Translating across Sensory and Linguistic Borders

Download Translating across Sensory and Linguistic Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 3319972448
Total Pages : 468 pages
Book Rating : 4.3/5 (199 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating across Sensory and Linguistic Borders by : Madeleine Campbell

Download or read book Translating across Sensory and Linguistic Borders written by Madeleine Campbell and published by Springer. This book was released on 2018-12-08 with total page 468 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book analyses intersemiotic translation, where the translator works across sign systems and cultural boundaries. Challenging Roman Jakobson’s seminal definitions, it examines how a poem may be expressed as dance, a short story as an olfactory experience, or a film as a painting. This emergent process opens up a myriad of synaesthetic possibilities for both translator and target audience to experience form and sense beyond the limitations of words. The editors draw together theoretical and creative contributions from translators, artists, performers, academics and curators who have explored intersemiotic translation in their practice. The contributions offer a practitioner’s perspective on this rapidly evolving, interdisciplinary field which spans semiotics, cognitive poetics, psychoanalysis and transformative learning theory. The book underlines the intermedial and multimodal nature of perception and expression, where semiotic boundaries are considered fluid and heuristic rather than ontological. It will be of particular interest to practitioners, scholars and students of modern foreign languages, linguistics, literary and cultural studies, interdisciplinary humanities, visual arts, theatre and the performing arts.

Translation and Repetition

Download Translation and Repetition PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000898466
Total Pages : 187 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Repetition by : Ma Carmen África Vidal Claramonte

Download or read book Translation and Repetition written by Ma Carmen África Vidal Claramonte and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-07-13 with total page 187 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in translation studies by considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analyzing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation. In Western thought, repetition has long been regarded as something negative, as a kind of cliché, stereotype or automatism that is the opposite of creation. On the other hand, in the eyes of many contemporary philosophers from Wittgenstein and Derrida to Deleuze and Guattari, repetition is more about difference. It involves rewriting stories initially told in other contexts so that they acquire a different perspective. In this sense, repeating is often a political act. Repetition is a creative impulse for the making of what is new. Repetition as iteration is understood in this book as an action that recognizes the creative and critical potential of copying. The author analyzes how our time understands originality and authorship differently from past eras, and how the new philosophical ways of approaching repetition imply a new way of understanding the concept of originality and authorship. Deconstruction of these notions also implies subverting the traditional ways of approaching translation. This is vital reading for all courses on literary translation, comparative literature, and literature in translation within translation studies and literature.

Translating Memories of Violent Pasts

Download Translating Memories of Violent Pasts PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000921697
Total Pages : 230 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Memories of Violent Pasts by : Claudia Jünke

Download or read book Translating Memories of Violent Pasts written by Claudia Jünke and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-08-31 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres. The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts – legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders. The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.

Experiencing Translationality

Download Experiencing Translationality PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000877213
Total Pages : 203 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Experiencing Translationality by : Piotr Blumczynski

Download or read book Experiencing Translationality written by Piotr Blumczynski and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-05-16 with total page 203 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This innovative book takes the concept of translation beyond its traditional boundaries, adding to the growing body of literature which challenges the idea of translation as a primarily linguistic transfer. To gain a fresh perspective on the work of translation in the complex processes of meaning-making across physical, social and cultural domains (conceptualized as translationality), Piotr Blumczynski revisits one of the earliest and most fundamental senses of translation: corporeal transfer. His study of translated religious officials and translated relics reframes our understanding of translation as a process creating a sense of connection with another time, place, object or person. He argues that a promise of translationality animates a broad spectrum of cultural, artistic and commercial endeavours: it is invoked, for example, in museum exhibitions, art galleries, celebrity endorsements, and the manufacturing of musical instruments. Translationality offers a way to reimagine the dynamic entanglements of matter and meaning, space and time, past and present. This book will be of interest to students and scholars in translation studies as well as related disciplines such as the history of religion, anthropology of art, and material culture.

