The Metalanguage of Translation

Download The Metalanguage of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027222509
Total Pages : 200 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Metalanguage of Translation by : Yves Gambier

Download or read book The Metalanguage of Translation written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2009 with total page 200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Let the meta-discussion begin, James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital -as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography."

Metalanguages for Dissecting Translation Processes

Download Metalanguages for Dissecting Translation Processes PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000583473
Total Pages : 265 pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Metalanguages for Dissecting Translation Processes by : Rei Miyata

Download or read book Metalanguages for Dissecting Translation Processes written by Rei Miyata and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-07-04 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies. The up-to-date versions of the metalanguages, related materials, and the corrigendum for the book content are available on our project website: https://tntc-project.github.io

Metatranslation

Download Metatranslation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000879240
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Metatranslation by : Theo Hermans

Download or read book Metatranslation written by Theo Hermans and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-06-06 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Metatranslation presents a selection of 14 key essays by leading theorist, Theo Hermans, covering a span of almost 40 years. The essays trace Hermans’ work and demonstrate how translation studies has evolved from the 1980s into the much more diverse and self-reflexive discipline it is today. The book is divided into three main sections: the first section explores the status and central concerns of translation studies, including the growing interest in sociological, ideological and ethical approaches to translation; the second section investigates the key concepts of translation norms and of the translator’s presence, or positioning, in translated texts; the historical essays in the final section are concerned with both modern and early modern discourses on translation and with the use of translation as an instrument of war and propaganda. This synthesis of the work of a highly influential pioneer in translation studies is essential reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, intercultural studies and comparative literature.

Translation in a Postcolonial Context

Download Translation in a Postcolonial Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134958676
Total Pages : 336 pages
Book Rating : 4.1/5 (349 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation in a Postcolonial Context by : Maria Tymoczko

Download or read book Translation in a Postcolonial Context written by Maria Tymoczko and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 336 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

Beyond Descriptive Translation Studies

Download Beyond Descriptive Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9789027216847
Total Pages : 440 pages
Book Rating : 4.2/5 (168 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Beyond Descriptive Translation Studies by : Anthony Pym

Download or read book Beyond Descriptive Translation Studies written by Anthony Pym and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2008 with total page 440 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury's call has been answered beyond expectations.

Translating Irony

Download Translating Irony PDF Online Free

Author :
Publisher : ASP / VUBPRESS / UPA
ISBN 13 : 9054878290
Total Pages : 253 pages
Book Rating : 4.0/5 (548 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Irony by : Katrien Lievois

Download or read book Translating Irony written by Katrien Lievois and published by ASP / VUBPRESS / UPA. This book was released on 2010 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.

The Known Unknowns of Translation Studies

Download The Known Unknowns of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 902726922X
Total Pages : 182 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Known Unknowns of Translation Studies by : Elke Brems

Download or read book The Known Unknowns of Translation Studies written by Elke Brems and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2014-12-15 with total page 182 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: After several paradigm changes and even more turns, after fights about scholarly territories and methodological renewal, after intra- and interdisciplinary discussions, Translation Studies continues to produce a large number of publications dealing with the challenge of defining itself and its object, with the borderlines of both the discipline and the object, with ways of interacting with related (sub)disciplines. This publication gathers contributions from established TS scholars (all former CETRA Chair professors) about the topics that will very probably dominate the near future of the discipline. This is an extended and updated version of a Target special issue with the same title that was published in 2012 (24:1).

Translation and Literary Studies

Download Translation and Literary Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641043
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Literary Studies by : Marella Feltrin-Morris

Download or read book Translation and Literary Studies written by Marella Feltrin-Morris and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies. Inspired by Gaddis Rose’s work, and particularly by her concept of stereoscopic reading, the volume is dynamically complementary to the burgeoning contemporary field of global comparative literature, underscoring the diversity of critical literary thought and theory worldwide. Arranged thematically around questions of translation as literary and cultural criticism, as epistemology, and as poetics and politics, and dealing with works within and beyond the Western tradition, the essays in the volume illustrate the multi-voiced spectrum of literary translation studies today.

Translation as Metaphor

Download Translation as Metaphor PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317621700
Total Pages : 132 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Metaphor by : Rainer Guldin

Download or read book Translation as Metaphor written by Rainer Guldin and published by Routledge. This book was released on 2015-10-05 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In today’s ever-changing climate of disintegration and recombination, translation has become one of the essential metaphors, if not the metaphor, of our globalized world. Translation and Metaphor is an attempt to draw a comprehensive map of these new overlapping theoretical territories and the many cross-disciplinary movements they imply. In five chapters, this book examines: · The main metaphor theories developed in the West. · The way the notion of metaphor relates to the concept of translation. · Different theoretical perspectives on metaphors of translation in translation studies. · The main metaphors developed to describe translation in the West and in the East. · Spatial metaphors within translation studies, cultural studies and postcolonial theory. · The use of the metaphor of translation across psychoanalysis, anthropology and ethnography, postcolonial theory, history and literature, sociology, media and communication theory, and medicine and genetics. Comprehensive analysis of key metaphor theories, revealing examples from a wide range of sources and a look towards future directions make this is a must-have book for students, researchers and translators working in the areas of translation and translation theory.

Translating Feminism in China

Download Translating Feminism in China PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131762002X
Total Pages : 202 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Feminism in China by : Zhongli Yu

Download or read book Translating Feminism in China written by Zhongli Yu and published by Routledge. This book was released on 2015-06-05 with total page 202 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).

A Companion to Translation Studies

Download A Companion to Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Wiley & Sons
ISBN 13 : 1118616154
Total Pages : 796 pages
Book Rating : 4.1/5 (186 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Companion to Translation Studies by : Sandra Bermann

Download or read book A Companion to Translation Studies written by Sandra Bermann and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2014-01-22 with total page 796 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals

Chinese Discourses on Translation

Download Chinese Discourses on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317620887
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Chinese Discourses on Translation by : Martha Cheung Pui Yiu

Download or read book Chinese Discourses on Translation written by Martha Cheung Pui Yiu and published by Routledge. This book was released on 2014-04-30 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.

Translation as Metaphor

Download Translation as Metaphor PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317621697
Total Pages : 226 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Metaphor by : Rainer Guldin

Download or read book Translation as Metaphor written by Rainer Guldin and published by Routledge. This book was released on 2015-10-05 with total page 226 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In today’s ever-changing climate of disintegration and recombination, translation has become one of the essential metaphors, if not the metaphor, of our globalized world. Translation and Metaphor is an attempt to draw a comprehensive map of these new overlapping theoretical territories and the many cross-disciplinary movements they imply. In five chapters, this book examines: · The main metaphor theories developed in the West. · The way the notion of metaphor relates to the concept of translation. · Different theoretical perspectives on metaphors of translation in translation studies. · The main metaphors developed to describe translation in the West and in the East. · Spatial metaphors within translation studies, cultural studies and postcolonial theory. · The use of the metaphor of translation across psychoanalysis, anthropology and ethnography, postcolonial theory, history and literature, sociology, media and communication theory, and medicine and genetics. Comprehensive analysis of key metaphor theories, revealing examples from a wide range of sources and a look towards future directions make this is a must-have book for students, researchers and translators working in the areas of translation and translation theory.

Linguistic Meaning (RLE Linguistics A: General Linguistics)

Download Linguistic Meaning (RLE Linguistics A: General Linguistics) PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134742517
Total Pages : 870 pages
Book Rating : 4.1/5 (347 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Linguistic Meaning (RLE Linguistics A: General Linguistics) by : Keith Allan

Download or read book Linguistic Meaning (RLE Linguistics A: General Linguistics) written by Keith Allan and published by Routledge. This book was released on 2014-02-03 with total page 870 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dr Keith Allan presents a coherent, consistent and comprehensive account of linguistic meaning, centred around an informally presented theory of meaning. It is intended for graduate and undergraduate students of linguistics, or any linguist curious about what a theory of meaning should seek to accomplish and the way to achieve that aim. The work assumes that the primary task of a theory of linguistic meaning is to describe the meaning of speech acts. This in turn presupposes a theory of semantics and a theory of prosodic meaning, as well as a proper treatment of the co-operative principle, context and background information. These matters are dealt with in detail. The second task of a theory of linguistic meaning is to identify what meaning is, to explain the relationships between sense and denotation, and to explicate the nature of meaningful properties and meaning relations. These matters are fully covered, and the work concludes with a summary of the principle arguments presented.

The Cambridge Handbook of Translation

Download The Cambridge Handbook of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108570550
Total Pages : 852 pages
Book Rating : 4.1/5 (85 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Cambridge Handbook of Translation by : Kirsten Malmkjær

Download or read book The Cambridge Handbook of Translation written by Kirsten Malmkjær and published by Cambridge University Press. This book was released on 2022-03-17 with total page 852 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a rapidly developing subject of study, especially in China, Australia, Europe and the USA. This Handbook offers an accessible and authoritative account of the many facets of this buoyant discipline, intended for students, teachers and scholars of translation studies, modern languages, linguistics, social studies and literary studies.

Donald Davidson and the Mirror of Meaning

Download Donald Davidson and the Mirror of Meaning PDF Online Free

Author :
Publisher : CUP Archive
ISBN 13 : 9780521417211
Total Pages : 372 pages
Book Rating : 4.4/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Donald Davidson and the Mirror of Meaning by : Jeff Malpas

Download or read book Donald Davidson and the Mirror of Meaning written by Jeff Malpas and published by CUP Archive. This book was released on 1992-10-29 with total page 372 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book discusses the ideas of Donald Davidson, on the nature of understanding and meaning, and the nature of truth and knowledge, providing an account of Davidson's holistic and hermeneutical conception of linguistic interpretation, and, more generally, of the mind.

Definitions

Download Definitions PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135671303
Total Pages : 375 pages
Book Rating : 4.1/5 (356 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Definitions by : Annabel Cormack

Download or read book Definitions written by Annabel Cormack and published by Routledge. This book was released on 2013-10-11 with total page 375 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The answer to the question "How can we understand and use a definition?" provides new constraints on natural language and on the internal language in which meaning is mentally represented. Most syntax takes the sentence as the basic unit for well-formedness, but definitions force us to focus on words and phrases, and hence to focus on compositional syntax in parallel with compositional semantics. This study examines both dictionary definitions and definitions from textbooks, from the points of view of their syntax, semantics, and use for learning word meaning. The tools used throughout are Principles and Parameters syntax, Relevance theoretic pragmatics, Model theoretic semantics, and the formal theory of definitions. The analyses argue that because phrases can be understood in isolation, some standard syntactic analyses must be modified. 'NP movement' has to be reanalysed as transmission of theta roles. These ideas are then applied to a variety of adjectives which take propositional complements. The final chapter argues that for definitions to be understood, the syntax of the Language of Thought must be close to that of Natural Language in specifiable way.