Translating Holocaust Literature

Download Translating Holocaust Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : V&R Unipress
ISBN 13 : 3847005014
Total Pages : 156 pages
Book Rating : 4.8/5 (47 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Holocaust Literature by : Peter Arnds

Download or read book Translating Holocaust Literature written by Peter Arnds and published by V&R Unipress. This book was released on 2015-11-18 with total page 156 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In his testimony on his survival in Auschwitz Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man". If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust – whether as fiction, memoir, testimony – a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust , not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.

Translating Holocaust Literature

Download Translating Holocaust Literature PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9783737005012
Total Pages : pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Holocaust Literature by : Peter O. Arnds

Download or read book Translating Holocaust Literature written by Peter O. Arnds and published by . This book was released on 2016 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Holocaust Literature

Download Translating Holocaust Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : V&R Unipress
ISBN 13 : 9783847105015
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.1/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Holocaust Literature by : Peter O. Arnds

Download or read book Translating Holocaust Literature written by Peter O. Arnds and published by V&R Unipress. This book was released on 2016 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In his testimony on his survival in Auschwitz, Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man." If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust--whether as fiction, memoir, testimony--a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.

Translating Holocaust Lives

Download Translating Holocaust Lives PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1474250297
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.4/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Holocaust Lives by : Jean Boase-Beier

Download or read book Translating Holocaust Lives written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-01-26 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Translating the Poetry of the Holocaust

Download Translating the Poetry of the Holocaust PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1441186662
Total Pages : 208 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Poetry of the Holocaust by : Jean Boase-Beier

Download or read book Translating the Poetry of the Holocaust written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2015-05-24 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.

Translated Memories

Download Translated Memories PDF Online Free

Author :
Publisher : Rowman & Littlefield
ISBN 13 : 1793606072
Total Pages : 405 pages
Book Rating : 4.7/5 (936 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translated Memories by : Ursula Reuter

Download or read book Translated Memories written by Ursula Reuter and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2020-02-26 with total page 405 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume engages with memory of the Holocaust as expressed in literature, film, and other media. It focuses on the cultural memory of the second and third generations of Holocaust survivors, while also taking into view those who were children during the Nazi period. Language loss, language acquisition, and the multiple needs of translation are recurrent themes for all of the authors discussed. By bringing together authors and scholars (often both) from different generations, countries, and languages, and focusing on transgenerational and translational issues, this book presents multiple perspectives on the subject of Holocaust memory, its impact, and its ongoing worldwide communication.

Witness Between Languages

Download Witness Between Languages PDF Online Free

Author :
Publisher : Boydell & Brewer
ISBN 13 : 1640140298
Total Pages : 268 pages
Book Rating : 4.6/5 (41 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Witness Between Languages by : Peter Davies

Download or read book Witness Between Languages written by Peter Davies and published by Boydell & Brewer. This book was released on 2018 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy. The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated. Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.

The horrors of Holocaust in the view of literary translation. The mechanisms and principles of literary translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman

Download The horrors of Holocaust in the view of literary translation. The mechanisms and principles of literary translation in

Author :
Publisher : GRIN Verlag
ISBN 13 : 3668966907
Total Pages : 46 pages
Book Rating : 4.6/5 (689 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The horrors of Holocaust in the view of literary translation. The mechanisms and principles of literary translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman by : Marta Zapała-Kraj

Download or read book The horrors of Holocaust in the view of literary translation. The mechanisms and principles of literary translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman written by Marta Zapała-Kraj and published by GRIN Verlag. This book was released on 2019-06-26 with total page 46 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Academic Paper from the year 2018 in the subject Interpreting / Translating , grade: 5.0, , language: English, abstract: The primary aim of this thesis is to present the art of literary translation through the perspective of a book. This book was written by the musician Władysław Szpilman and depicts his life. Szpilman is a survivor of the Warsaw Ghetto, which is the period in Polish history that was shadowed by the horrors of mass murders both on Polish and Jewish nations. Translation gives us access to the literature of the world. It allows us to enter the minds of people from other places. And it enriches not only our personal knowledge and artistic sense, but also our culture’s literature, language, and thought. Still, literary translation is an odd art. It consists of a person sitting at a desk, writing literature that is not his or her own but has someone else’s name on it. Like a musician, a literary translator takes someone else’s composition and performs it in his own special way. Just as a musician embodies someone else’s notes by moving his body or throat, a translator embodies someone else’s thoughts and images by writing in another language.

Writing in Tongues

Download Writing in Tongues PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Washington Press
ISBN 13 : 0295804955
Total Pages : 183 pages
Book Rating : 4.2/5 (958 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Writing in Tongues by : Anita Norich

Download or read book Writing in Tongues written by Anita Norich and published by University of Washington Press. This book was released on 2014-02-01 with total page 183 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.

Translating War

Download Translating War PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 3319920871
Total Pages : 293 pages
Book Rating : 4.3/5 (199 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating War by : Angela Kershaw

Download or read book Translating War written by Angela Kershaw and published by Springer. This book was released on 2018-07-20 with total page 293 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the role played by the international circulation of literature in constructing cultural memories of the Second World War. War writing has rarely been read from the point of view of translation even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of the Second World War and the Holocaust is mediated through translated texts. Here, the author opens up this field of research through analysis of several important works of French war fiction and their English translations. The book examines the wartime publishing structures which facilitated literary exchanges across national borders, the strategies adopted by translators of war fiction, the relationships between translated war fiction and dominant national memories of the war, and questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new light on the political and ethical questions that arise when the trauma of war is represented in fiction and through translation. This engaging work will appeal to students and scholars of translation, cultural memory, war fiction and Holocaust writing.

The Horrors of Holocaust in the View of Literary Translation. The Mechanisms and Principles of Literary Translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman

Download The Horrors of Holocaust in the View of Literary Translation. The Mechanisms and Principles of Literary Translation in

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9783668966918
Total Pages : 56 pages
Book Rating : 4.9/5 (669 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Horrors of Holocaust in the View of Literary Translation. The Mechanisms and Principles of Literary Translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman by : Marta Zapala-Kraj

Download or read book The Horrors of Holocaust in the View of Literary Translation. The Mechanisms and Principles of Literary Translation in "The Pianist" by Wladyslaw Szpilman written by Marta Zapala-Kraj and published by . This book was released on 2019-05-07 with total page 56 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Academic Paper from the year 2018 in the subject Interpreting / Translating, grade: 5.0, language: English, abstract: The primary aim of this thesis is to present the art of literary translation through the perspective of a book. This book was written by the musician Wladyslaw Szpilman and depicts his life. Szpilman is a survivor of the Warsaw Ghetto, which is the period in Polish history that was shadowed by the horrors of mass murders both on Polish and Jewish nations. Translation gives us access to the literature of the world. It allows us to enter the minds of people from other places. And it enriches not only our personal knowledge and artistic sense, but also our culture's literature, language, and thought. Still, literary translation is an odd art. It consists of a person sitting at a desk, writing literature that is not his or her own but has someone else's name on it. Like a musician, a literary translator takes someone else's composition and performs it in his own special way. Just as a musician embodies someone else's notes by moving his body or throat, a translator embodies someone else's thoughts and images by writing in another language.

Arduous Tasks

Download Arduous Tasks PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Toronto Press
ISBN 13 : 1442692960
Total Pages : 574 pages
Book Rating : 4.4/5 (426 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Arduous Tasks by : Lina N Insana

Download or read book Arduous Tasks written by Lina N Insana and published by University of Toronto Press. This book was released on 2009-05-22 with total page 574 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: One of twentieth-century Italy's greatest thinkers, Primo Levi (1919-1987) started reflecting on the Holocaust almost immediately after his return home from the year he survived in Auschwitz. Levi's powerful Holocaust testimonials reveal his preoccupation with processes of translation, in the form of both embedded and book-length renderings of texts relevant to Holocaust survival. In Arduous Tasks, Lina N. Insana demonstrates how translation functions as a metaphor for the transmission of Holocaust testimony and broadens the parameters of survivor testimony. The first book to study Levi and translation, Arduous Tasks overcomes the conventional views of the separation between his own personal memoirs and his translations by stressing the centrality of translation in Levi's entire corpus. Examining not only the testimonial nature of his work, Insana also discusses the transgressive and performative aspects of transmission in his writings. Arduous Tasks is a superb and innovative study on the importance of translation not only to Levi, but also to Holocaust studies in general.

Interpreting in Nazi Concentration Camps

Download Interpreting in Nazi Concentration Camps PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501313282
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Interpreting in Nazi Concentration Camps by : Michaela Wolf

Download or read book Interpreting in Nazi Concentration Camps written by Michaela Wolf and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2016-07-28 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Jewish Translation - Translating Jewishness

Download Jewish Translation - Translating Jewishness PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110550199
Total Pages : 362 pages
Book Rating : 4.1/5 (15 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Jewish Translation - Translating Jewishness by : Magdalena Waligórska

Download or read book Jewish Translation - Translating Jewishness written by Magdalena Waligórska and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2018-05-22 with total page 362 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.

Translating Holocaust Lives

Download Translating Holocaust Lives PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1474250300
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.4/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Holocaust Lives by : Jean Boase-Beier

Download or read book Translating Holocaust Lives written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-01-26 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Imre Kertész and Holocaust Literature

Download Imre Kertész and Holocaust Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Purdue University Press
ISBN 13 : 1557533962
Total Pages : 335 pages
Book Rating : 4.5/5 (575 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Imre Kertész and Holocaust Literature by : Louise Olga Vasvári

Download or read book Imre Kertész and Holocaust Literature written by Louise Olga Vasvári and published by Purdue University Press. This book was released on 2005 with total page 335 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Publisher Description

Literature of the Holocaust

Download Literature of the Holocaust PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1107008654
Total Pages : 323 pages
Book Rating : 4.1/5 (7 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Literature of the Holocaust by : Alan Rosen

Download or read book Literature of the Holocaust written by Alan Rosen and published by Cambridge University Press. This book was released on 2013-11-14 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: During and in the aftermath of the dark period of the Holocaust, writers across Europe and America sought to express their feelings and experiences through their writings. This book provides a comprehensive account of these writings through essays from expert scholars, covering a wide geographic, linguistic, thematic and generic range of materials. Such an overview is particularly appropriate at a time when the corpus of Holocaust literature has grown to immense proportions and when guidance is needed in determining a canon of essential readings, a context to interpret them, and a paradigm for the evolution of writing on the Holocaust. The expert contributors to this volume, who negotiate the literature in the original languages, provide insight into the influence of national traditions and the importance of language, especially but not exclusively Yiddish and Hebrew, to the literary response arising from the Holocaust.