Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Pour Une Lecture Critique Des Traductions
Download Pour Une Lecture Critique Des Traductions full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Pour Une Lecture Critique Des Traductions ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Bakhtin Between East and West by : Karine Zbinden
Download or read book Bakhtin Between East and West written by Karine Zbinden and published by MHRA. This book was released on 2006 with total page 199 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Mikhail Bakhtin (1895-1975) has had an enormous influence on literary studies and cultural theory. Bakhtin between East and West: Cross-Cultural Transmission looks beyond the concepts of carnival and dialogue and traces for the first time the transformation of the Bakhtin Circle's thought from its introduction to the West in Julia Kristeva's seminal late-1960s theory of intertextuality, through Tzvetan Todorov's landmark study and on to contemporary interpretations. The notion of sociality in all its problematic complexity provides the red thread guiding us through this historical and thematic examination of Western and Russian Bakhtin studies. As a critical evaluation of Bakhtin scholarship across various cultures and a celebration of the vigour of the Circle's legacy, this is an invaluable resource for scholars and students with an interest in Bakhtin and critical theory.
Book Synopsis Reception Studies and Audiovisual Translation by : Elena Di Giovanni
Download or read book Reception Studies and Audiovisual Translation written by Elena Di Giovanni and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-06-15 with total page 367 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields.
Book Synopsis Reflexive Translation Studies by : Silvia Kadiu
Download or read book Reflexive Translation Studies written by Silvia Kadiu and published by UCL Press. This book was released on 2019-04-08 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.
Book Synopsis Writing and Translating for Children by : Elena Di Giovanni
Download or read book Writing and Translating for Children written by Elena Di Giovanni and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young.
Book Synopsis Pour une lecture critique des traductions by : Muguras Constantinescu
Download or read book Pour une lecture critique des traductions written by Muguras Constantinescu and published by Editions L'Harmattan. This book was released on 2013-04-01 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures.
Book Synopsis Meaning in Translation by : Larisa Ilynska
Download or read book Meaning in Translation written by Larisa Ilynska and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2016-02-08 with total page 470 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Meaning in Translation: Illusion of Precision represents a collection of papers on fundamental and applied research on a wide range of linguistic topics, including terminology standardisation and harmonisation, the pragmatic, semantic and grammatical aspects of meaning in translation, and the translation of sacred, legal, poetic, promotional and scientific and technical texts. This volume offers a platform where scholars from various linguistic and cultural backgrounds, studying a variety of subjects, share their opinions on matters of utmost importance in the field of translation theory and practice. This book will appeal to researchers working within the various fields of linguistics, language planners, terminologists, practicing translators, and students at all levels, as well as anybody interested in the dynamic development of a language.
Download or read book La traduzione written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Le Brutus de Cicéron by : Sophie Aubert-Baillot
Download or read book Le Brutus de Cicéron written by Sophie Aubert-Baillot and published by BRILL. This book was released on 2014-08-07 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Rédigé par Cicéron en 46 av. J.-C., le Brutus se présente comme une histoire de l’éloquence romaine depuis ses origines et ses sources grecques jusqu’à l’époque de sa rédaction, mais entend surtout répondre aux défis institutionnels et intellectuels qu’a fait naître la dictature de César. Le traité autorise ainsi des lectures très diverses, qui sont souvent restées isolées les unes des autres. À travers une approche pluridisciplinaire rassemblant des contributeurs de spécialités diverses, cet ouvrage cherche à rendre compte de la réflexion cicéronienne dans toute sa richesse en examinant les enjeux historiographiques, prosopographiques, rhétoriques, philosophiques et politiques du traité. Il propose une réflexion synthétique et originale sur ce texte majeur, essentiel à la compréhension de la République tardive. Cicero’s dialogue Brutus offers a history of Roman eloquence from its origins and Greek roots up to the time of the work's composition (46 BC) in the late Republic. It forms part of Cicero’s response to the political and intellectual changes brought about by Caesar’s dictatorship and has therefore attracted considerable scholarly attention from a number of fields. However, scholarly discourse has frequently remained isolated. This volume addresses the need to look at Cicero’s treatise from an interdisciplinary angle and assembles contributions from scholars of historiography, prosopography, rhetoric, philosophy and politics. It thus puts forward a coherent and genuine interpretation of Cicero’s Brutus that showcases the significance of this text for our understanding of the final years of the Roman Republic.
Book Synopsis An Approach to Translation Criticism by : Lance Hewson
Download or read book An Approach to Translation Criticism written by Lance Hewson and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011 with total page 293 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpora: Flaubert's Madame Bovary and six of the English translations, and Austen's Emma, with three of the French translations. The results of the analyses are used to construct a hypothesis about each translation, which is classified according to two scales of measurement, one distinguishing between "just" and "false" interpretations, and the other between "divergent similarity", "relative divergence", "radical divergence" and "adaptation".
Book Synopsis Doubts and Directions in Translation Studies by : Yves Gambier
Download or read book Doubts and Directions in Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2007 with total page 382 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).
Book Synopsis Les traductions françaises du De regimine principum de Gilles de Rome by : Noëlle-Laetitia Perret
Download or read book Les traductions françaises du De regimine principum de Gilles de Rome written by Noëlle-Laetitia Perret and published by BRILL. This book was released on 2011-05-23 with total page 484 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book deals with the different translations into Old French of Giles of Rome’s De regimine principum, dedicated to Philippe le Bel around 1279, and their readership. First-hand manuscript research has permitted us to understand not only the general context of their production but also the social conditions of their transmission and circulation. This work concentrates on different aspects of the reception of Giles of Rome’s pedagogical ideas by his “translators”, who are by no means passive in this process. This book provides not only a concrete idea of what Giles of Rome’s educational ideas became when mediated for the consumption of a lay public but also how the translators, in their translations, supported the transmission of re-appropriated knowledge.
Book Synopsis Language Across Boundaries by : Anne Ife
Download or read book Language Across Boundaries written by Anne Ife and published by A&C Black. This book was released on 2005-04-01 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Language across Boundaries is a selection of papers from the millennium conference of the British Association of Applied Linguistics. The thirteen papers are written by applied linguists, from Britain, mainland Europe, the USA, Australia and Singapore, working in a variety of sub-disciplines of the field. The 'boundaries' of the title have been widely interpreted and the book reflects a spectrum of research, ranging from work on the linguistic repercussions of individual and group identity boundaries to work dealing with ways of crossing national and cultural boundaries through language learning and language mediation in the form of translation. Included in the volumes are the plenary papers given by Jennifer Coates, well known for her work on language and gender, on the expression of alternative masculinities; and by Bencie Woll, holder of the first chair of Sign Language and Deaf Studies in the UK, on the insights to be gained from sign language in exploring language, culture and identity.
Download or read book Cahiers Élisabéthains written by and published by . This book was released on 1997 with total page 202 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Études sur la pré-renaissance et la renaissance anglaises.
Download or read book Athanor (2000) written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Quality in Translation written by E. Cary and published by Elsevier. This book was released on 2014-05-16 with total page 569 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Quality in Translation is a compilation of papers from the ""Proceedings of the Third Congress of the International Federation of Translators."" This collection discusses the quality methods and criteria of translation, the training of translators, practical measures in translating, and terminologies. This text describes what a good translation should be. This book analyzes the problems encountered when translating from one language to another: language thought patterns, occurrence of transformations during translations, and the range of interpretability. Another concern this book addresses is the dilemma of quality versus quantity, especially in scientific materials when more studies need to be translated for wider exposure to the scientific community. The training of translators covers how Russian students are selected, the training methods, and emphasis on peculiarities of the English and Russian languages. Practical matters include choosing the right translator for the right job or subject, as well as some advice for clients seeking translators for embassy work. The terminological aspects in translating include the translator's confidence with his choice of words and how he uses a scientist's new coined words instead of his employing similar terminologies used by the scientist's colleagues. This book also cites the accomplishments of the International Committee for the Co-ordination of Terminological Activities. Translators and students studying foreign languages, overseas workers, consulate staff, linguists and administrators of international companies will find this book relevant.
Book Synopsis Functional Approaches to Culture and Translation by : Dirk Delabastita
Download or read book Functional Approaches to Culture and Translation written by Dirk Delabastita and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2006-10-31 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author’s classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors’ introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.
Book Synopsis Cyclopaedia Bibliographica by : James Darling
Download or read book Cyclopaedia Bibliographica written by James Darling and published by . This book was released on 1854 with total page 926 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: