. The authors go beyond the more traditional categories of humor, such as satire, parody, and the carnivalesque, to apply unique lenses to their readings of Dostoevsky. These include cinematic slapstick and the body in Crime and Punishment, the affective turn and hilarious (and deadly) impatience in Demons, and ontological jokes in Notes from Underground and The Idiot. The authors – (coincidentally?) all women, including some of the most established scholars in the field alongside up-and-comers – address gender and the marginalization of comedy, culminating in a chapter on Dostoevsky's "funny and furious" women, and explore the intersections of gender and humor in literary and culture studies. Funny Dostoevksy applies some of the latest findings on humor and laughter to his writing, while comparative chapters bring Dostoevsky's humor into conjunction with other popular works, such as Chaplin's Modern Times and Lin-Manuel Miranda's Hamilton. Written with a verve and wit that Dostoevsky would appreciate, this boldly original volume illuminates how humor and comedy in his works operate as vehicles of deconstruction, pleasure, play, and transcendence.

A Tale of Two Cities in Arabic Translation

Download A Tale of Two Cities in Arabic Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Universal-Publishers
ISBN 13 : 1599422891
Total Pages : 224 pages
Book Rating : 4.5/5 (994 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Tale of Two Cities in Arabic Translation by : Fatima Muhammad Muhaidat

Download or read book A Tale of Two Cities in Arabic Translation written by Fatima Muhammad Muhaidat and published by Universal-Publishers. This book was released on 2009-09 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's style in A Tale of Two Cities into Arabic. Examples of these features are singled out and analyzed. Then, they are compared with their counterparts in published translations of the novel in Arabic. The comparisons depend on back translation to give non-readers of Arabic a clear idea about the similarities and differences between the source text and target one(s). The features under focus are sound effects, figurative language, humor, repetition, and the French element. The discussion dedicated to onomatopoeia, alliteration, and rhyme shows that there is no one-to-one correspondence between English and Arabic in reflecting these linguistic phenomena. Translators may resort to techniques like rewording or paraphrasing to convey their propositional content at the expense of their sound effects. Problems also arise when rendering figurative language into Arabic. Various images in the novel are substituted by different ones that convey similar meanings in Arabic. Some of them are deleted or reduced to their propositional content. In addition, footnotes are used to convey cultural aspects. Translating humor shows the role context plays in facilitating the translator's task. Techniques of translating humor conveyed via substandard English are noted. The researcher also discusses translating humor that depends on background knowledge that the target text readers may not be familiar with. Further translation issues are noticed when rendering repetition. Some linguistic asymmetries between English and Arabic make translators dispense with repetition and resort to synonymy, collocations, and constructions that fit in Arabic. More problems arise when rendering the French element in various names, titles, and what might be considered as literal translations of French speech. Throughout the discussion suggestions are made to bring about more adequate renderings. This study also discusses the novel as a metaphor of translating. Many aspects of the novel are comparable to the translation process. Relationships among various characters provide a perspective from which the relationship between authors, translators/readers, and text can be seen. Finally, the significance of some examples of inter-language communication in the novel is pointed out.

Communication Across Cultures

Download Communication Across Cultures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780859894975
Total Pages : 235 pages
Book Rating : 4.8/5 (949 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Communication Across Cultures by : Basil Hatim

Download or read book Communication Across Cultures written by Basil Hatim and published by . This book was released on 1997 with total page 235 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While the literature on either contrastive linguistics or discourse analysis has grown immensely in the last twenty years, very little of it has ventured into fusing the two perspectives. Bearing in mind that doing discourse analysis without a contrastive base is as incomplete as doing contrastive analysis without a discourse base, the specific aim of this book is to argue that translation can add depth and breadth to both contrastive linguistics as well as to discourse analysis. Authentic data from both spoken and written English is used throughout to add clarity to theoretical insights gained from the study of discourse processing. Each aspect of the model proposed for the analysis of texts is related separately to a problem of language processing and in domains as varied as translation, interpreting, language teaching etc. The global objectives pursued in this volume are the training of future linguists and the sensitization of users of language in general to the realities of discourse.

Paragraphs on Translation

Download Paragraphs on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 9781853591914
Total Pages : 190 pages
Book Rating : 4.5/5 (919 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Paragraphs on Translation by : Peter Newmark

Download or read book Paragraphs on Translation written by Peter Newmark and published by Multilingual Matters. This book was released on 1993 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A collection of 20 articles published as a series in The Linguist 1989-92, discussing the place of translation in health and social services; some particular requirements of opera, erotica, economics texts, and other works; quotations, symbols, and synonymous sound effects; the subordination of the translation to the two languages, the meaning, logic, and right and wrong; and a wide range of other topics. No index or bibliography. Annotation copyright by Book News, Inc., Portland, OR

The Influence of Translation on the Arabic Language

Download The Influence of Translation on the Arabic Language PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1527519910
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Influence of Translation on the Arabic Language by : Mohamed Siddig Abdalla

Download or read book The Influence of Translation on the Arabic Language written by Mohamed Siddig Abdalla and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2018-10-19 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all features of television appear in other media. The book focuses on idioms because of the difficulties associated with translating them, and also because the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing part of the development of the Arabic language. In contrast to other similar titles, the book examines the possible factors causing journalists to resort to idiom literalisation, including those relating to demographic characteristics. The main significance of this book is that it has practical implications for its potential audience, both practitioners and professional peers. It provides information to enable media translators and lexicographers to become more sensitive towards the logico-semantic relationships present in idiomatic expressions, and to improve their application of idiomatic expressions in their translations. Overall, the results presented here will serve to guide media translators and lexicographers’ choice in the usage of idioms to produce better quality translations and dictionaries. This insight is important not only to translators and lexicographers, but also to language teachers and students of translation. Pedagogically, the findings of the current book will encourage translation teachers to reconsider their strategies for teaching English idioms. Students of translation and English language learners in general will also benefit from the results of this book.

Thinking Arabic Translation

Download Thinking Arabic Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136400931
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.1/5 (364 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking Arabic Translation by : James Dickins

Download or read book Thinking Arabic Translation written by James Dickins and published by Routledge. This book was released on 2013-06-17 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This title is a comprehensive and practical 20-week course in translation method offering a challenging approach to the acquisition of translation skills.

Translation and the Manipulation of Difference

Download Translation and the Manipulation of Difference PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641590
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and the Manipulation of Difference by : Tarek Shamma

Download or read book Translation and the Manipulation of Difference written by Tarek Shamma and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity. Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the Arabian Nights - in nineteenth-century England and offers a detailed analysis of the period's major translations from Arabic: by Edward Lane, Richard Burton and Wilfred Blunt. He demonstrates that the long, complicated history of interaction, often confrontation, between Europe and the Arab World, where (mis)representations of the Other were intricately embroiled with political struggles, provides a critical position from which to examine the crucial role of context, above and beyond the textual elements of the translation, in shaping the political effects of translation. Examining translation techniques and decisions in the context of the translators' own goals as well as the conditions that surrounded the reception of their work, the study shows how each translator 'manipulated' his original in line with political positions that ranged from (implicit) acquiescence to steadfast resistance to colonialism. In a carefully elaborated critique of totalizing positions, the author argues that the foreignizing-domesticating model is too limited to describe the social and political function of translation and calls for a more complex understanding of the sociopolitical dimensions of translation strategies.

The Routledge Course in Translation Annotation

Download The Routledge Course in Translation Annotation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317352556
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Course in Translation Annotation by : Ali Almanna

Download or read book The Routledge Course in Translation Annotation written by Ali Almanna and published by Routledge. This book was released on 2016-04-14 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Course in Translation Annotation: Arabic-English-Arabic is a key coursebook for students and practitioners of translation studies. Focusing on one of the most prominent developments in translation studies, annotation for translation purposes, it provides the reader with the theoretical framework for annotating their own, or commenting on others', translations. The book: presents a systematic and thorough explanation of translation strategies, supported throughout by bi-directional examples from and into English features authentic materials taken from a wide range of sources, including literary, journalistic, religious, legal, technical and commercial texts brings the theory and practice of translation annotation together in an informed and comprehensive way includes practical exercises at the end of each chapter to consolidate learning and allow the reader to put the theory into practice culminates with a long annotated literary text, allowing the reader to have a clear vision on how to apply the theoretical elements in a cohesive way The Routledge Course in Translation Annotation is an essential text for both undergraduate and postgraduate students of Arabic-English translation and of translation studies.

Wolves of the Crescent Moon

Download Wolves of the Crescent Moon PDF Online Free

Author :
Publisher : Penguin
ISBN 13 : 1101202157
Total Pages : 196 pages
Book Rating : 4.1/5 (12 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Wolves of the Crescent Moon by : Yousef Al-mohaimeed

Download or read book Wolves of the Crescent Moon written by Yousef Al-mohaimeed and published by Penguin. This book was released on 2007-12-18 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: “The first great Saudi novel.” —The New York Sun Banned in the kingdom of Saudi Arabia, this provocative, fast-paced debut novel confirms what The Washington Post reported about its award-winning author: "Yousef Al-Mohaimeed is taking on some of the most divisive subjects in the Arab world . . . in a lush style that evokes Gabriel García Márquez." In a Riyadh bus station, a man comes across a file containing official reports about an abandoned baby. As he pieces together the shattered life documented within, a larger picture emerges of three outsiders—a Bedouin, an orphan, and a eunuch-linked by fate and trying to make lives for themselves in a predatory city. Unfolding with the intensity of a fever dream over the course of one night, Wolves of the Crescent Moon is a novel of astonishing power and great moral consequence about a deeply traditional society confronting the modern world.

Stories of Piety and Prayer

Download Stories of Piety and Prayer PDF Online Free

Author :
Publisher : NYU Press
ISBN 13 : 1479855960
Total Pages : 384 pages
Book Rating : 4.4/5 (798 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Stories of Piety and Prayer by : al-Muhassin ibn 'Ali al-Tanukhi

Download or read book Stories of Piety and Prayer written by al-Muhassin ibn 'Ali al-Tanukhi and published by NYU Press. This book was released on 2019-05-07 with total page 384 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Uplifting tales from one of the most influential Arabic books of the Middle Ages One of the most popular and influential Arabic books of the Middle Ages, Deliverance Follows Adversity is an anthology of stories and anecdotes designed to console and encourage the afflicted. Regarded as a pattern-book of Arabic storytelling, this collection shows how God’s providence works through His creatures to rescue them from tribulations ranging from religious persecution and medical emergencies to political skullduggery and romantic woes. A resident of Basra and Baghdad, al-Tanukhi (327–84/939–94) draws from earlier Arabic classics as well as from oral stories relayed by the author’s tenth-century Iraqi contemporaries, who comprised a wide circle of writers, intellectuals, judges, government officials, and family members. This edition and translation includes the first three chapters of the work, which deal with Qur'anic stories and prayers that bring about deliverance, as well as general instances of the workings of providence. The volume incorporates material from manuscripts not used in the standard Arabic edition, and is the first translation into English. The complete translation, spanning four volumes, will be the first integral translation into any European language.

Byzantine Culture in Translation

Download Byzantine Culture in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004349073
Total Pages : 288 pages
Book Rating : 4.0/5 (43 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Byzantine Culture in Translation by : Amelia Robertson Brown

Download or read book Byzantine Culture in Translation written by Amelia Robertson Brown and published by BRILL. This book was released on 2017-07-20 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection on Byzantine culture in translation, edited by Amelia Brown and Bronwen Neil, examines the practices and theories of translation inside the Byzantine empire and beyond its horizons to the east, north and west, from Late Antiquity to the present.

The Oxford Book of Humorous Prose

Download The Oxford Book of Humorous Prose PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
ISBN 13 : 9780192803795
Total Pages : 1162 pages
Book Rating : 4.8/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Book of Humorous Prose by : Frank Muir

Download or read book The Oxford Book of Humorous Prose written by Frank Muir and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2002 with total page 1162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this magisterial collection, Frank Muir guides the reader on a journey of discovery and delight through five centuries of humorous prose in the English language.Starting in London with William Caxton and a Preface written and printed in 1477, and ending with P. G. Wodehouse whose last novel was published in 1977, the route is meandering: from England to Ireland and Scotland, back to England again, on to America, Canada, Australia, and New Zealand. There areexamples chosen from humorous fiction, letters, and journalism written by over 200 authors and ranging from medieval jests to the New Yorker and Beachcomber; from Thomas Nashe and Tom Brown's galloping bawdy to Jane Austen and on to Garrison Keillor and Arthur Marshall; from the jokes in SamuelJohnson's Dictionary to Kingsley Amis's Lucky Jim and his hangover. The great humorous writers such as Charles Dickens, Mark Twain, and P. G. Wodehouse are given a kind of mini-anthology of their own so that the range and versatility of their work can be appreciated.The extracts are embedded in a commentary that sets the writers in their historical context with items of contemporary gossip and anecdotal biography.As tour leader of this enjoyable enterprise, there could be no one better than Frank Muir to entertain, inform, and above all amuse the reader in his own distinctive fashion.