Athanor (2000)

Download Athanor (2000) PDF Online Free

Author :
Publisher : Meltemi Editore srl
ISBN 13 : 8883530594
Total Pages : 250 pages
Book Rating : 4.8/5 (835 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Athanor (2000) by : Susan Petrilli

Download or read book Athanor (2000) written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Download Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 9781884964367
Total Pages : 930 pages
Book Rating : 4.9/5 (643 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L by : O. Classe

Download or read book Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L written by O. Classe and published by Taylor & Francis. This book was released on 2000 with total page 930 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Ars Interpretandi / Vol.5

Download Ars Interpretandi / Vol.5 PDF Online Free

Author :
Publisher : LIT Verlag Münster
ISBN 13 : 9783825848620
Total Pages : 244 pages
Book Rating : 4.8/5 (486 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ars Interpretandi / Vol.5 by : Giuseppe Zaccaria

Download or read book Ars Interpretandi / Vol.5 written by Giuseppe Zaccaria and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2000 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: " The 2000 issue of the Yearbook deals with the concept of translation. From the perspectives of philosophy of language, theology, comparative law and jurisprudence, such a notion is here addressed both in itself and in its many-sided relationships with the concept of interpretation. Schwerpunkt von Ars Interpretandi 2000 ist das Problem der Ubersetzung. Aus den Perspektiven von Sprachphilosophie, Theologie, Vergleichsrecht und Rechtstheorie wird dieser Begriff sowohl in sich selbst als auch in seinen mehrseitigen Zusammenhang mit Auslegung untersucht. Mit Beitr gen von: /Contributors: Giovanna Borradori; Donald Davidson; Gerard Rene de Groot; Winfried Hassemer; Domenico Jervolino; Tecia Mazzarese; Gianfranco Ravasi; Paul Ricoeur; Rodolfo Sacco; John R. Searle; Michael Walzer; Jerzy Wroblewski "

Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation

Download Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110387247
Total Pages : 273 pages
Book Rating : 4.1/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation by : Larisa Cercel

Download or read book Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation written by Larisa Cercel and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2015-09-14 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The aim of this volume is to assess Friedrich Schleiermacher’s contribution to the theory of translation two centuries after his address “On the Different Methods of Translating” at the Academy of Sciences in Berlin, and to explore its potential for generating future innovative work. For the first time this classic text forms the object of a focused, interdisciplinary approach. Scholars of philosophy and translation, working in English, French and German, provide a close reading of Schleiermacher’s lecture and combine their efforts in order to highlight the fundamental role translation plays in his hermeneutic thinking and the importance of hermeneutics for his theorisation of translation, within the historical and literary context of Romanticism. The various contributions revisit key concepts in Schleiermacher’s thought, in particular the famous metaphor of movement; examine the relation between his theoretical writings and his practice as translator of Plato, unearthing some of their philosophical and linguistic implications; discuss Schleiermacher’s reception in Germany and abroad; and assess the relevance of his ideas in the beginning of the 21st century as well as their potential to inspire further research in translation and interpreting.

Multilingualism and Translation in Ancient Judaism

Download Multilingualism and Translation in Ancient Judaism PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1009203673
Total Pages : 250 pages
Book Rating : 4.0/5 (92 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Multilingualism and Translation in Ancient Judaism by : Steven D. Fraade

Download or read book Multilingualism and Translation in Ancient Judaism written by Steven D. Fraade and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-09-21 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this book, Steven Fraade explores the practice and conception of multilingualism and translation in ancient Judaism. Interrogating the deep and dialectical relationship between them, he situates representative scriptural and other texts within their broader synchronic - Greco-Roman context, as well as diachronic context - the history of Judaism and beyond. Neither systematic nor comprehensive, his selection of Hebrew, Aramaic, and Greek primary sources, here fluently translated into clear English, best illustrate the fundamental issues and the performative aspects relating to translation and multilingualism. Fraade scrutinizes and analyzes the texts to reveal the inner dynamics and the pedagogical-social implications that are implicit when multilingualism and translation are paired. His book demonstrates the need for a more thorough and integrated treatment of these topics, and their relevance to the study of ancient Judaism, than has been heretofore recognized.

