The Role of Henri Borel in Chinese Translation History

Download The Role of Henri Borel in Chinese Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000293777
Total Pages : 213 pages
Book Rating : 4.0/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Role of Henri Borel in Chinese Translation History by : Audrey Heijns

Download or read book The Role of Henri Borel in Chinese Translation History written by Audrey Heijns and published by Routledge. This book was released on 2020-12-29 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against the historical background of Chinese translation in the West and the emergence of several prominent European translators of China, this book examines the role of a translator in terms of cross-cultural communication, the image of the foreign culture in the minds of the target audience, and the influence of their translations on the target culture. With the focus on the career and output of the Dutch translator Henri Borel (1869–1933), this study investigates different aspects of the role of translator. The investigation is carried out by analysing texts and probing the achievements and contributions of the translator, underpinned by documents from the National Archives and the Literature Museum in the Hague, the Netherlands. Based on the findings derived from this study, advice is offered to those now involved in the promotion and translation of Chinese culture and literature. It will make an important contribution to the burgeoning history of Chinese translation. This book will be of interest to anyone with an interest or background in the translation history of China, the history of sinology in the West, and the role of translators.

A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation

Download A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000921611
Total Pages : 152 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation by : Chan Yi Hin

Download or read book A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation written by Chan Yi Hin and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-08-25 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications. This research foregrounds the semiotic resources in the Deaf community of Hong Kong by analyzing translation strategies exhibited by Deaf Hongkongers when they were invited to translate written Chinese passages with specialized and culturally specific concepts in a monologic setting. With discourse analysis as a framework, the major findings of this research were that: (1) a taxonomy of strategies featured depiction, manual representations of Chinese characters and visual metonymy, writing and mouthing; (2) employment of multisemiotic and multimodal resources gave intended viewers access to different facets of meaning; and (3) repeated renditions of the same concepts gave rise to condensed, abbreviated occasionalisms. Observations from this research serve as a point of reference for interpreting scholars, practitioners and students as well as policymakers who formulate interpretation service provision and assessment.

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation

Download Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000896765
Total Pages : 238 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation by : Jing Yu

Download or read book Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation written by Jing Yu and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-07-12 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas is translated into Chinese. Dialect plays an essential role in creating a voice of difference for the regional, social, or ethnic Others in English fiction. Translating dialect involves not only the textual representation of a different voice with target linguistic resources but also the reconstruction of various cultural, social, and ethnic identities and relations on the target side. This book provides a descriptive study of 277 Chinese translations published from 1931 to 2020 for three fictions – The Adventures of Huckleberry Finn, Tess of the d’Urbervilles, and Pygmalion – with a special focus on how the Dorset dialect, African American Vernacular English, and cockney in them have been translated in the past century in China. It provides a comprehensive description of the techniques, strategies, tendencies, norms, and universals as well as diachronic changes and stylistic evolutions of the language used in dialect translation into Chinese. An interdisciplinary perspective is adopted to conduct three case studies of each fiction to explore the negotiation, reformulation, and reconstruction via dialect translation of the identities for Others and Us and their relations in the Chinese context. This book is intended to act as a useful reference for scholars, teachers, translators, and graduate students from disciplines such as translation, sociolinguistics, literary and cultural studies, and anyone who shows interest in dialect translation, the translation of American and British literature, Chinese language and literature, identity studies, and cross-cultural studies.

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese

Download Translating Tagore's Stray Birds into Chinese PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000259609
Total Pages : 174 pages
Book Rating : 4.0/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Tagore's Stray Birds into Chinese by : Yuanyi Ma

Download or read book Translating Tagore's Stray Birds into Chinese written by Yuanyi Ma and published by Routledge. This book was released on 2020-12-27 with total page 174 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Terminology Translation in Chinese Contexts

Download Terminology Translation in Chinese Contexts PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000357104
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Terminology Translation in Chinese Contexts by : Saihong Li

Download or read book Terminology Translation in Chinese Contexts written by Saihong Li and published by Routledge. This book was released on 2021-02-22 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice investigates the theory and practice of terminology translation, terminology management, and scholarship within the distinctive milieu of Chinese and explores the complex relationship between terminology translation (micro level) and terminology management (macro level). This book outlines the contemporary challenges of terminology translation and terminology management within Chinese contexts in specialized fields including law, the arts, religion, Chinese medicine, and food products. The volume also examines how the development and application of new technologies such as big data, cloud computing, and artificial intelligence have brought about major changes in the language service industry. Technology such as machine translation and computer-assisted translation has spawned new challenges in terminology management practices and has facilitated their evolution in contexts of ever greater internationalization and globalization. This book recontextualizes terminology translation and terminology management with a special focus on English–Chinese translation. It is hoped that the volume will enable and enhance dialogue between Chinese and Western scholars and professionals in the field. All chapters have been written by specialists in the different subfields and have been peer-reviewed by the editors.

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context

Download Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429997256
Total Pages : 140 pages
Book Rating : 4.4/5 (299 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context by : Szu-Wen Kung

Download or read book Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context written by Szu-Wen Kung and published by Routledge. This book was released on 2021-03-02 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.

The Translator’s Mirror for the Romantic

Download The Translator’s Mirror for the Romantic PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000582906
Total Pages : 268 pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator’s Mirror for the Romantic by : Fan Shengyu

Download or read book The Translator’s Mirror for the Romantic written by Fan Shengyu and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-05-29 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Translator’s Mirror for the Romantic: Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator’s art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic novel Dream. This book demonstrates a bilingual close reading which sheds light on both the original and its translation. By dividing the process of translation into reading, writing, and revising, and involving the various aspects of Sinological research, textual criticism, recreation, and literary allusions, this book ventures to emphasise the idea of translation as a dialogue between the original and the translated text, between the translator and his former self, and a learning process both for the translator and the reader of his translation. Any student of Chinese language and literature, or Chinese–English translation, will benefit from this book; for students and scholars who want to study David Hawkes and his Stone, this book is an indispensable aid. Readers will be interested to see how a non-theoretical analysis could be used to evaluate this translation, for it makes an extremely important and useful contribution to this subject.

Mapping the Translator

Download Mapping the Translator PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 100056441X
Total Pages : 184 pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Mapping the Translator by : Liping Bai

Download or read book Mapping the Translator written by Liping Bai and published by Routledge. This book was released on 2022-04-19 with total page 184 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu, the writer studies Liang Shiqiu (1903–1987), who was not only a famous writer and important critic but also one of the most prominent translators in China in the 20th century, most notably the first Chinese to finish a translation of The Complete Works of William Shakespeare. Based on primary sources, this research covers issues related to the historical, cultural, cognitive and sociological dimensions of translator studies. It investigates Liang’s translation poetics; the influences of possible patrons and professionals on him; the relationship between Liang’s ideology, the dominant ideology and his translation; Liang’s debates with Lu Xun about and beyond translation criteria, and whether there is inconsistency or possible contradiction in Liang’s translation poetics. This book also analyses the similarities and differences between Liang Shiqiu and Wu Mi–two followers of Irving Babbitt–in terms of translation poetics, and further explores the reasons leading to such differences. This book is targeted at scholars and students, both undergraduate and postgraduate, in the fields of translation studies, Asian studies, Chinese studies, and literary studies.

History Retold

Download History Retold PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004521321
Total Pages : 317 pages
Book Rating : 4.0/5 (45 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis History Retold by :

Download or read book History Retold written by and published by BRILL. This book was released on 2022-09-26 with total page 317 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collected volume focuses on the history of Western translation of premodern Chinese texts from the seventeenth to the twentieth century. Divided into three parts, nine chapters feature close readings of translated texts, micro-studies of how three translations came into being, and broad-based surveys that inquire into the causes of historical change. Among the specific questions addressed are: What stylistic, generic, and discursive permutations were undergone by Chinese texts as they crossed linguistic borders? Who were the main agents in this centuries-long effort to transmit Chinese culture to the West? How did readership considerations affect the form that particular translations take? More generally, the contributors are concerned with the relevance of current research paradigms, like those of World Literature, transcultural reception, and the rewriting of translation history.

