Perspectives on Literature and Translation

Download Perspectives on Literature and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134521944
Total Pages : 258 pages
Book Rating : 4.1/5 (345 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Literature and Translation by : Brian Nelson

Download or read book Perspectives on Literature and Translation written by Brian Nelson and published by Routledge. This book was released on 2013-10-15 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

African Perspectives on Literary Translation

Download African Perspectives on Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000348954
Total Pages : 310 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis African Perspectives on Literary Translation by : Judith Inggs

Download or read book African Perspectives on Literary Translation written by Judith Inggs and published by Taylor & Francis. This book was released on 2021-03-02 with total page 310 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.

The Translator as Author

Download The Translator as Author PDF Online Free

Author :
Publisher : LIT Verlag Münster
ISBN 13 : 3643104162
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.6/5 (431 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator as Author by : Claudia Buffagni

Download or read book The Translator as Author written by Claudia Buffagni and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2011 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a collection of studies on the issue of authorship in translation. Leading translation scholars and professional translators discuss the theoretical implications and applicability of the author-translator paradigm. The relationship between translators and authors is addressed in its various manifestations, from the author-translator collaboration, to self-translation, to authorial practices of translating. While offering multiple perspectives, in terms of both theoretical approaches and cultural backgrounds, the volume offers an important and original contribution to the current debate.

Literary Translator Studies

Download Literary Translator Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027260273
Total Pages : 323 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Literary Translator Studies by : Klaus Kaindl

Download or read book Literary Translator Studies written by Klaus Kaindl and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2021-04-15 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.

Perspectives on Literature and Translation

Download Perspectives on Literature and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134521871
Total Pages : 232 pages
Book Rating : 4.1/5 (345 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Literature and Translation by : Brian Nelson

Download or read book Perspectives on Literature and Translation written by Brian Nelson and published by Routledge. This book was released on 2013-10-15 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon

Download Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon PDF Online Free

Author :
Publisher : African Books Collective
ISBN 13 : 9956558443
Total Pages : 182 pages
Book Rating : 4.9/5 (565 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon by : Emmanuel Chia

Download or read book Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon written by Emmanuel Chia and published by African Books Collective. This book was released on 2009 with total page 182 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon is the first volume of a book series of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea. It opens a window into the wide dynamic and interesting area of translation and interpretation in a multilingual Cameroon that had on the eve of independence and unification opted for official bilingualism in French and English. The book comprises contributions from scholars of translation in the broad area of translation, comprising: the concept of translation and its pedagogy, the history of translation and, the state of the art of translation as a discipline, profession and practice. The book also focuses on acquisition of translation competences through training, and chronicles the history of translation in Cameroon through the contributions of both Cameroonian and European actors from the German through the French and English colonial periods to the postcolonial present in their minutia. Rich, original and comprehensive, the book is a timely and invaluable contribution to the growing community of translators and interpreters in Africa and globally.

Fictional Translators

Download Fictional Translators PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317574575
Total Pages : 318 pages
Book Rating : 4.3/5 (175 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Fictional Translators by : Rosemary Arrojo

Download or read book Fictional Translators written by Rosemary Arrojo and published by Routledge. This book was released on 2017-08-14 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.

Translation and Migration

Download Translation and Migration PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1315399814
Total Pages : 225 pages
Book Rating : 4.3/5 (153 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Migration by : Moira Inghilleri

Download or read book Translation and Migration written by Moira Inghilleri and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-12-08 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Migration examines the ways in which the presence or absence of translation in situations of migratory movement has currently and historically shaped social, cultural and economic relations between groups and individuals. Acts of cultural and linguistic translation are discussed through a rich variety of illustrative literary, ethnographic, visual and historical materials, also taking in issues of multiculturalism, assimilation, and hybridity analytically re-framed. This is key reading for students undertaking Translation Studies courses, and will also be of interest to researchers in sociology, cultural studies, anthropology and migration studies.

Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context

Download Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429997256
Total Pages : 140 pages
Book Rating : 4.4/5 (299 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context by : Szu-Wen Kung

Download or read book Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context written by Szu-Wen Kung and published by Routledge. This book was released on 2021-03-02 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.

Perspectives on Translation

Download Perspectives on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443894028
Total Pages : 303 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Translation by : Anna Bączkowska

Download or read book Perspectives on Translation written by Anna Bączkowska and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2016-05-11 with total page 303 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers a selection of issues currently encountered by scholars working within the broadly understood discipline of Translation Studies. The contributions here discuss topical and recurrent issues, which have long been at the forefront of this discipline, such as phraseology, corpora, quality of interpreting, translator training, censorship, style, proper names, and receptor-oriented translation. In addition, they also deal with relatively recent developments, such as humour and multimodality in audiovisual translation, and those problems rarely conclusively addressed in the context of translation, namely impoliteness and paratexts. Bringing together authors from eight countries, namely the UK, Spain, Germany, Austria, Poland, Italy, the USA and New Zealand, the volume offers research into translation from a variety of methodological solutions and conducted across eight languages (English, Spanish, Catalan, Polish, German, Italian, Chinese and Greek). Despite the diversity of themes presented, the main research areas emerging from all the contributions fall into four thematic groups: (1) lexicological issues and corpora in translation studies; (2) quality and translator training; (3) audiovisual translation; and (4) literary translation.

Perspectives on Retranslation

Download Perspectives on Retranslation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 135133445X
Total Pages : 238 pages
Book Rating : 4.3/5 (513 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Retranslation by : Özlem Berk Albachten

Download or read book Perspectives on Retranslation written by Özlem Berk Albachten and published by Routledge. This book was released on 2018-10-03 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation.

Translation and Geography

Download Translation and Geography PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317572394
Total Pages : 190 pages
Book Rating : 4.3/5 (175 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Geography by : Federico Italiano

Download or read book Translation and Geography written by Federico Italiano and published by Routledge. This book was released on 2016-06-03 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Geography investigates how translation has radically shaped the way the West has mapped the world. Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis. Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing: poems travel narratives nautical fictions colonial discourse exilic visions. Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.

Thinking Translation: Perspectives from Within and Without

Download Thinking Translation: Perspectives from Within and Without PDF Online Free

Author :
Publisher : Universal-Publishers
ISBN 13 : 1599424614
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.5/5 (994 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking Translation: Perspectives from Within and Without by : Rebecca Hyde Parker

Download or read book Thinking Translation: Perspectives from Within and Without written by Rebecca Hyde Parker and published by Universal-Publishers. This book was released on 2008 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is a collection of selected articles based on talks given by established academics and translators, as well as younger researchers, at the third postgraduate symposium organized by the School of Literature and Creative Writing at the University of East Anglia, UK. The objective of the third postgraduate translation symposium at the University of East Anglia was to explore the current relevance of theory to the practice of translation. This volume builds on the key ideas and discussion that arose from the symposium, bringing together, amongst others, the current debates concerning the complex relationship between theory and practice in the field of translation studies, taking into consideration a wide range of perspectives, both modern and traditional. A broad cross-section of research exploring the present relevance of translation theory to practice is presented by many of the individual contributors to this volume. These papers provide both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also, in some examples, offer first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation.

Perspectives in Translation Studies

Download Perspectives in Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 144381556X
Total Pages : 220 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives in Translation Studies by : Floriana Popescu

Download or read book Perspectives in Translation Studies written by Floriana Popescu and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-10-02 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Based on a great deal of recent research performed by academics investigating works translated from/into English, this book provides fresh perspectives to the field of translation studies. It combines theoretical and practical aspects of the translation process with a comprehensive set of thoroughly commented examples. Perspectives in Translation Studies is a structurally complex volume which: • Is especially designed to cover insights into a wide range of British and American literary products (novels, short stories and poetry) • Comparatively examines patterns of language use in English and other languages, referring both to pairs of verbs and phraseological constructions (collocations and idioms, pre-fabricated or ready-made phrases and proverbs) • Explores some of the globalization challenges in the translation of national films into English It is ideal for every person with an interest not only in the art or the making of a translation but also in the result of the translation process.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Literature as Translation/Translation as Literature

Download Literature as Translation/Translation as Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443857688
Total Pages : 245 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Literature as Translation/Translation as Literature by : Christopher Conti

Download or read book Literature as Translation/Translation as Literature written by Christopher Conti and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-03-17 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requires the sort of creative or interpretive understanding usually associated with literature. Literature as Translation/Translation as Literature explores a number of themes centred on this shared identity of literature and translation as creative acts of interpretation and understanding. The metaphor or motif of translation is the touchstone of this volume, which looks at how an expanded idea of translation sheds light not just on features of literary composition and reception, but also on modes of intercultural communication at a time when the pressures of globalization threaten local cultures with extinction. The theory of ethical translation that has emerged in this context, which fosters the practice of preserving the foreignness of the text at the risk of its misunderstanding, bears relevance beyond current debates about world literature to the framing of contemporary social issues by dominant discourses like medicine, as one contributor’s study of the growing autism rights movement reveals. The systematizing imperatives of translation that forcibly assimilate the foreign to the familiar, like the systematizing imperatives of globalization, are resisted in acts of creative understanding in which the particular or different finds sanctuary. The overlooked role that the foreign word plays in the discourses that constitute subjectivity and national culture comes to light across the variegated concerns of this volume. Contributions range from case studies of the emancipatory role translation has played in various historical and cultural contexts to the study of specific literary works that understand their own aesthetic processes, and the interpretive and communicative processes of meaning more generally, as forms of translation. Several contributors – including the English translators of Roberto Bolaño and Hans Blumenberg – were prompted in their reflections on the creative and interpretive process of translation by their own accomplished work as translators. All are animated by the conviction that translation – whether regarded as the creative act of understanding of one culture by another; as the agent of political and social transformation; as the source of new truths in foreign linguistic environments and not just the bearer of established ones; or as the limit of conceptuality outlined in the silhouette of the untranslatable – is a creative cultural force of the first importance.

Translation, Globalisation and Localisation

Download Translation, Globalisation and Localisation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 184769053X
Total Pages : 209 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Globalisation and Localisation by : Ning Wang

Download or read book Translation, Globalisation and Localisation written by Ning Wang and published by Multilingual Matters. This book was released on 2008 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The essays in this anthology deal with translation studies in a global/local context and from a Chinese perspective. Topics such as globalisation, postcolonial theory, diaspora writing, polysystem theory and East/West comparative literary and cultural studies are all discussed.