Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Literary Interrelations Reception And Translation
Download Literary Interrelations Reception And Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Literary Interrelations Reception And Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Literary Interrelations: Reception and translation by : Wolfgang Zach
Download or read book Literary Interrelations: Reception and translation written by Wolfgang Zach and published by Tübingen : G. Narr Verlag. This book was released on 1987 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Author :Susanne M. Cadera Publisher :Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften ISBN 13 :9783034319966 Total Pages :0 pages Book Rating :4.3/5 (199 download)
Book Synopsis Literary Retranslation in Context by : Susanne M. Cadera
Download or read book Literary Retranslation in Context written by Susanne M. Cadera and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2017 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. The book considers how translations of works may change over time and how this influences perceptions of the translated authors themselves.
Book Synopsis Poetry Translation through Reception and Cognition by : Andrea Kenesei
Download or read book Poetry Translation through Reception and Cognition written by Andrea Kenesei and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-04-16 with total page 160 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The observation of poetry translation is an interdisciplinary field, comprising the translation-linguistic aspects of poetic language and one or more supplementary methods which enable critical assessment. This necessitates the involvement of supplementary disciplines, for example, reader response and its amalgamation with cognitive linguistics. Chapter One provides a short historical review of text research, translation theory and cognitive linguistics, highlighting the common points where possible. Chapter Two outlines the practical implementation of the research. Chapter Three outlines the common points of information processing (as assumed in mental conceptual units) and readers’ interpretations. Chapter Four provides an outline of poetry translation with the cognitive approach to it. Chapter Five discusses the results of reception as measured through conceptualisation on the global level of the whole poem. Chapter Six is devoted to the observation of data as gained by conceptualisation on local level. Chapter Seven contains the model of poetry translation criticism, which is based on 9 categories.
Book Synopsis Literary Interrelations: National images and stereotypes by : Wolfgang Zach
Download or read book Literary Interrelations: National images and stereotypes written by Wolfgang Zach and published by Tübingen : G. Narr Verlag. This book was released on 1987 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie
Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.
Book Synopsis Translation, Semiotics, and Feminism by : Eva C. Karpinski
Download or read book Translation, Semiotics, and Feminism written by Eva C. Karpinski and published by Routledge. This book was released on 2021-11-04 with total page 421 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation, Semiotics, and Feminism: Selected Writings of Barbara Godard brings together 16 of the most important essays by the influential Canadian scholar, situating her thinking in relation to feminism and translation studies from the 1980s through the 2000s. Godard’s lasting contributions helped to advance several areas in translation studies such as feminist theories and semiotics.The collection includes two previously unpublished essays and two essays that have so far only appeared in French. The book is organized into four thematic parts covering feminist theories, comparative cultural studies, semiotics and ethics, and embodied praxis of translation. Each part is accompanied by specifically focused introductory essays, written by the editors, elucidating the material presented in each section. Topics range from translating and sexual difference and feminist discourse to translation and theatre and the ethics of translating. This timely book is key reading for scholars, researchers, and advanced students of translation studies, comparative literature, gender studies, and cultural studies.
Book Synopsis Retranslating Joyce for the 21st Century by :
Download or read book Retranslating Joyce for the 21st Century written by and published by BRILL. This book was released on 2020-04-28 with total page 347 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The essays in Retranslating Joyce for the 21st Century straddle the disciplines of Joyce studies, translation studies, and translation theory. The newest scholarly developments in these fields are well reflected in recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Hungarian, Dutch, Turkish, German, South Slavic, and many other languages. Joyce critics and Joyce translators offer multi-angled critical attention to the issues of translation and retranslation, enhanced by their diverse linguistic and cultural backgrounds and innovative methodologies. Because retranslations of Joyce have also exerted significant influence on target language cultures, students and readers of Joyce and, more broadly, of modernist and world literature, will find this book highly relevant to their appreciation of literature in translation.