Introduction to the History of Science

Download Introduction to the History of Science PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 858 pages
Book Rating : 4.:/5 (41 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Introduction to the History of Science by : George Sarton

Download or read book Introduction to the History of Science written by George Sarton and published by . This book was released on 1927 with total page 858 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Sustainability of the Translation Field

Download The Sustainability of the Translation Field PDF Online Free

Author :
Publisher : ITBM
ISBN 13 : 9789834217969
Total Pages : 612 pages
Book Rating : 4.2/5 (179 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Sustainability of the Translation Field by : Hasuria Che Omar

Download or read book The Sustainability of the Translation Field written by Hasuria Che Omar and published by ITBM. This book was released on 2009 with total page 612 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

A Buddhist Bible

Download A Buddhist Bible PDF Online Free

Author :
Publisher : Beacon Press
ISBN 13 : 9780807059111
Total Pages : 724 pages
Book Rating : 4.0/5 (591 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Buddhist Bible by : Dwight Goddard

Download or read book A Buddhist Bible written by Dwight Goddard and published by Beacon Press. This book was released on 1994-04-01 with total page 724 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A wide selection of readings from Pali, Sanskrit, Chinese, Tibetan, and modern sources inteded to provide the reader with a foundation in classical Buddhist thought.

One Into Many

Download One Into Many PDF Online Free

Author :
Publisher : Rodopi
ISBN 13 : 9789042008151
Total Pages : 374 pages
Book Rating : 4.0/5 (81 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis One Into Many by : Tak-hung Leo Chan

Download or read book One Into Many written by Tak-hung Leo Chan and published by Rodopi. This book was released on 2003 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first anthology of its kind in English that deals in depth with the translation of Chinese texts, literary and philosophical, into a host of Western and Asian languages: English, French, German, Dutch, Italian, Spanish, Swedish, Hebrew, Slovak and Korean. After an introduction by the editor, in which multiple translations are compared to the many lives lived by the original in its new incarnations, 13 articles are presented in 3 sections.

English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911

Download English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 9811375720
Total Pages : 105 pages
Book Rating : 4.8/5 (113 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 by : Xiaojia Huang

Download or read book English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 written by Xiaojia Huang and published by Springer. This book was released on 2019-05-11 with total page 105 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well.

Chinese Studies in the Netherlands

Download Chinese Studies in the Netherlands PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004263128
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Chinese Studies in the Netherlands by :

Download or read book Chinese Studies in the Netherlands written by and published by BRILL. This book was released on 2013-12-09 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Netherlands have a long and proud history in Chinese studies. This volume collects not only articles that trace the historical development of Chinese studies in the Netherlands from the middle of the nineteenth century to the present and beyond, but also studies that deal with Dutch research in specific disciplines within Chinese studies. Chinese studies in the Netherlands originated from the needs of the Dutch colonial administration in the Dutch East Indies, but developed a strong philological emphasis in the first part of the twentieth century, to turn increasingly towards disciplinary research on modern and contemporary China in the last few decades. Contributors include Leonard Blussé, Maghiel van Crevel, Barend ter Haar, Albert Hoffstädt, Wilt Idema, Mark Leenhouts, Oliver Moore, Frank Pieke and Rint Sybesma.

Twentieth-Century Chinese Translation Theory

Download Twentieth-Century Chinese Translation Theory PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027295670
Total Pages : 295 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Twentieth-Century Chinese Translation Theory by : Leo Tak-hung Chan

Download or read book Twentieth-Century Chinese Translation Theory written by Leo Tak-hung Chan and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004-05-28 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.

Chinese Affairs ...

Download Chinese Affairs ... PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 872 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Chinese Affairs ... by :

Download or read book Chinese Affairs ... written by and published by . This book was released on 1913 with total page 872 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: