Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Die Literarische Ubersetzung
Download Die Literarische Ubersetzung full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Die Literarische Ubersetzung ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Die literarische Übersetzung by : Brigitte Schultze
Download or read book Die literarische Übersetzung written by Brigitte Schultze and published by . This book was released on 1988 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Die literarische Übersetzung by : Jiří Levý
Download or read book Die literarische Übersetzung written by Jiří Levý and published by . This book was released on 1969 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Die Schöne Kunst Dazwischen by : Dorothea Kallfass
Download or read book Die Schöne Kunst Dazwischen written by Dorothea Kallfass and published by GRIN Verlag. This book was released on 2010-02 with total page 77 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Masterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Didaktik - Deutsch - Literatur, Werke, Note: 2,0, Freie Universität Berlin (AVL), Veranstaltung: Angewandte Literaturwissenschaft, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Arbeit untersucht den Aspekt der sekundären Kreativität beim literarischen Übersetzen und orientiert sich dabei an den von Umberto Eco in seinem 2006 erschienenen Buch "Quasi dasselbe mit anderen Worten" entwickelten Theorien vom Übersetzen als Verhandlung. Es handelt sich folglich nicht um einen neuen Beitrag zur Übersetzungsforschung, sondern um eine Auseinandersetzung mit gewissen Teilgebieten vor dem Hintergrund der Ecoschen Theoreme. Diese Teilgebiete umfassen: - Übersetzung als sekundäre Kunstform, - Schöpfungshöhe und Verhandlung, - Kulturtransfer und Buch. Zunächst wird einleitend ein Überblick über die Tradition der Literaturübersetzung in Deutschland gegeben, ihre Rolle innerhalb der Literaturwissenschaft besprochen, und anschließend die aktuelle Stellung der Literaturübersetzung in der deutschen Verlagslandschaft betrachtet. Im Hauptteil wird Ecos angwandte Übersetzungslehre dargestellt, wobei die Reversibilität als Schlüsselbegriff der Ecoschen Translatologie herausgearbeitet wird. Abschließend wird näher auf die Begriffe der sekundären Kreativität, die Frage nach der Schöpfungshöhe und die oftmals zitierte "Stimme im Text" eingegangen. In den Schlussbemerkungen wird das Literaturübersetzen noch einmal als eigenständige - sekundäre - Kunstform eingeordnet.
Book Synopsis Die literarische Übersetzung in Deutschland by : Armin Paul Frank
Download or read book Die literarische Übersetzung in Deutschland written by Armin Paul Frank and published by Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG. This book was released on 2004 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Die Erkenntnisse der transferorientierten Arbeit des Sonderforschungsbereichs "Die literarische Übersetzung" sind an Mehrfachübersetzungen von Kurzgeschichten, Gedichten und Romanen, an Übersetzungen von Drama und fürs Theater sowie an Weltliteraturanthologien und -Serien zum Teil unter dem Gesichtspunkt einer Poetik und Rhetorik des Fremden gewonnen geworden.
Book Synopsis Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung by : Fred Lönker
Download or read book Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung written by Fred Lönker and published by Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG. This book was released on 1992 with total page 284 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Geschichte, System, literarische Übersetzung by : Harald Kittel
Download or read book Geschichte, System, literarische Übersetzung written by Harald Kittel and published by Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG. This book was released on 1992 with total page 408 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Die Literarische Übersetzung by : Harald Kittel
Download or read book Die Literarische Übersetzung written by Harald Kittel and published by . This book was released on 1988 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Literarische Übersetzung by : Friedmar Apel
Download or read book Literarische Übersetzung written by Friedmar Apel and published by Springer-Verlag. This book was released on 2017-02-18 with total page 159 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Die Übersetzungswissenschaft hat sich in den letzten Jahren durch die stärker interdisziplinäre Ausrichtung gewandelt. Die Neubearbeitung berücksichtigt dabei vor allem die Göttinger Forschungsbeiträge zu einer Kulturgeschichte der literarischen Übersetzung, die Anschluss an die international bedeutenden Translation Studies gewinnen konnten. Der Anhang zu berufskundlichen Aspekten wie Ausbildungswege, Stipendien, Verbände und Zahlen zur internationalen Buchproduktion wurde ebenfalls aktualisiert.
Book Synopsis Fremdheit als Problem und Programm by : Willi Huntemann
Download or read book Fremdheit als Problem und Programm written by Willi Huntemann and published by Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG. This book was released on 1997 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Die literarische Übersetzung by : Jiři Levý
Download or read book Die literarische Übersetzung written by Jiři Levý and published by . This book was released on 1963 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Literarische Übersetzung und Interpretation by : Kaltenbach Petra
Download or read book Literarische Übersetzung und Interpretation written by Kaltenbach Petra and published by . This book was released on 2002 with total page 126 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Die literarische Übersetzung written by and published by . This book was released on 1987 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Author :Monika Redlin Publisher :Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften ISBN 13 :9783631534489 Total Pages :437 pages Book Rating :4.5/5 (344 download)
Book Synopsis Die literarische Übersetzung zwischen Theorie und Praxis by : Monika Redlin
Download or read book Die literarische Übersetzung zwischen Theorie und Praxis written by Monika Redlin and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2005 with total page 437 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Die deutschen Übersetzungen von sechs Romanen (Elias Portolu, L'edera, Canne al vento, Marianna Sirca, La madre und Cosima) Grazia Deleddas, der italienischen Literaturnobelpreisträgerin des Jahres 1926, wurden in dieser Studie einer kritischen Analyse unterzogen. Anhand der Ergebnisse wird auch einem möglichen Zusammenhang zwischen der Entwicklung der Übersetzungstheorie und der tatsächlichen Translationspraxis innerhalb des untersuchten Zeitrahmens von mehr als 90 Jahren nachgegangen. Durch die Untersuchung von Rezensionen in Zeitungen und Zeitschriften, Einträgen in Lexika und Literaturgeschichten konnte auch die Rezeption der Autorin und ihrer Werke im deutschsprachigen Raum miteinbezogen und ihrer Aufnahme durch die italienische Kritik gegenübergestellt werden.
Book Synopsis Die Literarische Übersetzung by : Armin Paul Frank
Download or read book Die Literarische Übersetzung written by Armin Paul Frank and published by . This book was released on 1989 with total page 344 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Literarische Übersetzung als Universum der Differenz by : Aleksey Tashinskiy
Download or read book Literarische Übersetzung als Universum der Differenz written by Aleksey Tashinskiy and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2018-08-10 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Wie lässt sich über das Literarische Übersetzen nicht-reduktionistisch sprechen? Inspiriert durch die Lektüre der acht deutschen Oblomov-Übersetzungen, befragt die vorliegende Arbeit drei Reduktionismen, die den Diskurs über das Literarische Übersetzen prägen: 1. den symptomatischen Reduktionismus, der im literarischen Text nur Realisierung von „Normen“ der „Zielkultur“ feststellt, 2. den teleologischen Reduktionismus, der meint, für jeden literarischen Text dessen „Funktion“ angeben zu können, 3. den originalitätszentrierten Reduktionismus, der in jeder Übersetzung eine bedauernswerte Nicht-Übereinstimmung mit dem „heiligen“ Original sieht. Diese Arbeit hingegen beschreibt das Differente der jeweiligen Übersetzung und wird so dem interpretativen Zugang eines jeden Übersetzers zum Roman Oblomov gerecht.
Book Synopsis Literarische Übersetzungen – ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman "Placha" mit Fokus auf Kulturspezifika by : Ksenia Skuropatova
Download or read book Literarische Übersetzungen – ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman "Placha" mit Fokus auf Kulturspezifika written by Ksenia Skuropatova and published by diplom.de. This book was released on 2018-06-26 with total page 61 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie – dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman „Placha“ gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.
Book Synopsis Die literarische Übersetzung von Abtönungspartikeln ins Englische by : Rayla Schuster
Download or read book Die literarische Übersetzung von Abtönungspartikeln ins Englische written by Rayla Schuster and published by GRIN Verlag. This book was released on 2020-07-09 with total page 27 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Studienarbeit aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit setzt sich mit der literarischen Übersetzung von Abtönungspartikeln auseinander und untersucht diese Problematik anhand Wolfgang Borcherts Kurzgeschichte „Nachts schlafen die Ratten doch“. Da das Vorkommen von Abtönungspartikeln eine Besonderheit der deutschen Sprache darstellt, im Englischen jedoch nicht anzutreffen ist, steht im Mittelpunkt dieser Untersuchung die Frage, welche sprachlichen Mittel der englischen Sprache verwendet werden um die Funktionen deutscher Abtönungspartikeln zu realisieren. Ziel dieser Arbeit ist es, herauszufinden, ob deutsche Abtönungspartikeln hinsichtlich ihrer Funktion adäquat ins Englische übersetzt werden können. Dabei arbeite ich mit der Hypothese, dass aufgrund der Partikelarmut der englischen Sprache eine Vielzahl sprachlicher Mittel zum Einsatz kommt um die Funktion deutscher Abtönungspartikeln auszudrücken. Ich vermute, dass dieser Transfer aus Sicht eines deutschen Muttersprachlers nicht immer adäquat gelingt. Das erste Kapitel führt zunächst in die theoretischen Grundlagen der Abtönungspartikeln ein und stützt sich dabei vor allem auf die Werke Harald Weydts, der als Begründer der deutschen Partikelforschung gilt. Im zweiten Kapitel folgt ein kurzer Einblick in die übersetzungsrelevanten Äquivalenzen nach Koller. Im Fokus des dritten Kapitels steht die Analyse der Kurzgeschichte und ihrer Übersetzungen, wobei sich diese Arbeit auf die Übersetzung der Abtönungspartikel doch konzentriert. Hierzu werden das Original von Wolfang Borchert sowie die englischen Übersetzungen von David Porter und Robert Painter herangezogen. Abschließend folgt eine Zusammenfassung und Auswertung der Untersuchungsergebnisse.