Book Synopsis Iberian and Translation Studies by : Esther Gimeno Ugalde
Download or read book Iberian and Translation Studies written by Esther Gimeno Ugalde and published by Liverpool University Press. This book was released on 2021-08-15 with total page 384 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones offers fertile reflection on the dynamics of linguistic diversity and multifaceted literary translation flows taking place across the Iberian Peninsula. Drawing on cutting-edge theoretical perspectives and on a historically diverse body of case studies, the volume’s sixteen chapters explore the key role of translation in shaping interliterary relations and cultural identities within Iberia. Mary Louise Pratt’s contact zone metaphor is used as an overarching concept to approach Iberia as a translation(al) space where languages and cultural systems (Basque, Catalan, Galician, Portuguese, and Spanish) set up relationships either of conflict, coercion, and resistance or of collaboration, hospitality, and solidarity. In bringing together a variety of essays by multilingual scholars whose conceptual and empirical research places itself at the intersection of translation and literary Iberian studies, the book opens up a new interdisciplinary field of enquiry: Iberian translation studies. This allows for a renewed study of canonical authors such as Joan Maragall, Fernando Pessoa, Camilo José Cela, and Bernardo Atxaga, and calls attention to emerging bilingual contemporary voices. In addition to addressing understudied genres (the entremez and the picaresque novel) and the phenomena of self-translation, indirect translation, and collaborative translation, the book provides fresh insights into Iberian cultural agents, mediators, and institutions.
Book Synopsis The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation by : Cosima Bruno
Download or read book The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation written by Cosima Bruno and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2023-10-19 with total page 473 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
Book Synopsis Translation in Transition by : Isabel Lacruz
Download or read book Translation in Transition written by Isabel Lacruz and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2023-07-26 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Extraordinary advances in machine translation over the last three quarters of a century have profoundly affected many aspects of the translation profession. The widespread integration of adaptive “artificially intelligent” technologies has radically changed the way many translators think and work. In turn, groundbreaking empirical research has yielded new perspectives on the cognitive basis of the human translation process. Translation is in the throes of radical transition on both professional and academic levels. The game-changing introduction of neural machine translation engines almost a decade ago accelerated these transitions. This volume takes stock of the depth and breadth of resulting developments, highlighting the emerging rivalry of human and machine intelligence. The gathering and analysis of big data is a common thread that has given access to new insights in widely divergent areas, from literary translation to movie subtitling to consecutive interpreting to development of flexible and powerful new cognitive models of translation.
Book Synopsis Irishness and Womanhood in Nineteenth-Century British Writing by : Thomas Tracy
Download or read book Irishness and Womanhood in Nineteenth-Century British Writing written by Thomas Tracy and published by Routledge. This book was released on 2017-11-30 with total page 205 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In The Wild Irish Girl, the powerful Irish heroine's marriage to a heroic Englishman symbolizes the Anglo-Irish novelist Lady Morgan's re-imagining of the relationship between Ireland and Britain and between men and women. Using this most influential of pro-union novels as his point of departure, the author argues that nineteenth-century debates over what constitutes British national identity often revolved around representations of Irishness, especially Irish womanhood. He maps out the genealogy of this development, from Edgeworth's Castle Rackrent through Trollope's Irish novels, focusing on the pivotal period from 1806 through the 1870s. The author's model enables him to elaborate the ways in which gender ideals are specifically contested in fiction, the discourses of political debate and social reform, and the popular press, for the purpose of defining not only the place of the Irish in the union with Great Britain, but the nature of Britishness itself.
Book Synopsis The Reception of James Joyce in Europe by : Geert Lernout
Download or read book The Reception of James Joyce in Europe written by Geert Lernout and published by A&C Black. This book was released on 2009-07-22 with total page 1182 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A major scholarly collection of international research on the reception of James Joyce in Europe
Book Synopsis A Small Nation's Contribution to the World by : Donald E. Morse
Download or read book A Small Nation's Contribution to the World written by Donald E. Morse and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 1993 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection contains a selection from the papers given at the 1989 conference of the International Association for the study of Anglo-Irish Literature. The selection is broadly representative of the truly international nature of the conference, whose delegates came from every continent, and of the study of Irish literature today. It includes essays on Beckett, Joyce, Friel, Yeats, O'Casey, Parker, Clarke, Kinsella, Muldoon, Mahon, Banville, Brian Moore, Edna O'Brien, Swift and Edgeworth, as well as on critical issues, such as the uses of the fantastic in prose and drama, modernism and romanticism, Irish semiotics, social criticisms in contemporary Irish poetry and, especially appropriate for the occasion, the relationship and influence of Hungary and Ireland in one another's literature. Contributors to this volume are Csilla Bertha, Eoin Bourke. Patrick Burke, Martin J. Croghan, Ruth Felischmann, Maurice Harmon, Werner Huber, Thomas Kabdebo, Veronica Kniezsa, Maria Raizis, Aladar Sarbu, Bernice Schrank, Joseph Swann and Andras Ungar. This is the forty-fifth volume of the Irish Literary Studies Series.
Download or read book Critical Receptions written by and published by Academica Press,LLC. This book was released on 2007 with total page 448 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A collection of reviews on Lady Morgan's works.
Book Synopsis Yeats the European by : Alexander Norman Jeffares
Download or read book Yeats the European written by Alexander Norman Jeffares and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 1989 with total page 396 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contents: H.S.H. Princess Caroline; Opening Address; C. George Sandulescu, Preface; A. Norman Jeffares, Address on Yeats the European; Alasdair D.F. Macrae, When Years Summoned Golden Codgers To His Side; Helen Vendler, Yeats As A European Poet: The Poetics of Cacophony; Patrick Rafroidi, Yeats's France Revisited; Denis Donoghue, Yeats and European Criticism; Jacqueline Genet, Villiers De l'Isle Adam and W.B. Yeats; Warwick Gould, A Crowded Theatre: Yeats and Balzac; Birgit Bramsb0/00ck, Yeats and The 'Bounty of Sweden'; Peter R. Kuch, A Few Twigs From The Wild Bird's Nest; C.K. Stead, Yeats The European; Michael Sidnell, The Presence of The Poet: Or What Sat Down At The Breakfast Table; Ronald Schuchard, Yeats, Titian and The New French Painting; John Kelly, Caelum Non Animum Mutant; William M. Murphy, Lily Yeats, W.B. Yeats, and France; Ann Saddlemyer, Georgie Hyde Lees: More Than A Poet's Wife; Michael Alexander, Savants and Artists: Pound and Yeats; Bernard Hickey, Lady Gregory: Coole and Ca'Cappello Layard; Andrew Parkin, W.B. Yeats and Other Europeans; Masaru Sekine, Four Plays For Dancers: Japanese Aesthetics and A European Mind; George Watson, Yeats, Ibsen and The 'New Woman'; Toni Cerutti, Yeatsian Studies In Italy Today; Heinz Kosok, Yeats In Germany; A. Norman Jeffares; Contributors; Index^R
Book Synopsis Translation and Literature in East Asia by : Jieun Kiaer
Download or read book Translation and Literature in East Asia written by Jieun Kiaer and published by Routledge. This book was released on 2019-05-07 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.
Book Synopsis Irish Novelists and the Victorian Age by : James H. Murphy
Download or read book Irish Novelists and the Victorian Age written by James H. Murphy and published by Oxford University Press. This book was released on 2011-01-13 with total page 315 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text is a comprehensive study of fiction written by Irish authors during the Victorian age. James Murphy analyses the development of the novel in Ireland and examines the work of authors including William Carleton, Charles Lever, Somerville and Ross, and Bram Stoker in the social and literary contexts of their times.