Exploring the Translatability of Emotions

Download Exploring the Translatability of Emotions PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030917487
Total Pages : 417 pages
Book Rating : 4.0/5 (39 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Exploring the Translatability of Emotions by : Susan Petrilli

Download or read book Exploring the Translatability of Emotions written by Susan Petrilli and published by Springer Nature. This book was released on 2022-03-09 with total page 417 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers an in-depth, cross-cultural and transdisciplinary discussion of the translatability of social emotions. The contributors are leading philosophers, semioticians, anthropologists, communication and translation theorists from Europe, America and Australia. Part I explores the translatability of emotions as a culturally embedded social behaviour that requires a contextualized interpretation of their origins and development in different social and cultural settings. These studies make useful preparations for the studies introduced in Part II that continue investigating the cultural and sociological influence of the development of social emotions with a special focus on the dialogical relation to the body and to others. Part III presses on delving into specific types of emotions which underscore social interactions at both the community and individual levels, such as dignity, (im-)politeness, self-regard and self-esteem. Finally, Part IV offers a further development on the preceding parts as it discusses problems of translation, expressibility and mass-medial communication of emotions. This book will engage translation scholars as well as those with a broader interest in the study and interpretation of emotions from different fields, perspectives and disciplines.

Communicating around Interculturality in Research and Education

Download Communicating around Interculturality in Research and Education PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000970884
Total Pages : 94 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Communicating around Interculturality in Research and Education by : Fred Dervin

Download or read book Communicating around Interculturality in Research and Education written by Fred Dervin and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-07-26 with total page 94 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book does not instruct the reader how to communicate interculturally but supports them in reflecting on how they can (re-)negotiate and (re-)construct knowledge(s), ideologies and relations around the notion of interculturality. Anchored in the author’s original and thought-provoking perspectives on interculturality, this interdisciplinary and global-minded book explores how communicating around the notion cannot do away with ideologisms, issues of language and translation or the problematization of voice and silence in research and education. Written in an original and stimulating way, relying on different writing genres and styles to ‘mimic’ the dynamism and flexibility of the very notion under review, the author urges us to (un-)voice, scrutinize, nurture and galvanize our ways of dealing with interculturality alone and together with others in academia. The very specific focus of the book, communicating around interculturality (instead of ‘doing’ interculturality), represents a fresh and important move for observing, analyzing, speaking of and contributing to today's complex and divided world. The title is aimed at researchers, students and educators interested in examining and enriching their own takes on interculturality, from a more reflexive and interactive perspective.

Translating Asymmetry – Rewriting Power

Download Translating Asymmetry – Rewriting Power PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027259720
Total Pages : 407 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Asymmetry – Rewriting Power by : Ovidi Carbonell i Cortés

Download or read book Translating Asymmetry – Rewriting Power written by Ovidi Carbonell i Cortés and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2021-08-15 with total page 407 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.

Translation as Experimentalism

Download Translation as Experimentalism PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108913210
Total Pages : 87 pages
Book Rating : 4.1/5 (89 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Experimentalism by : Tong King Lee

Download or read book Translation as Experimentalism written by Tong King Lee and published by Cambridge University Press. This book was released on 2022-07-28 with total page 87 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rational-scientific models of translating, ludic translation downplays the linear transmission of meaning from one language into another. It foregrounds instead the open-ended, ergodic nature of translation, where the translator engages with and responds to an original work in an experimental and experiential manner. Focusing on memes rather than signs, ludic translation challenges us to adopt an oblique lens on literary texts and deploy verbal as well as nonverbal resources to add value to an original work. Such an approach is especially amenable to negotiating apparently untranslatable writing like concrete poems across languages, modes, and media. This Element questions assumptions about translatability and opens the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

The Routledge Handbook of Translation and Media

Download The Routledge Handbook of Translation and Media PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000478513
Total Pages : 567 pages
Book Rating : 4.0/5 (4 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Media by : Esperança Bielsa

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Media written by Esperança Bielsa and published by Routledge. This book was released on 2021-12-24 with total page 567 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.

Multilingual Literature as World Literature

Download Multilingual Literature as World Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501360108
Total Pages : 496 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Multilingual Literature as World Literature by : Jane Hiddleston

Download or read book Multilingual Literature as World Literature written by Jane Hiddleston and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2021-05-06 with total page 496 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of world literature, particularly the conceptions of world, global and local, reflecting on the ways that multilingualism opens up the borders of language, nation and genre, and makes visible different modes of circulation across languages, nations, media and cultures. The contributors to Multilingual Literature as World Literature examine four major areas of critical research. First, by looking at how engaging with multilingualism as a mode of reading makes visible the multiple pathways of circulation, including as aesthetics or poetics emerging in the literary world when languages come into contact with each other. Second, by exploring how politics and ethics contribute to shaping multilingual texts at a particular time and place, with a focus on the local as a site for the interrogation of global concerns and a call for diversity. Third, by engaging with translation and untranslatability in order to consider the ways in which ideas and concepts elude capture in one language but must be read comparatively across multiple languages. And finally, by proposing a new vision for linguistic creativity beyond the binary structure of monolingualism versus multilingualism.

Metaphors and Analogies in Sciences and Humanities

Download Metaphors and Analogies in Sciences and Humanities PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030906884
Total Pages : 590 pages
Book Rating : 4.0/5 (39 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Metaphors and Analogies in Sciences and Humanities by : Shyam Wuppuluri

Download or read book Metaphors and Analogies in Sciences and Humanities written by Shyam Wuppuluri and published by Springer Nature. This book was released on 2022-05-30 with total page 590 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this highly-interdisciplinary volume, we systematically study the role of metaphors and analogies in (mis)shaping our understanding of the world. Metaphors and Analogies occupy a prominent place in scientific discourses, as they do in literature, humanities and at the very level of our thinking itself. But when misused they can lead us astray, blinding our understanding inexorably. How can metaphors aid us in our understanding of the world? What role do they play in our scientific discourses and in humanities? How do they help us understand and skillfully deal with our complex socio-political scenarios? Where is the dividing line between their use and abuse? Join us as we explore some of these questions in this volume.

Intersemiotic Legal Translation

Download Intersemiotic Legal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3031441842
Total Pages : 116 pages
Book Rating : 4.0/5 (314 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Intersemiotic Legal Translation by : Olimpia G. Loddo

Download or read book Intersemiotic Legal Translation written by Olimpia G. Loddo and published by Springer Nature. This book was released on 2023-12-23 with total page 116 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The translation of legal documents in today’s globally interconnected world calls for novel approaches to overcoming traditional language barriers. The verbal language used in legal documents can be accompanied or even replaced by various types of semiotic resource, such as symbols, diagrams, and icons, while the advancement of digital tools and the introduction of new technologies offer those drafting contracts and other legal documents access to an ever-expanding toolbox for the translation process. This book makes a significant contribution to the existing literature on legal translation and intersemiotic translation by sharing valuable insights and opening up new avenues of inquiry, fostering further exploration of this evolving domain and enabling practitioners to use these diverse communication tools responsibly and effectively. Given the book’s structured multidisciplinary approach and extensive analyses of the characteristics of intersemiotic legal translation, its potential, and the complexities that arise at the intersection of law, language, and semiotics, it will appeal to legal practitioners, translators, semiotic scholars, and legal philosophers alike. Whether you are a legal professional aiming to expand your expertise, an academic seeking a new research direction, or are simply intrigued by the fascinating interplay of law, language, and semiotics, this book offers a valuable resource that sheds light on the unique dynamics of translating legal concepts using approaches other than traditional verbal communication. As such, it is an essential read for anyone who is interested in the changing landscape of law, language, and translation.

Discourses, Dialogue and Diversity in Biographical Research

Download Discourses, Dialogue and Diversity in Biographical Research PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 900446591X
Total Pages : 242 pages
Book Rating : 4.0/5 (44 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Discourses, Dialogue and Diversity in Biographical Research by :

Download or read book Discourses, Dialogue and Diversity in Biographical Research written by and published by BRILL. This book was released on 2021-05-31 with total page 242 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores how narratives are deeply embodied, engaging heart, soul, as well as mind, through varying adult learner perspectives. Biographical research is not an isolated, individual, solipsistic endeavor but shaped by larger ecological interactions – in families, schools, universities, communities, societies, and networks – that can create or destroy hope. Telling or listening to life stories celebrates complexity, messiness, and the rich potential of learning lives. The narratives in this book highlight the rapid disruption of sustainable ecologies, not only ‘natural’, physical, and biological, but also psychological, economic, relational, political, educational, cultural, and ethical. Yet, despite living in a precarious, and often frightening, liquid world, biographical research can both chronicle and illuminate how resources of hope are created in deeper, aesthetically satisfying ways. Biographical research offers insights, and even signposts, to understand and transcend the darker side of the human condition, alongside its inspirations. Discourses, Dialogue and Diversity in Biographical Research aims to generate insight into people’s fears and anxieties but also their capacity to 'keep on keeping on' and to challenge forces that would diminish their and all our humanity. It provides a sustainable approach to creating sufficient hope in individuals and communities by showing how building meaningful dialogue, grounded in social justice, can create good enough experiences of togetherness across difference. The book illuminates what amounts to an ecology of life, learning and human flourishing in a sometimes tortured, fractious, fragmented, and fragile world, yet one still offering rich resources of hope.

Translation as Creative–Critical Practice

Download Translation as Creative–Critical Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1009084046
Total Pages : 152 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Creative–Critical Practice by : Delphine Grass

Download or read book Translation as Creative–Critical Practice written by Delphine Grass and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-12-21 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her analysis of creative-critical translation experiments. Focusing on contemporary literary and artistic engagements with translation such as the autotheoretical translation memoir, performative translations and 'transtopian' literary and visual art works, this Element argues for a renewed engagement with translation theory from the point of view of translation as artistic and practice-based research capable of reframing translation theory. Exploring examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars to name a few, this Element prompts us to reconsider the current place of translation practice in translation studies.

Global Perspectives on Digital Literature

Download Global Perspectives on Digital Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000875237
Total Pages : 255 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Global Perspectives on Digital Literature by : Torsa Ghosal

Download or read book Global Perspectives on Digital Literature written by Torsa Ghosal and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-06-22 with total page 255 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Global Perspectives on Digital Literature: A Critical Introduction for the Twenty-First Century explores how digital literary forms shape and are shaped by aesthetic and political exchanges happening across languages and nations. The book understands "global" as a mode of comparative thinking and argues for considering various forms of digital literature—the popular, the avant-garde, and the participatory—as realizing and producing global thought in the twenty-first century. Attending to issues of both political and aesthetic representation, the book includes a diverse group of contributors and a wide-ranging corpus of texts, composed in a variety of languages and regions, including East and South Asia, parts of Europe, Latin America, North America, Australia, and Western Africa. The book’s contributors adopt an array of interpretive approaches to make visible new connections and possibilities engendered by cross-cultural encounters. Among other topics, they reflect on the shifting conditions for production and distribution of literature, participatory cultures and technological affordances of Web 2.0, the ever-changing dynamics of global and local forces, and fundamental questions, such as, "What do we mean when we talk about literature today?" and "What is the future of literature?"

Punchdrunk on the Classics

Download Punchdrunk on the Classics PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3031430670
Total Pages : 242 pages
Book Rating : 4.0/5 (314 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Punchdrunk on the Classics by : Emma Cole

Download or read book Punchdrunk on the Classics written by Emma Cole and published by Springer Nature. This book was released on with total page 242 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Beyond Borders

Download Beyond Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : Frank & Timme GmbH
ISBN 13 : 3865963560
Total Pages : 272 pages
Book Rating : 4.8/5 (659 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Beyond Borders by : Pekka Kujamäki

Download or read book Beyond Borders written by Pekka Kujamäki and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2011-01-01 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a collection of articles presented at the conference Translation Studies: Moving In - Moving On in Joensuu, Finland, December 2009. The papers deal with the question of how and under what circumstances target cultures accept or reject concepts, ideas or linguistic features that cross cultural and linguistic borders through translation. The discussions rely on varying empirical data including advertisements, audiovisual translations, encyclopedia as well as translations of literary prose, drama and history texts. As the multiplicity of the data implies, the methodologies used also vary widely from corpus-linguistic methods to analysis of paratexts, and from crosslinguistic analysis of source and target texts to contextualization of target texts in their respective target cultures. The target cultures and languages dealt with in the articles include Catalan, Chinese, Czech, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Russian and Spanish. Hannu Kemppanen and Pekka Kujam ki are professors in Foreign Languages and Translation Studies at the University of Eastern Finland, Joensuu.Leena Kolehmainen and Esa Penttil work as post-doctoral research fellows at the same department.