Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
The Translator As Communicator
Download The Translator As Communicator full books in PDF, epub, and Kindle. Read online The Translator As Communicator ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis The Translator As Communicator by : Basil Hatim
Download or read book The Translator As Communicator written by Basil Hatim and published by Routledge. This book was released on 2005-08-19 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: First published in 1996. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Book Synopsis The Translator as Communicator by : B. Hatim
Download or read book The Translator as Communicator written by B. Hatim and published by . This book was released on 1997 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Discourse and the Translator by : B. Hatim
Download or read book Discourse and the Translator written by B. Hatim and published by Routledge. This book was released on 2014-06-17 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.
Book Synopsis Translation as Communication across Languages and Cultures by : Juliane House
Download or read book Translation as Communication across Languages and Cultures written by Juliane House and published by Routledge. This book was released on 2015-10-30 with total page 193 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Book Synopsis Rethinking Media Research for Changing Societies by : Matthew Powers
Download or read book Rethinking Media Research for Changing Societies written by Matthew Powers and published by Cambridge University Press. This book was released on 2020-08-20 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Leading scholars of media and public life grapple with how to make sense of major transformations rocking media and politics.
Book Synopsis Translation and Localization by : Bruce Maylath
Download or read book Translation and Localization written by Bruce Maylath and published by Routledge. This book was released on 2019-05-16 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Detailed yet accessible, Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation. It then presents the broader area of localization, again beginning with its key competencies. Concluding chapters examine the state of the field as computers take on more translation and localization work. Featuring real-life scenarios and a broad range of experienced voices, this is an invaluable resource for technical and professional communicators looking to expand into international markets. This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.
Book Synopsis The Translator as Mediator of Cultures by : Humphrey Tonkin
Download or read book The Translator as Mediator of Cultures written by Humphrey Tonkin and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: If it is bilingualism that transfers information and ideas from culture to culture, it is the translator who systematizes and generalizes this process. The translator serves as a mediator of cultures. In this collection of essays, based on a conference held at the University of Hartford, a group of individuals professional translators, linguists, and literary scholars exchange their views on translation and its power to influence literary traditions and to shape cultural and economic identities. The authors explore the implications of their views on the theory and craft of translation, both written and oral, in an era of unsettling globalizing forces.
Book Synopsis Teaching and Researching Translation by : Basil A. Hatim
Download or read book Teaching and Researching Translation written by Basil A. Hatim and published by Routledge. This book was released on 2014-04-23 with total page 338 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include: The most up-to-date research in a number of key areas A new introduction, as well as a new chapter on the translation of style which sets out a new agenda for research in this field Updated examples and new concepts Expanded references, bibliography and further reading sections, as well as new links and resources Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
Book Synopsis Translation and Relevance by : Ernst-August Gutt
Download or read book Translation and Relevance written by Ernst-August Gutt and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 387 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.
Author :Maria del Carmen Buesa Gómez Publisher :Cambridge Scholars Publishing ISBN 13 :1443820369 Total Pages :180 pages Book Rating :4.4/5 (438 download)
Book Synopsis Translation and Cultural Identity by : Maria del Carmen Buesa Gómez
Download or read book Translation and Cultural Identity written by Maria del Carmen Buesa Gómez and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-02-19 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.
Book Synopsis Marketing Tips for Translators by : Tess Whitty
Download or read book Marketing Tips for Translators written by Tess Whitty and published by Createspace Independent Publishing Platform. This book was released on 2017-04-05 with total page 178 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Wonder how other freelance translators market their businesses? Effective marketing - of yourself, of your business - can help you reach the next level of success. The ideas and tools explored in this book have produced positive results for translators at every stage in the game and they will for you too. Each section of this book is adapted from a podcast interview with an established translator or other professional. I started my website and podcast Marketing Tips for Translators to connect with and share information the international translation community. We have many issues and concerns in common and the podcast is a meeting ground of sorts for those of us who spend a lot of time alone working on documents. The chapters in this book will help you discover the inspiration you need to market your translation services in an efficient way, as well as fresh ideas about productivity and tools for organizing your time and workday. We'll also cover proven methods and systems for marketing to your ideal potential clients, and strategies for maintaining a continuous marketing plan for finding new clients, keeping your existing clients, and getting the word out about your translation services. We'll show you how to get clients to find you, instead of you trying to find them.
Download or read book Power Talk written by Sarah Myers McGinty and published by Business Plus. This book was released on 2001-02-20 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Show up on time, work hard, do well, and rise up the corporate ladder? Maybe. Oral communication is the most crucial ingredient in advancement on the job. In Power Talk, Sarah Myers McGinty analyzes the social and psychological elements of speech in the workplace, helping readers hear who's in charge and talk their way ahead. Fast trackers match the right speaking style to the situation and develop a corporate voice that comes across loud and clear. From the voice mail message that gets a call back to navigating a department meeting, listeners will learn how to become their own best spokesperson and advocate.
Book Synopsis Political Discourse, Media and Translation by : Christina Schaeffner
Download or read book Political Discourse, Media and Translation written by Christina Schaeffner and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-12-14 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the role played by translation in international political communication and news reporting and brings to light the usually invisible link between politics, media, and translation. The contributors explore the interrelationship between media in the widest sense and translation, with a focus on political texts, institutional contexts, and translation policies. These topics are explored from a Translation Studies perspective, thus bringing a new disciplinary view to the investigation of political discourse and the language of the media. The first part of the volume focuses on textual analysis, investigating transformations that occur in translation processes, and the second part examines institutional contexts and policies, and their effects on translation production and reception.
Book Synopsis Translation as Communication across Languages and Cultures by : Juliane House
Download or read book Translation as Communication across Languages and Cultures written by Juliane House and published by Routledge. This book was released on 2015-10-30 with total page 158 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Book Synopsis Teaching English as a Foreign Language in Morocco by : Karim EL Hiani
Download or read book Teaching English as a Foreign Language in Morocco written by Karim EL Hiani and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2022-09-15 with total page 171 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is an academic platform that brings to the fore various issues vis-à-vis the teaching of English in Morocco. It provides insightful findings and important implications for the educational landscape, including teaching practices in both secondary and tertiary education. As such the book will be useful for teachers, university professors, researchers and stakeholders. The findings obtained in each contribution are in line with many recent trends in English language teaching which aim at meeting the expectations of the 21st century learner.
Book Synopsis Nonverbal Communication and Translation by : Fernando Poyatos
Download or read book Nonverbal Communication and Translation written by Fernando Poyatos and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1997 with total page 379 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.
Download or read book In Other Words written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2011-01-25 with total page 512 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Other Words is the definitive coursebook for anyone studying translation. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers both a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for training professional translators. Drawing on modern linguistic theory, this best-selling text provides a solid base to inform and guide the many key decisions trainee translators have to make. Each chapter offers an explanation of key concepts, identifies potential sources of translation difficulties related to those concepts, and illustrates various strategies for resolving these difficulties. Authentic examples of translated texts from a wide variety of languages are examined, and practical exercises and further reading are included at the end of each chapter. The second edition has been fully revised to reflect recent developments in the field and new features include: A new chapter that addresses issues of ethics and ideology, in response to increased pressures on translators and interpreters to demonstrate accountability and awareness of the social impact of their decisions. Examples and exercises from new genres such as audiovisual translation, scientific translation, oral interpreting, website translation, and news/media translation. New project-driven exercises designed to support MA dissertation work Updated references and further reading. A companion website featuring further examples and tasks Written by Mona Baker, a leading international figure in the field, this key text is the essential coursebook for any student of translation studies.