La traduction dans le développement des littératures

Download La traduction dans le développement des littératures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 457 pages
Book Rating : 4.:/5 (848 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction dans le développement des littératures by : International comparative literature association. Congress (11. ; 1984 ; Paris)

Download or read book La traduction dans le développement des littératures written by International comparative literature association. Congress (11. ; 1984 ; Paris) and published by . This book was released on 1991 with total page 457 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

La Traduction Dans Le Développement Des Littératures

Download La Traduction Dans Le Développement Des Littératures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.:/5 (64 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La Traduction Dans Le Développement Des Littératures by :

Download or read book La Traduction Dans Le Développement Des Littératures written by and published by . This book was released on 1993 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

La traduction dans le développement des littératures

Download La traduction dans le développement des littératures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.:/5 (184 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction dans le développement des littératures by :

Download or read book La traduction dans le développement des littératures written by and published by . This book was released on 1993 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Traduction

Download Traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 9783110171457
Total Pages : 788 pages
Book Rating : 4.1/5 (714 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduction by : Harald Kittel

Download or read book Traduction written by Harald Kittel and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2004 with total page 788 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction.For "classic" linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an overview and orientation."--

La traduction dans le développement des littératures

Download La traduction dans le développement des littératures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.:/5 (455 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction dans le développement des littératures by : Association Internationale de Littérature Comparée

Download or read book La traduction dans le développement des littératures written by Association Internationale de Littérature Comparée and published by . This book was released on 1993 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation in Systems

Download Translation in Systems PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317642244
Total Pages : 227 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation in Systems by : Theo Hermans

Download or read book Translation in Systems written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day.

Translation in a Postcolonial Context

Download Translation in a Postcolonial Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134958749
Total Pages : 353 pages
Book Rating : 4.1/5 (349 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation in a Postcolonial Context by : Maria Tymoczko

Download or read book Translation in a Postcolonial Context written by Maria Tymoczko and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 353 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

A Companion to Translation Studies

Download A Companion to Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1847695426
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Companion to Translation Studies by : Piotr Kuhiwczak

Download or read book A Companion to Translation Studies written by Piotr Kuhiwczak and published by Multilingual Matters. This book was released on 2007-04-12 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

Traduire la littérature et les sciences humaines

Download Traduire la littérature et les sciences humaines PDF Online Free

Author :
Publisher : La Documentation Française
ISBN 13 :
Total Pages : 404 pages
Book Rating : 4.:/5 (318 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduire la littérature et les sciences humaines by : Gisèle Sapiro

Download or read book Traduire la littérature et les sciences humaines written by Gisèle Sapiro and published by La Documentation Française. This book was released on 2012 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Quelles sont les raisons de traduire ou de ne pas traduire une œuvre ? Alors que les ouvrages du philosophe américain John DEWEY publiés dans les années 1920 n'ont été traduits en français qu'en 2003, quatre ans seulement séparent la parution de la Sociologie de l'Algérie de Pierre BOURDIEU en 1958 et sa traduction en anglais, mais près de vingt-cinq ans passent entre la parution de l'Amour de l'art en 1966 et sa publication aux États-Unis en 1990. L'Élégance du hérisson, un roman tout d'abord refusé par de multiples éditeurs étrangers car jugé trop « franco-français » a pourtant connu très vite un succès de librairie mondial. Comment expliquer de tels phénomènes ? De nombreux obstacles d'ordre économique mais aussi symbolique empêchent les œuvres de circuler entre les cultures : la très inégale position des langues sur le marché mondial de la traduction et, pour chaque pays, les héritages culturels différents et leurs représentations réciproques, les traditions philosophiques et universitaires, la structuration et le développement des économies nationales du livre, mais aussi la rareté des traducteurs pour certaines langues, la difficulté de traduction, son coût, etc. À partir d'études de cas conduites en France, aux États-Unis, au Brésil, au Royaume Uni et aux Pays-Bas et consacrées à la traduction en français ou vers une autre langue, l'ouvrage identifie les conditions économiques et culturelles de la traduction en littérature et en sciences humaines et sociales. À travers un grand nombre d'exemples singuliers, il dégage les logiques générales qui freinent ou favorisent la traduction : le rôle crucial d'éditeurs volontaristes, l'importance des dispositifs de soutien public et les logiques culturelles qui gouvernent la réception des œuvres, leur commercialisation et leur médiation dans chaque pays. Gisèle SAPIRO a dirigé les recherches qui ont permis l'édition de cet ouvrage. Elle est directrice de recherche au CNRS et directrice d'études à l'EHESS. Elle dirige le Centre européen de sociologie et de science politique. Spécialiste de sociologie des intellectuels, de la littérature, de la traduction et des échanges culturels internationaux, elle est notamment l'auteure de La Guerre des écrivains, 1940-1953 (Fayard, 1999) et de La Responsabilité de l'écrivain. Littérature, droit et morale en France XIXe-XXIe siècle (Seuil 2011). Pages de début Avant-propos Les raisons de traduire Les obstacles économiques et culturels à la traduction Première partie. Présence du livre français à l'étranger : le poids des cultures nationales Revaloriser la traduction dans un environnement hostile : le marché éditorial aux États-Unis L'invisibilité de la contemporary fiction de langue française dans le marché britannique de la traduction Le déclin des traductions du français aux Pays-Bas Le reclassement d'une tradition : la traduction du français dans le marché éditorial brésilien Deuxième partie. Les traductions en français : obstacles éditoriaux et génériques Gérer la diversité : les obstacles à l'importation des littératures étrangères en France Pratiques et représentations de la traduction en sciences humaines et sociales : éditeurs généralistes et maisons d'édition savantes L'engagement par la traduction. Le rôle des petits éditeurs indépendants dans l'importation des ouvrages de sciences humaines Troisième partie. Trois études de cas La « grande œuvre » méconnue : Norbert Elias en France La philosophie peut-elle être américaine ? Les obstacles à l'importation du pragmatisme en France Une réception politisée. La traduction de John Rawls et de la philosophie politique et morale anglophone en français ConclusionÉléments de méthodologie Pages de fin.

Translation and Literary Studies

Download Translation and Literary Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641043
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Literary Studies by : Marella Feltrin-Morris

Download or read book Translation and Literary Studies written by Marella Feltrin-Morris and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies. Inspired by Gaddis Rose’s work, and particularly by her concept of stereoscopic reading, the volume is dynamically complementary to the burgeoning contemporary field of global comparative literature, underscoring the diversity of critical literary thought and theory worldwide. Arranged thematically around questions of translation as literary and cultural criticism, as epistemology, and as poetics and politics, and dealing with works within and beyond the Western tradition, the essays in the volume illustrate the multi-voiced spectrum of literary translation studies today.

La traduction dans le développement des littératures

Download La traduction dans le développement des littératures PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (14 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction dans le développement des littératures by : José Lambert

Download or read book La traduction dans le développement des littératures written by José Lambert and published by . This book was released on 1993 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation Studies

Download Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 9780521817318
Total Pages : 260 pages
Book Rating : 4.8/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Studies by : Alessandra Riccardi

Download or read book Translation Studies written by Alessandra Riccardi and published by Cambridge University Press. This book was released on 2002-11-14 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The study of translation is constantly expanding in a world that is experiencing a flourish of translated texts unparalleled in human history. New courses on translation, theory of translation and translation studies are being introduced at university level all over the world. This book provides a panorama of the many ways in which the complex phenomenon of translation is analysed. The contributions to this volume, by a group of leading international scholars, include traditional and new approaches in an interdisciplinary perspective.

Forth and Back

Download Forth and Back PDF Online Free

Author :
Publisher : Bucknell University Press
ISBN 13 : 1611484618
Total Pages : 193 pages
Book Rating : 4.6/5 (114 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Forth and Back by : Cintia Santana

Download or read book Forth and Back written by Cintia Santana and published by Bucknell University Press. This book was released on 2013-06-27 with total page 193 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Forth and Back broadens the scope of Hispanic trans-Atlantic studies by shifting its focus to Spain’s trans-literary exchange with the United States at the end of the twentieth century. Santana analyzes the translation “boom” of U.S. literature that marked literary production in Spain after Franco’s death, and the central position that U.S. writing came to occupy within the Spanish literary system. Santana examines the economic and literary motives that underlay the phenomenon, as well as the particular socio-cultural appeal that U.S. “dirty realist” writers—which in Spain included authors as diverse as Charles Bukowski, Raymond Carver, and Bret Easton Ellis—held for Spaniards in the 1980s. Santana also studies the subsequent appropriation of this writing by a polemic group of young Spanish writers in the 1990s whoself-consciously and insistently associated themselves with the U.S. Forth and Back illustrates that literary movements do not unilaterally spread; rather, those that flourish take root in fertile soil and are transformed in their travel by the desires, creative choices, and practical constraints of their differing producers and consumers. It is precisely in the crossing of these currents that plots thicken. The translation of dirty realism, its reception in Spain, and its cultural legacy as appropriated by the young Spanish writers, serve to interrogate a perceived U.S. hegemony. If Spanish realismo sucio has been said to be symptomatic of the globalization of literature, Forth and Back argues that the Spanish works in question posed a subtle reaffirmation of Spanish literature’s strong ties to realist fiction, a gesture of continuity in a decade that seemed to presence the undoing of much of Spain’s “Spanish-ness.” Ultimately, this project asks an ambitious pair of questions at the heart of human culture: how do we “read” each other, quite literally, across geography and language? How do we construct others and ourselves vis-à-vis those readings?

The Anthology in Portugal

Download The Anthology in Portugal PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039109197
Total Pages : 290 pages
Book Rating : 4.1/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Anthology in Portugal by : Patricia Anne Odber de Baubeta

Download or read book The Anthology in Portugal written by Patricia Anne Odber de Baubeta and published by Peter Lang. This book was released on 2007 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book breaks new ground in considering the nature and function of anthologies of poetry and short stories in twentieth-century Portugal. It tackles the main theoretical issues, identifies a significant body of critical writing on the relationship between anthologies, literary history and the canon, and proposes an approach that might be designated Descriptive Anthology Studies. The author aims to achieve a full understanding of the role of anthologies in the literary polysystem. Moreover, this study considers anthologies published in Portugal in the early years of the twentieth-century, the influential figures who made them, the works they selected, and who read them. It also focuses on the principal publishing houses of the 1940s and 50s, and how their literary directors shaped public taste and promoted intercultural transfer. The author reveals tensions between conservative, nostalgic anthologies that promote an idyllic vision of rural Portugal, and collections of poems that question and challenge the status quo, whether in respect of the colonial wars or repressed female sexuality. The last part of the book explores anthology production in the period following the Revolution of 1974, observing the co-existence of traditional anthologising activity with new trends and innovations, and noting the role of women, both as anthologists and anthology items.

Encyclopedia of the Novel

Download Encyclopedia of the Novel PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135918333
Total Pages : 2557 pages
Book Rating : 4.1/5 (359 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Encyclopedia of the Novel by : Paul Schellinger

Download or read book Encyclopedia of the Novel written by Paul Schellinger and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 2557 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Encyclopedia of the Novel is the first reference book that focuses on the development of the novel throughout the world. Entries on individual writers assess the place of that writer within the development of the novel form, explaining why and in exactly what ways that writer is importnant. Similarly, an entry on an individual novel discusses the importance of that novel not only form, analyzing the particular innovations that novel has introduced and the ways in which it has influenced the subsequent course of the genre. A wide range of topic entries explore the history, criticism, theory, production, dissemination and reception of the novel. A very important component of the Encyclopedia of the Novel is its long surveys of development of the novel in various regions of the world.

Dreaming in Books

Download Dreaming in Books PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Chicago Press
ISBN 13 : 0226669742
Total Pages : 321 pages
Book Rating : 4.2/5 (266 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dreaming in Books by : Andrew Piper

Download or read book Dreaming in Books written by Andrew Piper and published by University of Chicago Press. This book was released on 2011-08-22 with total page 321 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: At the turn of the nineteenth century, publishing houses in London, New York, Paris, Stuttgart, and Berlin produced books in ever greater numbers. But it was not just the advent of mass printing that created the era’s “bookish” culture. According to Andrew Piper, romantic writing and romantic writers played a crucial role in adjusting readers to this increasingly international and overflowing literary environment. Learning how to use and to want books occurred through more than the technological, commercial, or legal conditions that made the growing proliferation of books possible; the making of such bibliographic fantasies was importantly a product of the symbolic operations contained within books as well. Examining novels, critical editions, gift books, translations, and illustrated books, as well as the communities who made them, Dreaming in Books tells a wide-ranging story of the book’s identity at the turn of the nineteenth century. In so doing, it shows how many of the most pressing modern communicative concerns are not unique to the digital age but emerged with a particular sense of urgency during the bookish upheavals of the romantic era. In revisiting the book’s rise through the prism of romantic literature, Piper aims to revise our assumptions about romanticism, the medium of the printed book, and, ultimately, the future of the book in our so-called digital age.

Writing and Translating for Children

Download Writing and Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9789052016603
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.0/5 (166 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Writing and Translating for Children by : Chiara Elefante

Download or read book Writing and Translating for Children written by Chiara Elefante and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young.