Translating the Social World for Law

Download Translating the Social World for Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0199990557
Total Pages : 315 pages
Book Rating : 4.1/5 (999 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Social World for Law by : Elizabeth Mertz

Download or read book Translating the Social World for Law written by Elizabeth Mertz and published by Oxford University Press. This book was released on 2016 with total page 315 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In coordinated papers that are grounded in empirical research, the volume contributors use careful linguistic analysis to understand how attempts to translate between different disciplines can misfire in systematic ways.

Translating the Social World for Law

Download Translating the Social World for Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0199990565
Total Pages : 336 pages
Book Rating : 4.1/5 (999 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Social World for Law by : Elizabeth Mertz

Download or read book Translating the Social World for Law written by Elizabeth Mertz and published by Oxford University Press. This book was released on 2016-06-22 with total page 336 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume examines the linguistic problems that arise in efforts to translate between law and the social sciences. We usually think of "translation" as pertaining to situations involving distinct languages such as English and Swahili. But realistically, we also know that there are many kinds of English or Swahili, so that some form of translation may still be needed even between two people who both speak English-including, for example, between English speakers who are members of different professions. Law and the social sciences certainly qualify as disciplines with quite distinctive language patterns and practices, as well as different orientations and goals. In coordinated papers that are grounded in empirical research, the volume contributors use careful linguistic analysis to understand how attempts to translate between different disciplines can misfire in systematic ways. Some contributors also point the way toward more fruitful translation practices. The contributors to this volume are members of an interdisciplinary working group on Legal Translation that met for a number of years. The group includes scholars from law, philosophy, anthropology, linguistics, political science, psychology, and religious studies. The members of this group approach interdisciplinary communication as a form of "translation" between distinct disciplinary languages (or, "registers"). Although it may seem obvious that professionals in different fields speak and think differently about the world, in fact experts in law and in social science too often assume that they can communicate easily when they are speaking what appears to be the "same" language. While such experts may intellectually understand that they differ regarding their fundamental assumptions and uses of language, they may nonetheless consistently underestimate the degree to which they are actually talking past one another. This problem takes on real-life significance when one of the fields is law, where how knowledge is conveyed can affect how justice is meted out.

The Oxford Handbook of Law and Anthropology

Download The Oxford Handbook of Law and Anthropology PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0198840535
Total Pages : 993 pages
Book Rating : 4.1/5 (988 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Handbook of Law and Anthropology by : Marie-Claire Foblets

Download or read book The Oxford Handbook of Law and Anthropology written by Marie-Claire Foblets and published by Oxford University Press. This book was released on 2022 with total page 993 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Oxford Handbook of Law and Anthropology is a ground-breaking collection of essays that provides an original and internationally framed conception of the historical, theoretical, and ethnographic interconnections of law and anthropology. Each of the chapters in the Handbook provides a survey of the current state of scholarly debate and an argument about the future direction of research in this dynamic and interdisciplinary field. The structure of the Handbook is animated by an overarching collective narrative about how law and anthropology have and should relate to each other as intersecting domains of inquiry that address such fundamental questions as dispute resolution, normative ordering, social organization, and legal, political, and social identity. The need for such a comprehensive project has become even more pressing as lawyers and anthropologists work together in an ever-increasing number of areas, including immigration and asylum processes, international justice forums, cultural heritage certification and monitoring, and the writing of new national constitutions, among many others. The Handbook takes critical stock of these various points of intersection in order to identify and conceptualize the most promising areas of innovation and sociolegal relevance, as well as to acknowledge the points of tension, open questions, and areas for future development.

Research Handbook on Modern Legal Realism

Download Research Handbook on Modern Legal Realism PDF Online Free

Author :
Publisher : Edward Elgar Publishing
ISBN 13 : 1788117778
Total Pages : 544 pages
Book Rating : 4.7/5 (881 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research Handbook on Modern Legal Realism by : Shauhin Talesh

Download or read book Research Handbook on Modern Legal Realism written by Shauhin Talesh and published by Edward Elgar Publishing. This book was released on 2021-03-26 with total page 544 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This insightful Research Handbook provides a definitive overview of the New Legal Realism (NLR) movement, reaching beyond historical and national boundaries to form new conversations. Drawing on deep roots within the law-and-society tradition, it demonstrates the powerful virtues of new legal realist research and its attention to the challenges of translation between social science and law. It explores an impressive range of contemporary issues including immigration, policing, globalization, legal education, and access to justice, concluding with and examination of how different social science disciplines intersect with NLR.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Download Research Methods in Legal Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 9781351031226
Total Pages : 218 pages
Book Rating : 4.0/5 (312 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Research Methods in Legal Translation and Interpreting by : Łucja Biel

Download or read book Research Methods in Legal Translation and Interpreting written by Łucja Biel and published by Routledge. This book was released on 2019 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license. https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9781138492103_oachapter2.pdf

The Politics of Translation in International Relations

Download The Politics of Translation in International Relations PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030568865
Total Pages : 265 pages
Book Rating : 4.0/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Politics of Translation in International Relations by : Zeynep Gulsah Capan

Download or read book The Politics of Translation in International Relations written by Zeynep Gulsah Capan and published by Springer Nature. This book was released on 2021-01-09 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume concerns the role and nature of translation in global politics. Through the establishment of trade routes, the encounter with the ‘New World’, and the circulation of concepts and norms across global space, meaning making and social connections have unfolded through practices of translating. While translation is core to international relations it has been relatively neglected in the discipline of International Relations. The Politics of Translation in International Relations remedies this neglect to suggest an understanding of translation that transcends language to encompass a broad range of recurrent social and political practices. The volume provides a wide variety of case studies, including financial regulation, gender training programs, and grassroot movements. Contributors situate the politics of translation in the theoretical and methodological landscape of International Relations, encompassing feminist theory, de- and post-colonial theory, hermeneutics, post-structuralism, critical constructivism, semiotics, conceptual history, actor-network theory and translation studies. The Politics of Translation in International Relations furthers and intensifies a cross-disciplinary dialogue on how translation makes international relations.

The Conference of the Tongues

Download The Conference of the Tongues PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640217
Total Pages : 182 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Conference of the Tongues by : Theo Hermans

Download or read book The Conference of the Tongues written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 182 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Conference of the Tongues offers a series of startling reflections on fundamental questions of translation. It throws new light on familiar problems and opens up some radically different avenues of thought. It engages with value conflicts in translation and the social accountability of translators, and turns the old issue of equivalence inside out. Drawing on a wealth of contemporary and historical examples, the book teases out the translator's subject-position in translations, makes notions of intertextuality and irony serviceable for translation studies, tries to think translation without transformation, and uses a controversial sociological model to cast a cold eye on the entire world of translating. This is a highly interdisciplinary study that remains aware of the importance of theoretical paradigms as it brings concepts from international law, social systems theory and even theology to bear on translation. Self-reference is a recurrent theme. The book invites us to read translations for what they can tell us about translating and about translators' own perceptions of their role. The argument throughout is for more self-reflexive translation studies.

Translations In Times of Disruption

Download Translations In Times of Disruption PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 1137583347
Total Pages : 315 pages
Book Rating : 4.1/5 (375 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translations In Times of Disruption by : David Hook

Download or read book Translations In Times of Disruption written by David Hook and published by Springer. This book was released on 2017-10-06 with total page 315 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book throws light on the relevance and role played by translations and translators at times of serious discontinuity throughout history. Topics explored by scholars from different continents and disciplines include war, the disintegration of transnational polities, health disasters and revolutions - be they political, social, cultural and/or technological. Surprisingly little is known, for example, about the role that translated constitutions had in instigating and in shaping political crises at both a local and global level, and how these events had an effect on translations themselves. Similarly, the role that translations played as instruments for either building or undermining empires, and the extent to which interpreters could ease or hamper negotiations and foster new national identities has not been adequately acknowledged. This book addresses all these issues, among others, through twelve studies focused not just on texts but also on instances of verbal and non-verbal communications in a range of languages from around the world. This interdisciplinary work will engage scholars working in fields such as Translation Studies, History, Modern Languages, English, Law, Politics and Social Studies.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

Download The Ashgate Handbook of Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317044231
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.3/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Ashgate Handbook of Legal Translation by : Le Cheng

Download or read book The Ashgate Handbook of Legal Translation written by Le Cheng and published by Routledge. This book was released on 2016-04-01 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

The New Legal Realism: Volume 1

Download The New Legal Realism: Volume 1 PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 9781107415539
Total Pages : 325 pages
Book Rating : 4.4/5 (155 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The New Legal Realism: Volume 1 by : Elizabeth Mertz

Download or read book The New Legal Realism: Volume 1 written by Elizabeth Mertz and published by Cambridge University Press. This book was released on 2017-05-11 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first of two volumes announcing the emergence of the new legal realism as a field of study. At a time when the legal academy is turning to social science for new approaches, these volumes chart a new course for interdisciplinary research by synthesizing law on the ground, empirical research, and theory. Volume 1 lays the groundwork for this novel and comprehensive approach with an innovative mix of theoretical, historical, pedagogical, and empirical perspectives. Their empirical work covers such wide-ranging topics as the financial crisis, intellectual property battles, the legal disenfranchisement of African-American landowners, and gender and racial prejudice on law school faculties. The methodological blueprint offered here will be essential for anyone interested in the future of law-and-society.

The Legal Environment of Translation

Download The Legal Environment of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317652924
Total Pages : 138 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Legal Environment of Translation by : Guillermo Cabanellas

Download or read book The Legal Environment of Translation written by Guillermo Cabanellas and published by Routledge. This book was released on 2015-04-27 with total page 138 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is subject to a complex and unique set of legal rules that govern its various practical and intellectual aspects. These rules derive from very different legal areas, such as intellectual property and labour law. While useful from a strictly legal point of view, the heterogeneity of sources operates as a major hurdle in terms of understanding the overall legal framework within which translation operates. This book offers a general overview of the legal rules applicable to different aspects of translation, allowing translators and other interested parties to form a broad and coherent picture of the rules applicable in this area. It draws on the provisions of the main legal systems of the world, as well as the basic international agreements relevant in this area, thus offering both a comparative perspective of the legal issues involved and a guide to relevant national legal rules. In addition to a description and analysis of the legal issues and rules involved, the book also presents hypothetical cases, with a discussion of the problems they pose and possible solutions. It explains the theoretical structure of the rules under discussion as well as their practical implications. The language and methodology of the book are sufficiently accessible to allow lawyers, translators and those who require translation work but do not have a formal legal background to follow the arguments presented.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

Download The Oxford Handbook of Translation and Social Practices PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0190067233
Total Pages : 688 pages
Book Rating : 4.1/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

Download or read book The Oxford Handbook of Translation and Social Practices written by Sara Laviosa and published by Oxford University Press. This book was released on 2020-12-01 with total page 688 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Comparative Law - Engaging Translation

Download Comparative Law - Engaging Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135047472
Total Pages : 224 pages
Book Rating : 4.1/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Comparative Law - Engaging Translation by : Simone Glanert

Download or read book Comparative Law - Engaging Translation written by Simone Glanert and published by Routledge. This book was released on 2014-06-27 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In an era marked by processes of economic, political and legal integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a significance which it would be hard to overstate. The following situations are typical. A French law school is teaching French law in the English language to foreign exchange students. Some US legal scholars are exploring the possibility of developing a generic or transnational constitutional law. German judges are referring to foreign law in a criminal case involving an honour killing committed in Germany with a view to ascertaining the relevance of religious prescriptions. European lawyers are actively working on the creation of a common private law to be translated into the 24 official languages of the European Union. Since 2004, the World Bank has been issuing reports ranking the attractiveness of different legal cultures for doing business. All these examples raise in one way or the other the matter of translation from a comparative legal perspective. However, in today’s globalised world where the need to communicate beyond borders arises constantly in different guises, many comparatists continue not to address the issue of translation. This edited collection of essays brings together leading scholars from various cultural and disciplinary backgrounds who draw on fields such as translation studies, linguistics, literary theory, history, philosophy or sociology with a view to promoting a heightened understanding of the complex translational implications pertaining to comparative law, understood both in its literal and metaphorical senses.

Semiotics of International Law

Download Semiotics of International Law PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Science & Business Media
ISBN 13 : 9048190118
Total Pages : 220 pages
Book Rating : 4.0/5 (481 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Semiotics of International Law by : Evandro Menezes de Carvalho

Download or read book Semiotics of International Law written by Evandro Menezes de Carvalho and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2010-10-23 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Language carries more than meanings; language conveys a means of conceiving the world. In this sense, national legal systems expressed through national languages organize the Law based on their own understanding of reality. International Law becomes, in this context, the meeting point where different legal cultures and different views of world intersect. The diversity of languages and legal systems can enrich the possibilities of understanding and developing international law, but it can also represent an instability and unsafety factor to the international scenario. This multilegal-system and multilingual scenario adds to the complexity of international law and poses new challenges. One of them is legal translation, which is a field of knowledge and professional skill that has not been the subject of theoretical thinking on the part of legal scholars. How to negotiate, draft or interpret an international treaty that mirrors what the parties, – who belong to different legal cultures and who, on many occasions, speak different mother tongues – ,want or wanted to say? By analyzing the decision-making process and the legal discourse adopted by the WTO’s Appellate Body, this book highlights the active role of language in diplomatic negotiations and in interpreting international law. In addition, it also shows that the debate on the effectiveness and legitimacy of International Law cannot be separated from the linguistic issue.

The Intellectual Property of Nations

Download The Intellectual Property of Nations PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1107198976
Total Pages : 443 pages
Book Rating : 4.1/5 (71 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Intellectual Property of Nations by : Laura R. Ford

Download or read book The Intellectual Property of Nations written by Laura R. Ford and published by Cambridge University Press. This book was released on 2021-05-20 with total page 443 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This sweeping sociological analysis traces the emergence of intellectual property as a new type of legal property.

The New Legal Realism

Download The New Legal Realism PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (18 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The New Legal Realism by : Elizabeth Mertz (editor)

Download or read book The New Legal Realism written by Elizabeth Mertz (editor) and published by . This book was released on 2013 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first of two volumes announcing the emergence of the new legal realism as a field of study. At a time when the legal academy is turning to social science for new approaches, these volumes chart a new course for interdisciplinary research by synthesizing law on the ground, empirical research, and theory. Volume I lays the groundwork for this novel and comprehensive approach with an innovative mix of theoretical, historical, pedagogical, and empirical perspectives. Their empirical work covers such wide-ranging topics as the financial crisis, intellectual property battles, the legal disenfranchisement of African-American landowners, and gender and racial prejudice on law school faculties. The methodological blueprint offered here will be essential for anyone interested in the future of law-and-society"...5.

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)

Download And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443875007
Total Pages : 165 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) by : Alberto Fuertes

Download or read book And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) written by Alberto Fuertes and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-02-05 with total page 165 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation has played a major role in the evolution of societies and it has evolved with them. This volume offers different perspectives on, and approaches to, similar topics and situations within different countries and cultures through the work of young scholars. Translation has a powerful effect on the relationships between peoples, and between people and power. Translation affects initial contacts between cultures, some of them made with the purpose of spreading religion, some of them with the purpose of learning about the other. Translation is affected by contexts of power and differences between peoples, raising questions such as “What is translated?”, “Who does it?”, and “Why?”. Translation is an undeniable part of the global society, in which the retrieval and distribution of information becomes an institutional matter, despite the rise of English as a lingua franca. Translation is, in all cases, composed by the voice of the translators, a voice that is not always clearly distinguished but is always present. This volume examines the role of translators in different historical contexts, focusing particularly on how their work affected their surroundings, and on how the context surrounding them affected their work. The papers collected in this volume were originally presented at the 2013 conference “New Research in Translation and Intercultural Studies” and are arranged in chronological order, extending from 16th-century Mexico to 21st-century Japan.