Practising Translation in Renaissance France

Download Practising Translation in Renaissance France PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
ISBN 13 :
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Practising Translation in Renaissance France by : Valerie Worth

Download or read book Practising Translation in Renaissance France written by Valerie Worth and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 1988 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation was one important aspect of the concept of imitatio--the imitation of classical models--which dominated the literary scene in Renaissance France. This first study of the practice, as opposed to the theory, of translation among French writers looks at the work and example of the humanist scholar and publisher Etienne Dolet (1509-46), who was eventually executed for heterodoxy. Worth traces translation's relation to the intellectual and political controversies of the time, making an original and significant contribution to 16th-century French studies."

The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents

Download The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents PDF Online Free

Author :
Publisher : Librairie Droz
ISBN 13 : 2600331123
Total Pages : 874 pages
Book Rating : 4.6/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents by : Glyn P. Norton

Download or read book The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents written by Glyn P. Norton and published by Librairie Droz. This book was released on 1984-01-01 with total page 874 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Cet ouvrage se propose d'analyser et de définir comment a été ressenti, et théorisé, à la Renaissance, cet exercice particulier d'interprétation qu'est la traduction. On a, d'un côté, le mythe de la traduction de la Bible par les Septante, qui dit que les septante traducteurs, inspirés par le texte hébreu lui-même, produisirent isolément chacun mot à mot le même texte grec ; d'autre part il y a la réalité de l'acte de traduire, dont on s'aperçoit bien qu'il est toujours une interprétation, que le texte est aussi vivant que sont vivants, et différents, les gens par qui la traduction est faite et ceux à qui elle est destinée. De cette nature contradictoire, les différentes théories humanistes sont le reflet. Un passionnant débat philosophique autant que linguistique.

The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660

Download The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 1137401494
Total Pages : 194 pages
Book Rating : 4.1/5 (374 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 by : T. Demtriou

Download or read book The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 written by T. Demtriou and published by Springer. This book was released on 2015-03-18 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.

The Practice of Translation from Latin Into French (1534-1554)

Download The Practice of Translation from Latin Into French (1534-1554) PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 952 pages
Book Rating : 4.:/5 (863 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Practice of Translation from Latin Into French (1534-1554) by : Valerie Worth-Stylianou

Download or read book The Practice of Translation from Latin Into French (1534-1554) written by Valerie Worth-Stylianou and published by . This book was released on 1984 with total page 952 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Virgilian Identities in the French Renaissance

Download Virgilian Identities in the French Renaissance PDF Online Free

Author :
Publisher : DS Brewer
ISBN 13 : 184384317X
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.8/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Virgilian Identities in the French Renaissance by : Phillip John Usher

Download or read book Virgilian Identities in the French Renaissance written by Phillip John Usher and published by DS Brewer. This book was released on 2012 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Virgil's works, principally the Bucolics, the Georgics, and above all the Aeneid, were frequently read, translated and rewritten by authors of the French Renaissance. The contributors to this volume show how readers and writers entered into a dialogue with the texts, using them to grapple with such difficult questions as authorial, political and communitarian identities. It is demonstrated how Virgil's works are more than Ancient models to be imitated. They reveal themselves, instead, to be part of a vibrant moment of exchange central to the definition of literature at the time."--Back cover.

Tudor Translation in Theory and Practice

Download Tudor Translation in Theory and Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1351877372
Total Pages : 164 pages
Book Rating : 4.3/5 (518 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tudor Translation in Theory and Practice by : Massimiliano Morini

Download or read book Tudor Translation in Theory and Practice written by Massimiliano Morini and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-07-05 with total page 164 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.

Renaissance Go-Betweens

Download Renaissance Go-Betweens PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 3110919516
Total Pages : 305 pages
Book Rating : 4.1/5 (19 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Renaissance Go-Betweens by : Andreas Höfele

Download or read book Renaissance Go-Betweens written by Andreas Höfele and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2011-12-22 with total page 305 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume analyses some of the travelling and bridge-building activities that went on in Renaissance Europe, mainly but not exclusively across the Channel, true to Montaigne's epoch-making program of describing 'the passage'. Its emphasis on Anglo-Continental relations ensures a firm basis in English literature, but its particular appeal lies in its European point of view, and in the perspectives it opens up into other areas of early modern culture, such as pictorial art, philosophy, and economics. The multiple implications of the go-between concept make for structured diversity. The chapters of this book are arranged in three stages. Part 1 ('Mediators') focuses on influential go-betweens, both as groups, like the translators, and as individual mediators. The second part of this book ('Mediations') is concerned with individual acts of mediation, and with the 'mental topographies' they presuppose, reflect and redraw in their turn. Part 3 ('Representations') looks at the role of exemplary intermediaries and the workings of mediation represented on the early modern English stage. Key features High quality anthology on phenomena of cultural exchange in the Renaissance era With contributions by outstanding international experts

Court and Humour in the French Renaissance

Download Court and Humour in the French Renaissance PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039105595
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.1/5 (55 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Court and Humour in the French Renaissance by : Sarah Alyn Stacey

Download or read book Court and Humour in the French Renaissance written by Sarah Alyn Stacey and published by Peter Lang. This book was released on 2009 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of essays by thirteen renowned specialists in the fields of French Renaissance literature and history is a fitting tribute to the scholarship of Pauline Smith, Emeritus Professor in French at the University of Hull and Research Associate of the Centre for Medieval and Renaissance Studies, Trinity College, Dublin. The essays, which focus on areas of research to which Professor Smith has herself given - and continues to give - particular attention, are organised into two frequently converging strands: court and humour. The contributors engage with political and cultural issues at the heart of the construction and aesthetic expression of the French Renaissance, whilst also offering insights into the broader European context. The collection as a whole challenges and revises a number of established views and identifies paths for future research.

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

Download The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 0776619748
Total Pages : 244 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance by : Renate Blumenfeld-Kosinski

Download or read book The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance written by Renate Blumenfeld-Kosinski and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2001-03-07 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.

A Topical Bibliography of Translation and Interpretation

Download A Topical Bibliography of Translation and Interpretation PDF Online Free

Author :
Publisher : Chinese University Press
ISBN 13 : 9789622016620
Total Pages : 884 pages
Book Rating : 4.0/5 (166 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Topical Bibliography of Translation and Interpretation by : Sin-wai Chan

Download or read book A Topical Bibliography of Translation and Interpretation written by Sin-wai Chan and published by Chinese University Press. This book was released on 1995 with total page 884 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Epic Arts in Renaissance France

Download Epic Arts in Renaissance France PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 0199687846
Total Pages : 266 pages
Book Rating : 4.1/5 (996 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Epic Arts in Renaissance France by : Phillip John Usher

Download or read book Epic Arts in Renaissance France written by Phillip John Usher and published by . This book was released on 2014 with total page 266 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'Epic Arts in Renaissance France' examines the relationship between art and literature in 16th-century France, and considers how the epic genre became 'public' via realisations in various other art forms.

Renaissance Truth and the Latin Language Turn

Download Renaissance Truth and the Latin Language Turn PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780199249879
Total Pages : 324 pages
Book Rating : 4.2/5 (498 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Renaissance Truth and the Latin Language Turn by : Ann Moss

Download or read book Renaissance Truth and the Latin Language Turn written by Ann Moss and published by . This book was released on 2003 with total page 324 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study provides an entirely new look at an era of radical change in the history of West European thought, the period between 1480 and 1540, mainly in France and Germany. The book's main thesis is that the Latin language turn was not only concurrent with other aspects of change, but was a fundamental instrument in reconfiguring horizons of thought, reformulating paradigms of argument, and rearticulating the relationship between fiction and truth.

Translation Studies

Download Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135053146
Total Pages : 209 pages
Book Rating : 4.1/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Studies by : Susan Bassnett

Download or read book Translation Studies written by Susan Bassnett and published by Routledge. This book was released on 2013-10-30 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: At a time when millions travel around the planet – some by choice, some driven by economic or political exile – translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.

English Renaissance Translation Theory

Download English Renaissance Translation Theory PDF Online Free

Author :
Publisher : MHRA
ISBN 13 : 1907322051
Total Pages : 560 pages
Book Rating : 4.9/5 (73 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis English Renaissance Translation Theory by : Neil Rhodes

Download or read book English Renaissance Translation Theory written by Neil Rhodes and published by MHRA. This book was released on 2013 with total page 560 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first attempt to establish a body of work representing English thinking about the practice of translation in the early modern period. The texts assembled cover the long sixteenth century from the age of Caxton to the reign of James 1 and are divided into three sections: 'Translating the Word of God', 'Literary Translation' and 'Translation in the Academy'. They are accompanied by a substantial introduction, explanatory and textual notes, and a glossary and bibliography. Neil Rhodes is Professor of English Literature and Cultural History at the University of St Andrews and Visiting Professor at the University of Granada. Gordon Kendal is an Honorary Research Fellow in the School of English, University of St Andrews. Louise Wilson is a Leverhulme Early Career Fellow in the School of English, University of St Andrews.

The Vision of Rome in Late Renaissance France

Download The Vision of Rome in Late Renaissance France PDF Online Free

Author :
Publisher : Yale University Press
ISBN 13 : 9780300085358
Total Pages : 490 pages
Book Rating : 4.0/5 (853 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Vision of Rome in Late Renaissance France by : Margaret M. McGowan

Download or read book The Vision of Rome in Late Renaissance France written by Margaret M. McGowan and published by Yale University Press. This book was released on 2000-01-01 with total page 490 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The French vision of Rome was initially determined by travel journals, guide books and a rapidly developing trade in antiquities. Against this background, Margaret McGowan examines work by writers such as Du Bellay, Grevin, Montaigne and Garnier, and by architects and artists such as Philibert de L'Orme and Jean Cousin, showing how they drew upon classical ruins and reconstructions not only to re-enact past meanings and achievements but also, more dynamically, to interpret the present. She explains how Renaissance Rome, enhanced by the presence of so many signs of ancient grandeur, provided a fertile source of artistic creativity. Study of the fragments of the past tempted writers to an imaginative reconstruction of whole forms, while the new structures they created in France revealed the artistic potency of the incomplete and the fragmentary.

Vernacular Languages and Dialects: Oxford Bibliographies Online Research Guide

Download Vernacular Languages and Dialects: Oxford Bibliographies Online Research Guide PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
ISBN 13 : 0199809267
Total Pages : 33 pages
Book Rating : 4.1/5 (998 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Vernacular Languages and Dialects: Oxford Bibliographies Online Research Guide by : Oxford University Press

Download or read book Vernacular Languages and Dialects: Oxford Bibliographies Online Research Guide written by Oxford University Press and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2010-06-01 with total page 33 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This ebook is a selective guide designed to help scholars and students of Islamic studies find reliable sources of information by directing them to the best available scholarly materials in whatever form or format they appear from books, chapters, and journal articles to online archives, electronic data sets, and blogs. Written by a leading international authority on the subject, the ebook provides bibliographic information supported by direct recommendations about which sources to consult and editorial commentary to make it clear how the cited sources are interrelated related. This ebook is a static version of an article from Oxford Bibliographies Online: Renaissance and Reformation, a dynamic, continuously updated, online resource designed to provide authoritative guidance through scholarship and other materials relevant to the study of European history and culture between the 14th and 17th centuries. Oxford Bibliographies Online covers most subject disciplines within the social science and humanities, for more information visit www.oxfordbibliographies.com.

Cultural Translation in Early Modern Europe

Download Cultural Translation in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1139462636
Total Pages : 21 pages
Book Rating : 4.1/5 (394 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Cultural Translation in Early Modern Europe by : Peter Burke

Download or read book Cultural Translation in Early Modern Europe written by Peter Burke and published by Cambridge University Press. This book was released on 2007-03-29 with total page 21 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This groundbreaking 2007 volume gathers an international team of historians to present the practice of translation as part of cultural history. Although translation is central to the transmission of ideas, the history of translation has generally been neglected by historians, who have left it to specialists in literature and language. This book seeks to achieve an understanding of the contribution of translation to the spread of information in early modern Europe. It focuses on non-fiction: the translation of books on religion, history, politics and especially on science, or 'natural philosophy', as it was generally known at this time. The chapters cover a wide range of languages, including Latin, Greek, Russian, Turkish and Chinese. The book will appeal to scholars and students of the early modern and later periods, to historians of science and of religion, as well as to anyone interested in translation studies.