De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction

Download De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (613 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction by :

Download or read book De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction written by and published by . This book was released on 2007 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction

Download De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Presses Sorbonne Nouvelle
ISBN 13 : 9782878544145
Total Pages : 249 pages
Book Rating : 4.5/5 (441 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction by : Maryvonne Boisseau

Download or read book De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction written by Maryvonne Boisseau and published by Presses Sorbonne Nouvelle. This book was released on 2007 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

L'âge de la traduction

Download L'âge de la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 204 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis L'âge de la traduction by : Antoine Berman

Download or read book L'âge de la traduction written by Antoine Berman and published by . This book was released on 2008 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Les problèmes théoriques de la traduction

Download Les problèmes théoriques de la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Editions Gallimard
ISBN 13 :
Total Pages : 324 pages
Book Rating : 4.:/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Les problèmes théoriques de la traduction by : Georges Mounin

Download or read book Les problèmes théoriques de la traduction written by Georges Mounin and published by Editions Gallimard. This book was released on 1963 with total page 324 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Traduire : genèse du choix

Download Traduire : genèse du choix PDF Online Free

Author :
Publisher : Archives contemporaines
ISBN 13 : 2813002070
Total Pages : 187 pages
Book Rating : 4.8/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduire : genèse du choix by : Chiara Montini

Download or read book Traduire : genèse du choix written by Chiara Montini and published by Archives contemporaines. This book was released on 2016-03-01 with total page 187 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les manuscrits des traducteurs ou des autotraducteurs mettent à nu leur travail, fait de libertés et de contraintes, d’hésitations et de choix. Le choix marque le début et la fin de la liberté du traducteur et de sa créativité : d’une part la fin de la liberté infinie de ce moment d’indécision qui le précède permettant toute ouverture, d’autre part la fermeture d’un éventail de possibilités en une seule. Mais le choix est aussi l’espace même de la créativité et de la liberté en jeu dans toute traduction. C’est à partir de ces présupposés, la traduction comme processus et la traduction comme liberté (sous contrainte, mais laquelle ne l’est pas ?), que j’ai réuni les articles de ce volume divisé en trois parties : une première partie éthique, ou politique, une deuxième esthétique, ou prosodique, et une troisième « subversive ». Trois espaces de liberté où le traducteur peut donner libre cours à sa créativité.

Comment faut-il traduire ?

Download Comment faut-il traduire ? PDF Online Free

Author :
Publisher : Presses Univ. Septentrion
ISBN 13 : 9782859392703
Total Pages : 104 pages
Book Rating : 4.3/5 (927 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Comment faut-il traduire ? by : Edmond Cary

Download or read book Comment faut-il traduire ? written by Edmond Cary and published by Presses Univ. Septentrion. This book was released on 1985 with total page 104 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Brillant interprète, traducteur, co-fondateur de la Société Française des Traducteurs, Vice-président et Secrétaire Général de ces organismes, co-fondateur de la revue internationale de traduction: Babel, Edmond Cary (1912-1966) occupe une place exceptionnelle dans le monde de la traduction de l'après-guerre. La particularité de cette importance est accrue par l'activité de réflexion et d'étude à laquelle s'est sans cesse livré ce professionnel. Ses prises de position contre Fédorov en ont, à un moment, fait le chantre d'une approche anti-linguistique de la traduction. Et pourtant, sans le savoir (?), sans le vouloir (?), il théorise: dans Comment Faut-il Traduire? il pose comme préalable à une étude de la traduction une prise en compte de la diversité des genres qui représentent cette activité dans la réalité. On peut ne pas partager les réticences de Cary vis-à-vis de l'analyse linguistique, il est difficile d'écarter la pertinence de ses considérations sur les impératifs posés par chaque type de réécriture ou de réénonciation. Ce cours inédit est au coeur d'une oeuvre qui, par ses contacts avec le réel, la culture et l'histoire, s'est toujours efforcée de donner de la hauteur à la réflexion sur la traduction.

Poétique du traduire

Download Poétique du traduire PDF Online Free

Author :
Publisher : Editions Verdier
ISBN 13 :
Total Pages : 484 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Poétique du traduire by : Henri Meschonnic

Download or read book Poétique du traduire written by Henri Meschonnic and published by Editions Verdier. This book was released on 1999 with total page 484 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Ce livre est une théorie d'ensemble de la traduction. Par son point de vue et son ampleur, il n'a pas d'équivalent parmi les ouvrages qui traitent du traduire. Il propose une critique, c'est-à-dire une fondation, des principes qui relient l'acte de traduire à la littérature. Il commence par l'examen des idées reçues, et l'histoire de la traduction en Europe, continent culturel bâti sur des traductions, à l'inverse d'autres, et bâti sur l'effacement de leurs effacements. L'objet est de fonder la nécessité de tenir l'acte de traduire, et ses résultats, par le fonctionnement des œuvres littéraires. D'où une critique de l'étude des traductions comme discipline autonome, qui revient à la remettre à l'herméneutique, aux seules questions de sens, en méconnaissant que le langage fait autant et plus qu'il ne dit. La question de la poétique est comment. Seule une théorie d'ensemble du langage et de la littérature peut situer la spécificité du traduire. Car on ne traduit pas seulement des langues, mais des textes. Si on l'oublie, cet oubli se voit. C'est ce qu'il faut montrer. L'élément déterminant est ici le rythme, et le continu. Poétique du traduire prolonge Critique du rythme. Une première partie établit la poétique du traduire comme éthique et politique des rapports entre identité et altérité, dans les transformations du traduire. Une seconde partie met des traductions à l'épreuve d'une poétique des textes. La théorie et la pratique sont inséparables. Les textes traduits vont du sacré à la poésie, au roman, au théâtre et à la philosophie. Ils passent par l'hébreu biblique, le grec ancien, le chinois classique, l'italien, l'anglais, l'allemand et le russe." -- Back cover.

D'écrire la traduction

Download D'écrire la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Presses Sorbonne Nouvelle
ISBN 13 : 9782878541236
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.5/5 (412 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis D'écrire la traduction by : Jean-Charles Vegliante

Download or read book D'écrire la traduction written by Jean-Charles Vegliante and published by Presses Sorbonne Nouvelle. This book was released on 1996 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Introduction à la traductologie

Download Introduction à la traductologie PDF Online Free

Author :
Publisher : De Boeck Superieur
ISBN 13 : 2807300081
Total Pages : 186 pages
Book Rating : 4.8/5 (73 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Introduction à la traductologie by : Mathieu Guidère

Download or read book Introduction à la traductologie written by Mathieu Guidère and published by De Boeck Superieur. This book was released on 2016-01-30 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Propose une synthèse des travaux et recherches les plus récents en matière de traductologie, qui prend en compte le développement de la traduction en ligne et de l'Internet multilingue. Avec un code d'activation pour accéder à la version numérique. ©Electre 2016.

Traductions et contextes, contextes de la traduction

Download Traductions et contextes, contextes de la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Editions L'Harmattan
ISBN 13 : 2140057376
Total Pages : 306 pages
Book Rating : 4.1/5 (4 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traductions et contextes, contextes de la traduction by : BENEDICTE MATHIOS

Download or read book Traductions et contextes, contextes de la traduction written by BENEDICTE MATHIOS and published by Editions L'Harmattan. This book was released on 2018-01-15 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: La prise en compte des contextes peut-elle être considérée comme une approche efficiente de la traduction ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes traduits, et une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l'impact d'œuvres culturelles sur la traduction des textes.

Vladimir Nabokov et la traduction

Download Vladimir Nabokov et la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Artois Presses Université
ISBN 13 : 2848325232
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.8/5 (483 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Vladimir Nabokov et la traduction by : Collectif

Download or read book Vladimir Nabokov et la traduction written by Collectif and published by Artois Presses Université. This book was released on 2021-11-04 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Vladimir Nabokov demeure aujourd’hui célèbre en tant qu’auteur multilingue. Ses rôles de traducteur et de traductologue restent cependant trop peu connus – à l’exception de sa pratique de l’autotraduction ainsi que de sa traduction littéraliste de Pouchkine. Ce volume, sous la forme d’un recueil d’articles, s’intéresse de plus près aux domaines restés dans l’ombre de la critique, à l’image de la représentation de la traduction au sein de ses romans ou des différentes figures de Nabokov, tour à tour traducteur, traductologue ou objet de traduction. La traduction – parfois utilisée comme commentaire dans son oeuvre – est également abordée sous l’angle incontournable des questions de l’autotraduction et du littéralisme. La perspective d’analyse se veut ici originale, en traitant notamment les zones grises de l’autotraduction dans le cadre d’une traduction collaborative ou encore la traduction littéraliste aux prismes de l’évolution de Nabokov et de la théorie bakhtinienne. Mobilisant diverses méthodologies, de la traduction à la littérature comparée, en passant par l’anglistique, la slavistique et la linguistique, ainsi que diverses approches théoriques (Meschonnic, Berman, Venuti) et pratiques (analyse de traductions publiées ou intersémiotiques), cet ouvrage propose une analyse aussi riche que diversifiée à travers une étude inédite de la dimension protéiforme de l’oeuvre de Nabokov.

Pour une critique des traductions

Download Pour une critique des traductions PDF Online Free

Author :
Publisher : Editions Gallimard
ISBN 13 :
Total Pages : 292 pages
Book Rating : 4.:/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Pour une critique des traductions by : Antoine Berman

Download or read book Pour une critique des traductions written by Antoine Berman and published by Editions Gallimard. This book was released on 1995 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

La traduction poésie à Antoine Berman

Download La traduction poésie à Antoine Berman PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 214 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction poésie à Antoine Berman by : Martine Broda

Download or read book La traduction poésie à Antoine Berman written by Martine Broda and published by . This book was released on 1999 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Métaphraste Ou de la Traduction

Download Métaphraste Ou de la Traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
ISBN 13 : 9783034339193
Total Pages : 274 pages
Book Rating : 4.3/5 (391 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Métaphraste Ou de la Traduction by : Michael Herrmann

Download or read book Métaphraste Ou de la Traduction written by Michael Herrmann and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2020-08-27 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: La traduction n'est pas réservée aux traducteurs, elle a lieu dans le moindre de nos entretiens. Ce livre se propose de déconstruire le phénomène global appelé traduction. Il distingue plusieurs plans d'analyse. Avant tout un plan sociolinguistique - la traduction comme la recherche d'un consensus entre deux interlocuteurs - et un plan herméneutique ou axiolinguistique - la traduction comme la négation d'une impossibilité de traduire, car toujours différente de l'original. Chaque plan est envisagé sous l'angle d'une dialectique. La langue à la fois nous met en contact et nous sépare, et le traducteur, tout en surmontant des barrières, ne peut s'empêcher par ailleurs d'en ériger.

Outils pour le commentaire de traduction en anglais

Download Outils pour le commentaire de traduction en anglais PDF Online Free

Author :
Publisher : Editions OPHRYS
ISBN 13 : 9782708010901
Total Pages : 118 pages
Book Rating : 4.0/5 (19 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Outils pour le commentaire de traduction en anglais by : Jean Szlamowicz

Download or read book Outils pour le commentaire de traduction en anglais written by Jean Szlamowicz and published by Editions OPHRYS. This book was released on 2004 with total page 118 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

De Cicéron à Benjamin

Download De Cicéron à Benjamin PDF Online Free

Author :
Publisher : Presses Univ. Septentrion
ISBN 13 : 9782859399856
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.3/5 (998 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis De Cicéron à Benjamin by : Michel Ballard

Download or read book De Cicéron à Benjamin written by Michel Ballard and published by Presses Univ. Septentrion. This book was released on 2007-06-22 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples significatifs. Ce qui est moins connu du public, c'est la place de la traduction dans l'histoire de la société, de la culture et des langues. Sous cet angle, De Cicéron à Benjamin, en réunissant de façon chronologique et ordonnée un ensemble de témoignages ou d'études épars, peut se lire comme une initiation à l'histoire de la traduction. Mais il y a davantage ; ce que l'on constate, c'est que la traduction, par sa nature feuilletée (herméneutique, reformulation, quête d'équivalence, réécriture) génère des interrogations et donc des réflexions. Ce parcours de traduction, qui va de l'Antiquité à nos jours, est ponctué de prises de position théoriques sur la nature de la traduction et la manière de l'effectuer : saint Jérôme nous donne le premier traité de traductologie, le Moyen Âge recèle quelques textes et la Renaissance n'est pas en reste : Dolet et Du Bellay ne sont que des figures parmi d'autres ; le XVIIe siècle voit naître en France les premières études scientifiques sur corpus avec De Méziriac et Gaspar de Tende ; au XVIIIe siècle, l'Angleterre, avec le fameux traité de Tytler, n'a rien à leur envier. Toutes ces productions, dont certaines émanent de praticiens, s'inscrivent dans des situations conflictuelles qui se sont perpétuées et affinées jusqu'à nos jours. On ne perçoit véritablement la portée des antagonismes actuels dans le domaine de la traductologie qu'à la lumière de ce cheminement passé ; cet ouvrage demeure sans équivalent aujourd'hui.

Translatio

Download Translatio PDF Online Free

Author :
Publisher : CNRS Éditions via OpenEdition
ISBN 13 : 2271091233
Total Pages : 427 pages
Book Rating : 4.2/5 (71 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translatio by : Collectif

Download or read book Translatio written by Collectif and published by CNRS Éditions via OpenEdition. This book was released on 2016-06-20 with total page 427 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre... Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation.