Untranslatability

Download Untranslatability PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351622048
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.3/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Untranslatability by : Duncan Large

Download or read book Untranslatability written by Duncan Large and published by Routledge. This book was released on 2018-07-27 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Against World Literature

Download Against World Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Verso Books
ISBN 13 : 1784780022
Total Pages : 368 pages
Book Rating : 4.7/5 (847 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Against World Literature by : Emily Apter

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Untranslatability Goes Global

Download Untranslatability Goes Global PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1351721518
Total Pages : 155 pages
Book Rating : 4.3/5 (517 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Untranslatability Goes Global by : Suzanne Jill Levine

Download or read book Untranslatability Goes Global written by Suzanne Jill Levine and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-07-06 with total page 155 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations

Download Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations PDF Online Free

Author :
Publisher : GRIN Verlag
ISBN 13 : 3668563306
Total Pages : 20 pages
Book Rating : 4.6/5 (685 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations by : Ibra Him

Download or read book Difficulties of Koranic Translation and Untranslatability. A Criticism on So-Called Koran Translations written by Ibra Him and published by GRIN Verlag. This book was released on 2017-11-06 with total page 20 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Seminar paper from the year 2015 in the subject Theology - Islamic theology, grade: 2,3, University of Siegen (Philosophische Fakultät), course: An Introduction to Translation Theory, language: English, abstract: The aim of this term paper is to provide evidence that the Koran is untranslatable and how incorrectly translated verses are abused by sects to manipulate their audience and to gain more members. The paper concentrates only on the linguistic level and not on the political effects of incorrect translations. The idea of untranslatability and reasons why Islamic scholars think that the Koran is untranslatable are presented. In relation to that, the paper also refers to the Sapir-Whorf hypothesis. In the second part, some incorrectly translated verses sby some guidelines based on Gerzymisch-Arbogast’s "Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum" are criticised.

Dictionary of Untranslatables

Download Dictionary of Untranslatables PDF Online Free

Author :
Publisher : Princeton University Press
ISBN 13 : 1400849918
Total Pages : 1339 pages
Book Rating : 4.4/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dictionary of Untranslatables by : Barbara Cassin

Download or read book Dictionary of Untranslatables written by Barbara Cassin and published by Princeton University Press. This book was released on 2014-02-09 with total page 1339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities

Untranslatability Goes Global

Download Untranslatability Goes Global PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 135172150X
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.3/5 (517 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Untranslatability Goes Global by : Suzanne Jill Levine

Download or read book Untranslatability Goes Global written by Suzanne Jill Levine and published by Routledge. This book was released on 2017-07-06 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together contributions from translation theorists, linguists, and literary scholars to promote interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. The chapters depart from the pragmatics of translation practice and move on to consider the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works. The volume as a whole seeks to study and at times dramatize the interplay between translation as a creative practice and its place within the dynamic between local and global examining case studies across a wide variety of literary genres and traditions across regions. By highlighting the complex interface between translation practice and theory, translator and author, and local and global, this book will be of particular interest to graduate students and scholars in translation studies and literary studies.

Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies

Download Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Rodopi
ISBN 13 : 9789042014480
Total Pages : 232 pages
Book Rating : 4.0/5 (144 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies by : Colin B. Grant

Download or read book Language-meaning-social Construction Interdisciplinary Studies written by Colin B. Grant and published by Rodopi. This book was released on 2001 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This uniquely interdisciplinary collection of essays derives in part from a two-day international conference held at Heriot-Watt University in November 1999 and conceived as a critical forum for the discussion of the concept of interaction. The collection satisfies a continuing need for interdisciplinary and multi-disciplinary research in the humanities and stems from an awareness of the growing currency of interactionist theories in several fields and the need to make a critical contribution to such theories and related concepts such as intersubjectivity and dialogism. Rather than advancing an apologetic view of interaction as something given, the contributors carefully consider and challenge commonly held epistemological and theoretical assumptions relating to the interaction concept. Interaction, if it is to be a meaningful concept, must be seen in terms of its modes (e.g. linguistic, media-based), units (language, logic, communication), objectives (understanding, consensus, stability) and fields of operation (face-to-face interaction, translation, social codification). This collection is intended to offer a provisional response to the question posed by one of its contributors, 'What does it mean today that communication as the mechanism of social co-ordination has itself become complex?'. It means that erstwhile certainties of meaning transmission, stability, duality or dichotomy, identity and difference can be challenged and theoretically modelled in new contexts. Interdisciplinarity is one means by which to illuminate this complexity from several sides in the pursuit of theoretical blind spots in the field of critical communication studies. The book will be of particular interest to researchers and students in communication theory, linguistics, translation studies, logic, social psychology, discourse studies, European Studies, philosophy and semiotics.

Translational Spaces

Download Translational Spaces PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000337561
Total Pages : 193 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translational Spaces by : Yifeng Sun

Download or read book Translational Spaces written by Yifeng Sun and published by Routledge. This book was released on 2020-12-29 with total page 193 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the concept of space, or rather spaces, in relation to translation, to construct a conceptual framework for research to better understand and solve translation problems. A number of interrelated spatial perspectives on translation supported by empirical evidence are presented to help better understand the complexities between China and West in cultural exchanges and to offer a way of explaining what happens to translation and why it takes on a particular form. In the chequered history of Chinese-Western cultural exchange, effective communication has remained a great challenge exacerbated by the ultimate inescapability of linguistic and cultural incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual tools that can help shed light on the interactive association between performativity and space in translation. Despite the unfailing desire to connect with the world, transnational resistance is still underway in China. Further attempts are required to promote a convergence of Chinese and Western translation theories in general and to confront problems arising from translation practice in particular. This work will be of interest to students and scholars in translation studies around the world, as well as those working in cultural studies and cross-cultural communication studies.

The Age of Translation

Download The Age of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317502485
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.3/5 (175 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Age of Translation by : Antoine Berman

Download or read book The Age of Translation written by Antoine Berman and published by Routledge. This book was released on 2018-07-17 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Age of Translation is the first English translation of Antoine Berman’s commentary on Walter Benjamin’s seminal essay ‘The Task of the Translator’. Chantal Wright’s translation includes an introduction which positions the text in relation to current developments in translation studies, and provides prefatory explanations before each section as a guide to Walter Benjamin’s ideas. These include influential concepts such as the ‘afterlife’ of literary works, the ‘kinship’ of languages, and the metaphysical notion of ‘pure language’. The Age of Translation is a vital read for students and scholars in the fields of translation studies, literary studies, cultural studies and philosophy.

The Routledge Handbook of Translation and Religion

Download The Routledge Handbook of Translation and Religion PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1315443473
Total Pages : 529 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Religion by : Hephzibah Israel

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Religion written by Hephzibah Israel and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-19 with total page 529 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.

Memes of Translation

Download Memes of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216258
Total Pages : 227 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Memes of Translation by : Andrew Chesterman

Download or read book Memes of Translation written by Andrew Chesterman and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1997-01-01 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the "meme pool" of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related.The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.

The Incommensurability Thesis

Download The Incommensurability Thesis PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000012298
Total Pages : 312 pages
Book Rating : 4.0/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Incommensurability Thesis by : Howard Sankey

Download or read book The Incommensurability Thesis written by Howard Sankey and published by Routledge. This book was released on 2019-07-30 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in 1994, The Incommensurability Thesis is a critical study of the Incommensurability Thesis of Thomas Kuhn and Paul Feyerabend. The book examines the theory that different scientific theories may be incommensurable because of conceptual variance. The book presents a critique of the thesis and examines and discusses the arguments for the theory, acknowledging and debating the opposing views of other theorists. The book provides a comprehensive and detailed discussion of the incommensurability thesis.

The Routledge Handbook of Chinese Translation

Download The Routledge Handbook of Chinese Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317383028
Total Pages : 791 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Chinese Translation by : Chris Shei

Download or read book The Routledge Handbook of Chinese Translation written by Chris Shei and published by Routledge. This book was released on 2017-10-16 with total page 791 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.

Borders and Borderlands

Download Borders and Borderlands PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1527567311
Total Pages : 300 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Borders and Borderlands by : Richard Pine

Download or read book Borders and Borderlands written by Richard Pine and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2021-03-10 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The crossing of borders and frontiers between political states and between languages and cultures continues to inhibit and bedevil the freedom of movement of both ideas and people. This book addresses the issues arising from problems of translation and communication, the understanding of identity in hyphenated cultures, the relationship between landscape and character, and the multiplex topic of gender transition. Literature as a key to identity in borderland situations is explored here, together with analyses of semiotics, narratives of madness and abjection. The volume also examines the contemporary refugee crisis through first-hand “Personal Witness” accounts of migration, and political, ethnic and religious divisions in Kosovo, Greece, Portugal and North America. Another section, gathering together historical and current “Poetry of Exile”, offers poets’ perspectives on identity and tradition in the context of loss, alienation, fear and displacement.

Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis

Download Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004507094
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.0/5 (45 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis by :

Download or read book Philosophy, Art, and the Imagination: Essays on the Work of John Sallis written by and published by BRILL. This book was released on 2022-01-31 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume of essays on the philosopher John Sallis assesses his wide ranging and genuinely original contribution to philosophy. Along with the response to the essays by Sallis, these essays indicate directions for the future of philosophy.

Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?

Download Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? PDF Online Free

Author :
Publisher : Frank & Timme GmbH
ISBN 13 : 3732905942
Total Pages : 554 pages
Book Rating : 4.7/5 (329 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? by : Brita Dorer

Download or read book Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? written by Brita Dorer and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2020-01-20 with total page 554 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It is widely recognised that optimum translation quality is often difficult to achieve owing to problems in the source text. For large-scale cross-cultural surveys source questionnaires need to be translated into multiple target languages in order to produce comparable data across participating countries and cultures. ‘Advance translations’ have been applied in such surveys to improve the translatability of source questionnaires. The author used a think-aloud study to test the usefulness of advance translation into French and German. The study involved experienced professional questionnaire translators and applied qualitative and quantitative analysis. The study confirmed the usefulness of advance translation, at least for the languages and source texts used.

Untranslating Machines

Download Untranslating Machines PDF Online Free

Author :
Publisher : Rowman & Littlefield
ISBN 13 : 1786605090
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.7/5 (866 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Untranslating Machines by : Jacques Lezra

Download or read book Untranslating Machines written by Jacques Lezra and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2017-11-15 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: On what basis can we establish an alternative to the unifying of cultures brought about by economic globalization? When ideas, like objects and words, can be translated and marketed everywhere, what forms of critique are available? Straddling the fields of political philosophy, comparative literature, animal studies, global studies, and political economy, Untranslating Machines proposes to this end a weakened, defective concept of “untranslatability.” The analytic frame of Jacques Lezra’s argument is rooted in Marx, Derrida and Wittgenstein. He moves historically from the moment when “translation” becomes firmly wed to mercantilism and to the consolidation of proto-national state forms, in European early modernity; to the current moment, in which the flow of information, commodities and value-creation protocols among international markets produces the regulative fantasy of a global, coherent market of markets. In a world in which translation and translatability have become a means and a model for the consolidation of a global cultural system, this book proposes an understanding of untranslatability that serves to limit the articulation between a globalized capitalist value-system and the figure and techniques of translation.