Translating China as Cross-Identity Performance

Download Translating China as Cross-Identity Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Hawaii Press
ISBN 13 : 0824875303
Total Pages : 302 pages
Book Rating : 4.8/5 (248 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating China as Cross-Identity Performance by : James St. André

Download or read book Translating China as Cross-Identity Performance written by James St. André and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2018-05-31 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: James St. André applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, the author argues that many cross-identity performance techniques, including blackface, passing, drag, mimicry, and masquerade, provide insights into the history of translation practice. He makes a strong case for situating translation in its historical, social, and cultural milieu, reading translated texts alongside a wide variety of other materials that helped shape the image of “John Chinaman.” A reading of the life and works of George Psalmanazar, whose cross-identity performance as a native of Formosa enlivened early eighteenth-century salons, opens the volume and provides a bridge between the book’s theoretical framework and its examination of Chinese-European interactions. The core of the book consists of a chronological series of cases, each of which illustrates the use of a different type of cross-identity performance to better understand translation practice. St. André provides close readings of early pseudotranslations, including Marana’s Turkish Spy (1691) and Goldsmith’s Citizen of the World (1762), as well as adaptations of Hatchett’s The Chinese Orphan (1741) and Voltaire’s Orphelin de la Chine (1756). Later chapters explore Davis’s translation of Sorrows of Han (1829) and genuine translations of nonfictional material mainly by employees of the East India Company. The focus then shifts to oral/aural aspects of early translation practice in the nineteenth century using the concept of mimicry to examine interactions between Pidgin English and translation in the popular press. Finally, the work of two early modern Chinese translators, Gu Hongming and Lin Yutang, is examined as masquerade. Offering an original and innovative study of genres of writing that are traditionally examined in isolation, St. André’s work provides a fascinating examination of the way three cultures interacted through the shifting encounters of fiction, translation, and nonfiction and in the process helped establish and shape the way Chinese were represented. The book represents a major contribution to translation studies, Chinese cultural studies, postcolonial studies, and gender criticism.

Translation and Time: Migration, Culture, and Identity

Download Translation and Time: Migration, Culture, and Identity PDF Online Free

Author :
Publisher : Translation Studies
ISBN 13 : 9781606354087
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.3/5 (54 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Time: Migration, Culture, and Identity by : James St André

Download or read book Translation and Time: Migration, Culture, and Identity written by James St André and published by Translation Studies. This book was released on 2020-11-10 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Essays exploring the effect of time on translation studies This volume brings together 12 essays on the relation between temporality and translation, engaging in both theoretical reflection and consideration of concrete case studies. The essays can be read independently, but three major themes run through them and facilitate a discussion about the many ways in which the theoretical and practical consideration of temporality may provide new insights and research directions for translation studies. The first main theme is temporal metaphors for translation. Why do so few metaphors that describe translation relate to time? How have the few metaphors relating to time that have been used impacted the development of the field? What new metaphors might be useful? The second theme is the relation between translation and modernity as a new experience of temporality. In China, as in many countries outside Europe, the passage to modernity has been inextricably bound up in the act of translation, either of European texts into Chinese as a way of "importing" modernity or the translation of Chinese texts into European languages as a gauge of quality and a sign that China has become modern. Third is the translation of temporality and the competing temporalities of source and target texts. How are the nuances of temporality translated, and how do any shifts that occur affect the meaning of the translation? Different cultures have different concepts of time; Nida famously gave the example of a South American language where the past is seen as existing in front of a person while the future is behind them, because they know ("see") the past but cannot know the future. Several essays engage with these and related issues.

Translating Foreign Otherness

Download Translating Foreign Otherness PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351740830
Total Pages : 312 pages
Book Rating : 4.3/5 (517 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Foreign Otherness by : Yifeng Sun

Download or read book Translating Foreign Otherness written by Yifeng Sun and published by Routledge. This book was released on 2017-09-01 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state’s ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.

Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World

Download Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3031056868
Total Pages : 213 pages
Book Rating : 4.0/5 (31 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World by : Junjie Luo

Download or read book Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World written by Junjie Luo and published by Springer Nature. This book was released on 2022-08-16 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book develops interdisciplinary and comparative approaches to analyzing the cross-cultural travels of traditional Chinese fiction. It ties this genre to issues such as translation, world literature, digital humanities, book culture, and images of China. Each chapter offers a case study of the historical and cultural conditions under which traditional Chinese fiction has traveled to the English-speaking world, proposing a critical lens that can be used to explain these cross-cultural encounters. The book seeks to identify connections between traditional Chinese fiction and other cultures that create new meanings and add to the significance of reading, teaching, and studying these classical novels and stories in the English-speaking world. Scholars, students, and general readers who are interested in traditional Chinese fiction, translation studies, and comparative and world literature will find this book useful.

Queering Translation, Translating the Queer

Download Queering Translation, Translating the Queer PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315505959
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.3/5 (155 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Queering Translation, Translating the Queer by : Brian James Baer

Download or read book Queering Translation, Translating the Queer written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2017-09-22 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors’ introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

History Retold

Download History Retold PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004521321
Total Pages : 317 pages
Book Rating : 4.0/5 (45 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis History Retold by :

Download or read book History Retold written by and published by BRILL. This book was released on 2022-09-26 with total page 317 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collected volume focuses on the history of Western translation of premodern Chinese texts from the seventeenth to the twentieth century. Divided into three parts, nine chapters feature close readings of translated texts, micro-studies of how three translations came into being, and broad-based surveys that inquire into the causes of historical change. Among the specific questions addressed are: What stylistic, generic, and discursive permutations were undergone by Chinese texts as they crossed linguistic borders? Who were the main agents in this centuries-long effort to transmit Chinese culture to the West? How did readership considerations affect the form that particular translations take? More generally, the contributors are concerned with the relevance of current research paradigms, like those of World Literature, transcultural reception, and the rewriting of translation history.

Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific

Download Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004299246
Total Pages : 484 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific by :

Download or read book Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific written by and published by BRILL. This book was released on 2015-06-24 with total page 484 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, Leong Ko and Ping Chen provide a comprehensive and in-depth account of various issues encountered in translation and interpreting activities and cross-cultural communication in the Asia Pacific.

Crossing Borders

Download Crossing Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : The Chinese University of Hong Kong Press
ISBN 13 : 9882371779
Total Pages : 525 pages
Book Rating : 4.8/5 (823 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Crossing Borders by : Lawrence Wang-chi Wong

Download or read book Crossing Borders written by Lawrence Wang-chi Wong and published by The Chinese University of Hong Kong Press. This book was released on 2022-04-01 with total page 525 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited volume investigates translations from the languages of China into the languages of Western societies, from the 17th to the 20th centuries. Rather than focusing solely on the activity of translation, the authors extend their explorations to cover the contexts within which the translators worked from different perspectives, touching on various aspects of the institutional and intellectual backgrounds that informed their writings. Studies of translation from literary Chinese into English constitute the majority of the contributions, but the volume is also illuminated by excursions into Latin, French and Italian, while the problems of translating the Naxi script are confronted as well. In addition, the wider context of the rendering of Chinese into other languages is explored through a survey of recent Japanese translation series. Throughout the volume, translation is presented not simply as a linguistic exercise but rather as a key element in world history, well worthy of further interdisciplinary investigation.

China Hands and Old Cantons

Download China Hands and Old Cantons PDF Online Free

Author :
Publisher : Rowman & Littlefield
ISBN 13 : 1538157586
Total Pages : 275 pages
Book Rating : 4.5/5 (381 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis China Hands and Old Cantons by : John M. Carroll

Download or read book China Hands and Old Cantons written by John M. Carroll and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2021-10-12 with total page 275 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This fascinating history explores the wide range of views of Britons in late-imperial China as they chafed under the restrictions imposed by the Canton System. John M. Carroll brings a seminal period in the Anglo-Chinese relationship, which revolved around tea and opium, to life through the words of those who experienced it intimately.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Download Routledge Encyclopedia of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131739173X
Total Pages : 1137 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker

Download or read book Routledge Encyclopedia of Translation Studies written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2019-09-20 with total page 1137 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.

China Mysteries

Download China Mysteries PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Hawaii Press
ISBN 13 : 0824896734
Total Pages : 224 pages
Book Rating : 4.8/5 (248 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis China Mysteries by : Jeffrey C. Kinkley

Download or read book China Mysteries written by Jeffrey C. Kinkley and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2023-12-31 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: With the 1989 Beijing massacre fading from popular memory in the West, China from the mid-1990s to a few years ago felt more open than ever to global trade, communication, travel, and cultural and educational exchanges. There was even talk in the mainstream press that China was heading toward a more democratic future. It was during this second Sino-Western honeymoon that authors in the US, Canada, France, the UK, and elsewhere began writing mystery fiction set in contemporary China in their regional languages. These “China mysteries”—crime, detective, and mystery thriller novels that take place in China but were not written or published there—formed a new genre of popular fiction that highlighted the world’s hopes and fears after Tiananmen. The multinational and multicultural writers of China mysteries, among them ex-PRC nationals like Qiu Xiaolong, Zhang Xinxin, and Diane Wei Liang, converged on the China Mainland to negotiate political and cultural complexities through crime fiction plotlines. Their books emerged from Western lineages of the modern novel and popular genre fiction—with Chinese contributions—and depended on Western commercial publishing models shaped by cultural, national, political, and economic factors. This work examines more than a hundred China mysteries—many describing and analyzing social and economic changes at the center of modern life in China—to provide a brief history of the genre and analyze the formulaic and original elements of the mysteries, including their attention to matters of location, social content, characterization, history, and biography. It also highlights the role of “information” acquisition as a motivation for readers and authors of popular fiction, which has become a topic of discussion in Chinese literature studies. With its timely commentary on Sino-Western relations as presented through crime fiction, China Mysteries will appeal to students and scholars of contemporary Chinese literature and culture, as well as fans of crime novels and others who are curious about the global dimensions of the genre and how it complicates our understanding of “world literature.”

Secondhand China

Download Secondhand China PDF Online Free

Author :
Publisher : Northwestern University Press
ISBN 13 : 0810144786
Total Pages : 349 pages
Book Rating : 4.8/5 (11 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Secondhand China by : Carles Prado-Fonts

Download or read book Secondhand China written by Carles Prado-Fonts and published by Northwestern University Press. This book was released on 2022-06-15 with total page 349 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This transcultural study of cultural production brings to light the ways Spanish literature imagined China by relying on English- and French-language sources. Carles Prado-Fonts examines how the simultaneous dependence on and obscuring of translation in these cross-cultural representations created the illusion of a homogeneous West. He argues that Orientalism became an instrument of hegemony not only between “the West and the rest” but also within the West itself, where Spanish writers used representations of China to connect themselves to Europe, hone a national voice, or forward ideas of political and cultural modernity. Uncovering an eclectic and surprising archive, Prado-Fonts draws on diverse cultural artifacts from popular literature, journalism, and early cinema to offer a rich account of how China was seen across the West between 1880 and 1930. Enrique Gaspar, Luis de Oteyza, Vicente Blasco Ibáñez, and lesser-known authors writing in Spanish and Catalan put themselves in dialogue with Leo Tolstoy, John Dewey, W. Somerset Maugham, Bertrand Russell, Pearl Buck, and André Malraux, as well as stereotypical figures from popular culture like Fu Manchu and Charlie Chan. Throughout, Prado-Fonts exposes translation as a technology of cultural hegemony and China as an appealing object for representation. A timely contribution to our understanding of how we create and consume knowledge about the world, Secondhand China is essential reading for scholars and students of Orientalism, postcolonial studies, translation studies, comparative literature, and cultural studies.

Language Dynamics in the Early Modern Period

Download Language Dynamics in the Early Modern Period PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 100057461X
Total Pages : 297 pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Language Dynamics in the Early Modern Period by : Karen Bennett

Download or read book Language Dynamics in the Early Modern Period written by Karen Bennett and published by Routledge. This book was released on 2022-04-25 with total page 297 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the fifteenth and sixteenth centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had not yet crystallized into the national languages that they would later become, and multilingualism was rife. Meanwhile, elsewhere in the world, languages were coming into contact with an intensity that they had never had before, influencing each other and throwing up all manner of hybrids and pidgins as peoples tried to communicate using the semiotic resources they had available. Of interest to linguists, literary scholars and historians, amongst others, this interdisciplinary volume explores the linguistic dynamics operating in Europe and beyond in the crucial centuries between 1400 and 1800. Assuming a state of individual, societal and functional multilingualism, when codeswitching was the norm, and languages themselves were fluid, unbounded and porous, it explores the shifting relationships that existed between various tongues in different geographical contexts, as well as some of the myths and theories that arose to make sense of them.

Translating China for Western Readers

Download Translating China for Western Readers PDF Online Free

Author :
Publisher : Suny Press
ISBN 13 : 9781438455105
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.4/5 (551 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating China for Western Readers by : Ming Dong Gu

Download or read book Translating China for Western Readers written by Ming Dong Gu and published by Suny Press. This book was released on 2016-01-02 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Explores the challenges of translating Chinese works for Western readers, particularly premodern texts.

Translation and Cultural Identity

Download Translation and Cultural Identity PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443820369
Total Pages : 180 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Cultural Identity by : Maria del Carmen Buesa Gómez

Download or read book Translation and Cultural Identity written by Maria del Carmen Buesa Gómez and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-02-19 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.

Modern China and the West

Download Modern China and the West PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004270221
Total Pages : 373 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Modern China and the West by : Hsiao-yen PENG

Download or read book Modern China and the West written by Hsiao-yen PENG and published by BRILL. This book was released on 2014-04-30 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Modern China and the West: Translation and Cultural Mediation, the authors investigate the significant role translation plays in cultural mediation. Transnational organizations that bring about cross-cultural interactions as well as regulating authorities, in the form of both nation-states and ideologies, are under scrutiny.

Tokens of Exchange

Download Tokens of Exchange PDF Online Free

Author :
Publisher : Duke University Press
ISBN 13 : 0822381125
Total Pages : 465 pages
Book Rating : 4.8/5 (223 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tokens of Exchange by : Lydia H. Liu

Download or read book Tokens of Exchange written by Lydia H. Liu and published by Duke University Press. This book was released on 2000-01-19 with total page 465 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The problem of translation has become increasingly central to critical reflections on modernity and its universalizing processes. Approaching translation as a symbolic and material exchange among peoples and civilizations—and not as a purely linguistic or literary matter, the essays in Tokens of Exchange focus on China and its interactions with the West to historicize an economy of translation. Rejecting the familiar regional approach to non-Western societies, contributors contend that “national histories” and “world history” must be read with absolute attention to the types of epistemological translatability that have been constructed among the various languages and cultures in modern times. By studying the production and circulation of meaning as value in areas including history, religion, language, law, visual art, music, and pedagogy, essays consider exchanges between Jesuit and Protestant missionaries and the Chinese between the seventeenth and nineteenth centuries and focus on the interchanges occasioned by the spread of capitalism and imperialism. Concentrating on ideological reciprocity and nonreciprocity in science, medicine, and cultural pathologies, contributors also posit that such exchanges often lead to racialized and essentialized ideas about culture, sexuality, and nation. The collection turns to the role of language itself as a site of the universalization of knowledge in its contemplation of such processes as the invention of Basic English and the global teaching of the English language. By focusing on the moments wherein meaning-value is exchanged in the translation from one language to another, the essays highlight the circulation of the global in the local as they address the role played by historical translation in the universalizing processes of modernity and globalization. The collection will engage students and scholars of global cultural processes, Chinese studies, world history, literary studies, history of science, and anthropology, as well as cultural and postcolonial studies. Contributors. Jianhua Chen, Nancy Chen, Alexis Dudden Eastwood, Roger Hart, Larissa Heinrich, James Hevia, Andrew F. Jones, Wan Shun Eva Lam, Lydia H. Liu, Deborah T. L. Sang, Haun Saussy, Q. S. Tong, Qiong Zhang