TRANSLATING OTHERS; V. II; ED. BY THEO HERMANS.

Download TRANSLATING OTHERS; V. II; ED. BY THEO HERMANS. PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781900650854
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.6/5 (58 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis TRANSLATING OTHERS; V. II; ED. BY THEO HERMANS. by :

Download or read book TRANSLATING OTHERS; V. II; ED. BY THEO HERMANS. written by and published by . This book was released on 2006 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Others (Volume 2)

Download Translating Others (Volume 2) PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131764042X
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Others (Volume 2) by : Theo Hermans

Download or read book Translating Others (Volume 2) written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge.

Translating Others (Volume 1)

Download Translating Others (Volume 1) PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640446
Total Pages : 290 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Others (Volume 1) by : Theo Hermans

Download or read book Translating Others (Volume 1) written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 1: Doris Bachmann-Medick, Cosima Bruno, Ovidi Carbonell, Martha Cheung, G. Gopinathan, Eva Hung, Alexandra Lianeri, Carol Maier, Christi Ann Marrill, Paolo Rambelli, Myriam Salama-Carr, Ubaldo Stecconi and Maria Tymoczko.

Untranslatability

Download Untranslatability PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351622048
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.3/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Untranslatability by : Duncan Large

Download or read book Untranslatability written by Duncan Large and published by Routledge. This book was released on 2018-07-27 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

The Behavioral Economics of Translation

Download The Behavioral Economics of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000785351
Total Pages : 253 pages
Book Rating : 4.0/5 (7 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Behavioral Economics of Translation by : Douglas Robinson

Download or read book The Behavioral Economics of Translation written by Douglas Robinson and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-11-30 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book applies frameworks from behavioral economics to Western thinking about translation, mapping four approaches to eight keywords in translation studies to bring together divergent perspectives on the study of translation and interpreting. The volume takes its points of departure from the tensions between the concerns of behavioral and neoclassical economists. The book considers on one side behavioral economists’ interest in the predictable irrationality of “Humans” and its nuances as they unfold in terms of gender, here organized around Masculine Human, Feminine Human, and Queer perspectives, and on the other side neoclassical economists’ chief concerns with the unfailing rationality of the “Econs.” Robinson applies these four approaches across eight chapters, each representing a keyword in the study of translation—agency; difference; Eurocentrism; hermeneutics; language; norms; rhetoric; and world literature—with case studies that problematize the different categories. Taken together, the book offers a comprehensive treatment of the behavioral economics of translation and promotes new ways of thinking in the study of translation and interpreting, making it of interest to scholars in the discipline as well as those working along interdisciplinary lines in related fields such as philosophy, literature, and political science.

Chinese Discourses on Translation

Download Chinese Discourses on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317620887
Total Pages : 354 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Chinese Discourses on Translation by : Martha Pui Yiu Cheung

Download or read book Chinese Discourses on Translation written by Martha Pui Yiu Cheung and published by Routledge. This book was released on 2014-04-30 with total page 354 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

Download The Routledge Handbook of Translation and Culture PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317368495
Total Pages : 644 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Culture by : Sue-Ann Harding

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Culture written by Sue-Ann Harding and published by Routledge. This book was released on 2018-04-09 with total page 644 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

Decentering Translation Studies

Download Decentering Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027288925
Total Pages : 238 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Decentering Translation Studies by : Judy Wakabayashi

Download or read book Decentering Translation Studies written by Judy Wakabayashi and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2009-11-12 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book foregrounds practices and discourses of ‘translation’ in several non-Western traditions. Translation Studies currently reflects the historiography and concerns of Anglo-American and European scholars, overlooking the full richness of translational activities and diverse discourses. The essays in this book, which generally have a historical slant, help push back the geographical and conceptual boundaries of the discipline. They illustrate how distinctive historical, social and philosophical contexts have shaped the ways in which translational acts are defined, performed, viewed, encouraged or suppressed in different linguistic communities. The volume has a particular focus on the multiple contexts of translation in India, but also encompasses translation in Korea, Japan and South Africa, as well as representations of Sufism in different contexts.

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Download Translation and Translation Studies in the Japanese Context PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 1441139826
Total Pages : 241 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Translation Studies in the Japanese Context by : Nana Sato-Rossberg

Download or read book Translation and Translation Studies in the Japanese Context written by Nana Sato-Rossberg and published by A&C Black. This book was released on 2012-10-11 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Expands the range and depth of translation studies scholarship by looking at the Japanese culture of translation, from the pre-Meiji era to the modern day.

Thinking Through Translation with Metaphors

Download Thinking Through Translation with Metaphors PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131764008X
Total Pages : 301 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking Through Translation with Metaphors by : James St.Andre

Download or read book Thinking Through Translation with Metaphors written by James St.Andre and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 301 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Thinking through Translation with Metaphors explores a wide range of metaphorical figures used to describe the translation process, from Aristotle to the present. Most practitioners and theorists of translation are familiar with a number of metaphors for translation, such as the metaphor of the bridge, following in another's footsteps, performing a musical score, changing clothes, or painting a portrait; yet relatively little attention has been paid to what these metaphorical models reveal about how we conceptualize translation. Drawing on insights from recent developments in metaphor theory, contributors to this volume reveal how central metaphorical language has been to translation studies at all periods of time and in various cultures. Metaphors have played a key role in shaping the way in which we understand translation, determining what facets of the translation process are deemed to be important and therefore merit study, and aiding in the training of successive generations of translators and theorists. While some of the papers focus mainly on past metaphorical representations, others discuss recent shifts in both metaphor and translation theory, while others still propose innovative metaphors in a bid to transform translation studies. The volume also includes an annotated bibliography of works centrally concerned with metaphors of translation.

Nation and Translation in the Middle East

Download Nation and Translation in the Middle East PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317620658
Total Pages : 232 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Nation and Translation in the Middle East by : Samah Selim

Download or read book Nation and Translation in the Middle East written by Samah Selim and published by Routledge. This book was released on 2017-09-29 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on the important aspect of translation in the Middle East region, with special emphasis on translation movements and the production of modernity in a historical context defined by European imperialism, enlightenment universalism, and globalization.

A World Atlas of Translation

Download A World Atlas of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027262969
Total Pages : 503 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A World Atlas of Translation by : Yves Gambier

Download or read book A World Atlas of Translation written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2019-02-15 with total page 503 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What do people think of translation in the different historical, cultural and linguistic traditions of the world? How many uses has translation been put to? How distant from one another are the concepts of translation found in the different traditions? These are some of the questions A World Atlas of Translation addresses. Its twenty-one reports give us pictures taken from the inside, both from traditions that are well represented in the literature and from the many that (for now) are not. But the Atlas is not content with documenting – no map is this innocent. In fact, the wealth of information collected and made accessible by its reporters can be useful to gauge the dispersion of translation concepts across traditions. As you read its reports, the Atlas will keep asking “How far apart do these concepts look to you?” Finally and more ambitiously, the reports can help us test the hypothesis that a cross-cultural notion of translation exists. In this respect, the Atlas is mostly a proof of concept. It hopes to encourage further fact-based research in quest of a robust and compelling unifying notion of translation.

Kafka Translated

Download Kafka Translated PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1441131957
Total Pages : 290 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Kafka Translated by : Michelle Woods

Download or read book Kafka Translated written by Michelle Woods and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2013-11-07 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesenská and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.

Tradition,Tension and Translation in Turkey

Download Tradition,Tension and Translation in Turkey PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027268479
Total Pages : 327 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tradition,Tension and Translation in Turkey by : Şehnaz Tahir Gürçaglar

Download or read book Tradition,Tension and Translation in Turkey written by Şehnaz Tahir Gürçaglar and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2015-07-15 with total page 327 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.

Decolonizing Translation

Download Decolonizing Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641132
Total Pages : 328 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Decolonizing Translation by : Kathryn Batchelor

Download or read book Decolonizing Translation written by Kathryn Batchelor and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak. This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.

Roman Theories of Translation

Download Roman Theories of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135069069
Total Pages : 277 pages
Book Rating : 4.1/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Roman Theories of Translation by : Siobhán McElduff

Download or read book Roman Theories of Translation written by Siobhán McElduff and published by Routledge. This book was released on 2013-08-29 with total page 277 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For all that Cicero is often seen as the father of translation theory, his and other Roman comments on translation are often divorced from the complicated environments that produced them. The first book-length study in English of its kind, Roman Theories of Translation: Surpassing the Source explores translation as it occurred in Rome and presents a complete, culturally integrated discourse on its theories from 240 BCE to the 2nd Century CE. Author Siobhán McElduff analyzes Roman methods of translation, connects specific events and controversies in the Roman Empire to larger cultural discussions about translation, and delves into the histories of various Roman translators, examining how their circumstances influenced their experience of translation. This book illustrates that as a translating culture, a culture reckoning with the consequences of building its own literature upon that of a conquered nation, and one with an enormous impact upon the West, Rome's translators and their theories of translation deserve to be treated and discussed as a complex and sophisticated phenomenon. Roman Theories of Translation enables Roman writers on translation to take their rightful place in the history of translation and translation theory.

Handbook of Translation Studies

Download Handbook of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027273766
Total Pages : 470 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Handbook of Translation Studies by : Yves Gambier

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010-10-28 with total page 470 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed