The Bottom Translation

Download The Bottom Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Northwestern University Press
ISBN 13 : 9780810107380
Total Pages : 180 pages
Book Rating : 4.1/5 (73 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Bottom Translation by : Jan Kott

Download or read book The Bottom Translation written by Jan Kott and published by Northwestern University Press. This book was released on 1987 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Bottom Translation represents the first critical attempt at applying the ideas and methods of the great Russian critic, Mikhail Bakhtin, to the works of Shakespeare and other Elizabethans. Professor Kott uncovers the cultural and mythopoetic traditions underlying A Midsummer Night's Dream, The Tempest, Dr. Faustus, and other plays. His method draws him to interpret these works in the light of the carnival and popular tradition as it was set forth by Bakhtin. The Bottom Translation breaks new ground in critical thinking and theatrical vision and is an invaluable source of new ideas and perspectives. Included in this volume is also an extraordinary essay on Kurosawa's "Ran" in which the Japanese filmmaker recreates King Lear.

The Bottom of the Sea ... Translated and Edited by E. Rich, Etc. [With Illustrations.]

Download The Bottom of the Sea ... Translated and Edited by E. Rich, Etc. [With Illustrations.] PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 450 pages
Book Rating : 4.0/5 (26 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Bottom of the Sea ... Translated and Edited by E. Rich, Etc. [With Illustrations.] by : L. SONREL

Download or read book The Bottom of the Sea ... Translated and Edited by E. Rich, Etc. [With Illustrations.] written by L. SONREL and published by . This book was released on 1870 with total page 450 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Machine Translation

Download Machine Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Science & Business Media
ISBN 13 : 0387727744
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.3/5 (877 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Machine Translation by : Yorick Wilks

Download or read book Machine Translation written by Yorick Wilks and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2008-10-30 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A history of machine translation (MT) from the point of view of a major writer and innovator in the field is the subject of this book. It details the deep differences between rival groups on how best to do MT, and presents a global perspective covering historical and contemporary systems in Europe, the US and Japan. The author considers MT as a fundamental part of Artificial Intelligence and the ultimate test-bed for all computational linguistics.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Download The Oxford Guide to Literature in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
ISBN 13 : 9780199247844
Total Pages : 692 pages
Book Rating : 4.2/5 (478 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Guide to Literature in English Translation by : Peter France

Download or read book The Oxford Guide to Literature in English Translation written by Peter France and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2000 with total page 692 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).

New Advances in Legal Translation and Interpreting

Download New Advances in Legal Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 9811994226
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.8/5 (119 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis New Advances in Legal Translation and Interpreting by : Junfeng Zhao

Download or read book New Advances in Legal Translation and Interpreting written by Junfeng Zhao and published by Springer Nature. This book was released on 2023-03-02 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.

Elizabethan Translation and Literary Culture

Download Elizabethan Translation and Literary Culture PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 311031620X
Total Pages : 402 pages
Book Rating : 4.1/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Elizabethan Translation and Literary Culture by : Gabriela Schmidt

Download or read book Elizabethan Translation and Literary Culture written by Gabriela Schmidt and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-04-30 with total page 402 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation‎”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.

The Anatomy of Translation Problems

Download The Anatomy of Translation Problems PDF Online Free

Author :
Publisher : Chartridge Books Oxford
ISBN 13 : 1909287849
Total Pages : 98 pages
Book Rating : 4.9/5 (92 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Anatomy of Translation Problems by : Dr Ping-Yen Lai

Download or read book The Anatomy of Translation Problems written by Dr Ping-Yen Lai and published by Chartridge Books Oxford. This book was released on 2013-10-15 with total page 98 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Summary The Anatomy of Translation Problems is the summation of the author’s extensive teaching experience in the translation of economic editorials. Throughout the author’s teaching experiences, Dr Lai has identified several problems that occur in a high frequency for both the beginner as well as advanced translators. The ultimate aim of this book is to derive a translation principle that is able to solve a divergent range of translation problems, subsequently leading to the enhancement of translation quality and to show translators how to deal with these problems. Key Features Is the first book that introduces the translation of economic editorials. This book is interdisciplinary in its nature as it cuts across four fields: economics, law, translation theory and transformational grammar (linguistics). The book bridges the gap between translation theory and real world translation problems. The application of this book is not restricted to economic editorials. The principle of proportionality can be applicable to other types of editorials, including economics, foreign policy, politics, bioethics, and popular science. The Author Dr Ping-Yen Lai is Chairperson, Associate Professor, Department of Translation and Interpretation, National Changhua University of Education, Taiwan. The author has an MBA from the University of Iowa, a JD from the Chinese University of Hong Kong and a PhD - State University of New York at Buffalo. M.S., Applied Statistics, Michigan State University, 1991. Dr Lai is the author of many journal and paper articles. Readership Academics and students who major in translation and translation theories. Contents Introduction Methodology - the bottom up approach and the method for sample collection Data analysis – contains an analysis of 36 examples The anatomy of translation problems - contains the 15 categories of translation problems (tilting, opening wrong interpretations, omission, mistranslation of key words, distortion of logic, merging, mistranslation of professional knowledge, mistranslation of colloquial expression, the ‘three parts onion sentence’, contagion, elaborating, long words string, messing up of causal relationship, mistranslation of context dependent sentence, failure) Major propositions - discusses the principle of proportionality and other major propositions Conclusions

Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation

Download Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003862829
Total Pages : 197 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation by : Ryoko Sasamoto

Download or read book Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation written by Ryoko Sasamoto and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-05-29 with total page 197 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines audiovisual translation (AVT) practices that fall outside conventional AVT norms, drawing on work from relevance theory to highlight alternative perspectives and make the case for a multidisciplinary approach to AVT. The volume focuses on creative subtitling – otherwise known as 'text-on-screen' – through the lens of relevance theory, a cognitively grounded theory of communication. Sasamoto explores the ways in which a relevance theoretic approach can provide an analytical framework for a better understanding of the interaction between 'text-on-screen' and viewers' interpretation processes and, in turn, how media producers, professional or otherwise, use 'text-on-screen' to engage viewers in innovative ways. The volume looks at such forms as telop, creative text use on screen, and forms of user-generated text-on-screen. The book introduces a new dimension to work on cognative pragmatics and the wider applications of relevance theory in multimodal communication and AVT, making it of interest to scholars in these disciplines.

The Routledge Handbook of Translation Studies

Download The Routledge Handbook of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136242155
Total Pages : 592 pages
Book Rating : 4.1/5 (362 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation Studies by : Carmen Millán

Download or read book The Routledge Handbook of Translation Studies written by Carmen Millán and published by Routledge. This book was released on 2013-03-05 with total page 592 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

Understanding Translation

Download Understanding Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Academica
ISBN 13 : 9788776755102
Total Pages : 316 pages
Book Rating : 4.7/5 (551 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Understanding Translation by : Anne Schjoldager

Download or read book Understanding Translation written by Anne Schjoldager and published by Academica. This book was released on 2008 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation

Download Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 150136393X
Total Pages : 219 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation by : Natasha Rulyova

Download or read book Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation written by Natasha Rulyova and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2020-11-12 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.

Essay on the Principles of Translation

Download Essay on the Principles of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 466 pages
Book Rating : 4.:/5 (334 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Essay on the Principles of Translation by : Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee

Download or read book Essay on the Principles of Translation written by Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee and published by . This book was released on 1813 with total page 466 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation

Download Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0198712111
Total Pages : 161 pages
Book Rating : 4.1/5 (987 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation by : Matthew Reynolds

Download or read book Translation written by Matthew Reynolds and published by Oxford University Press. This book was released on 2016 with total page 161 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is everywhere, giving us dubbed films, and access to foreign news and the literature of other cultures. Considering subtitling, interpreting, and adaptations, Matthew Reynolds reveals how translation is changing radically in the new age of electronic media.

Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies

Download Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027274789
Total Pages : 361 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies by : Michael P. Oakes

Download or read book Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies written by Michael P. Oakes and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012-03-20 with total page 361 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored. Part 2, Essential Corpus Studies, describes how to undertake quantitative studies, with a suitable level of technical and relevant case studies. Part 3, Quantitative Explorations of Literary Translations, looks at translations of classic works by Cao Xueqin, James Joyce and other authors. Finally, Part 4 on Translation Lexis uses a variety of techniques new to translation studies, including multivariate analysis and game theory. This book is aimed at students and researchers of corpus linguistics, translation studies and quantitative linguistics. It will significantly advance current translation studies in terms of methodological innovation and will fill in an important gap in the development of quantitative methods for interdisciplinary translation studies.

On Translation

Download On Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Indiana University Press
ISBN 13 : 9780253109446
Total Pages : 144 pages
Book Rating : 4.1/5 (94 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis On Translation by : John Sallis

Download or read book On Translation written by John Sallis and published by Indiana University Press. This book was released on 2002-10-11 with total page 144 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Everyone complains about what is lost in translations. This is the first account I have seen of the potentially positive impact of translation, that it represents... a genuinely new contribution." -- Drew A. Hyland In his original philosophical exploration of translation, John Sallis shows that translating is much more than a matter of transposing one language into another. At the very heart of language, translation is operative throughout human thought and experience. Sallis approaches translation from four directions: from the dream of nontranslation, or universal translatability; through a scene of translation staged by Shakespeare, in which the entire range of senses of translation is played out; through the question of the force of words; and from the representation of untranslatability in painting and music. Drawing on Jakobson, Gadamer, Benjamin, and Derrida, Sallis shows how the classical concept of translation has undergone mutation and deconstruction.

A Dictionary of Translation Technology

Download A Dictionary of Translation Technology PDF Online Free

Author :
Publisher : Chinese University Press
ISBN 13 : 9789629961480
Total Pages : 660 pages
Book Rating : 4.9/5 (614 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Dictionary of Translation Technology by : Sin-wai Chan

Download or read book A Dictionary of Translation Technology written by Sin-wai Chan and published by Chinese University Press. This book was released on 2004 with total page 660 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.

Translingual Francophonie and the Limits of Translation

Download Translingual Francophonie and the Limits of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 100017929X
Total Pages : 201 pages
Book Rating : 4.0/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translingual Francophonie and the Limits of Translation by : Ioanna Chatzidimitriou

Download or read book Translingual Francophonie and the Limits of Translation written by Ioanna Chatzidimitriou and published by Routledge. This book was released on 2020-09-02 with total page 201 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translingual Francophonie and the Limits of Translation proposes a novel theoretical lens for the study of translation as theme and practice in works by four translingual, francophone authors: Vassilis Alexakis, Chahdortt Djavann, Nancy Huston, and Andreï Makine. In particular, it argues that translation allows for the most productive encounter with otherness when it is practiced in its "estuarine" dimension. When two foreign bodies of water come into contact in an estuary, often a new environment is created at their shared border that does not, however, invalidate the distinctiveness (chemical, biological, geological etc.) of either fresh or sea water. Similarly, texts translated from one language to another, should ideally not transform into but rather relate to their new host’s linguistic and cultural codes in ways that account both for their undiluted strangeness and the missteps, gaps, and discontinuities, the challenging yet novel and productive articulations of relationality that proliferate at the border of the encounter.