Translation and the Book Trade in Early Modern Europe

Download Translation and the Book Trade in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1316123995
Total Pages : 285 pages
Book Rating : 4.3/5 (161 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and the Book Trade in Early Modern Europe by : José María Pérez Fernández

Download or read book Translation and the Book Trade in Early Modern Europe written by José María Pérez Fernández and published by Cambridge University Press. This book was released on 2014-12-29 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides the first transnational overview of the relationship between translation and the book trade in early modern Europe. Following an introduction to the theories and practices of translation in early modern Europe, and to the role played by translated books in driving and defining the trade in printed books, each chapter focuses on a different aspect of translated-book history - language learning, audience, printing, marketing, and censorship - across several national traditions. This study touches on a wide range of early modern figures who played myriad roles in the book world; many of them also performed these roles in different countries and languages. Topics treated include printers' sensitivity to audience demand; paratextual and typographical techniques for manipulating perception of translated texts; theories of readership that travelled across borders; and the complex interactions between foreign-language teachers, teaching manuals, immigration, diplomacy, and exile.

The Bilingual Text

Download The Bilingual Text PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640365
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Bilingual Text by : Jan Walsh Hokenson

Download or read book The Bilingual Text written by Jan Walsh Hokenson and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era. The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Download Routledge Encyclopedia of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134870078
Total Pages : 675 pages
Book Rating : 4.1/5 (348 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker

Download or read book Routledge Encyclopedia of Translation Studies written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 675 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference:Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include:* c.

Memes of Translation

Download Memes of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027283095
Total Pages : 228 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Memes of Translation by : Andrew Chesterman

Download or read book Memes of Translation written by Andrew Chesterman and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1997-06-05 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the “meme pool” of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related. The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.

The Translation Studies Reader

Download The Translation Studies Reader PDF Online Free

Author :
Publisher : Psychology Press
ISBN 13 : 9780415187473
Total Pages : 542 pages
Book Rating : 4.1/5 (874 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translation Studies Reader by : Lawrence Venuti

Download or read book The Translation Studies Reader written by Lawrence Venuti and published by Psychology Press. This book was released on 2000 with total page 542 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text guides the reader through the varying approaches to translation studies in the latter half of the 20th century. Chronologically ordered and divided into clear sections, it collects together key essays, articles and book extracts.

The Word

Download The Word PDF Online Free

Author :
Publisher : Basic Books
ISBN 13 : 1541603699
Total Pages : 313 pages
Book Rating : 4.5/5 (416 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Word by : John Barton

Download or read book The Word written by John Barton and published by Basic Books. This book was released on 2023-05-02 with total page 313 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From a distinguished Oxford scholar and the author of A History of the Bible, an examination of how biblical translation works and why it matters Throughout history, most Jewish and Christian believers have understood scripture not in the languages in which it was first written but rather in their own—in translation. In The Word, acclaimed Bible scholar John Barton explores how saints and scholars have negotiated the profound challenges of translating the Bible while remaining faithful to the original. In addition to considering questions of literal versus free translation, literary style, inclusive language, and more, Barton draws out scriptural translation’s role at critical junctures in religious history. Far from a mere academic exercise, biblical translation has shaped how we answer faith’s most enduring questions about the nature of God, the existence of the soul, and the possibility of salvation.

Method in Translation History

Download Method in Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640985
Total Pages : 239 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Method in Translation History by : Anthony Pym

Download or read book Method in Translation History written by Anthony Pym and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 239 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.

Teaching Translation

Download Teaching Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317225090
Total Pages : 306 pages
Book Rating : 4.3/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation by : LAWRENCE VENUTI

Download or read book Teaching Translation written by LAWRENCE VENUTI and published by Routledge. This book was released on 2016-08-05 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

Bibliography of Translation Studies: 2000

Download Bibliography of Translation Studies: 2000 PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000153118
Total Pages : 98 pages
Book Rating : 4.0/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Bibliography of Translation Studies: 2000 by : Lynne Bowker

Download or read book Bibliography of Translation Studies: 2000 written by Lynne Bowker and published by Routledge. This book was released on 2020-07-24 with total page 98 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.

Outside of Eden

Download Outside of Eden PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 0567447987
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.5/5 (674 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Outside of Eden by : M. W. Scarlata

Download or read book Outside of Eden written by M. W. Scarlata and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2012-06-28 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study is an examination of the principal ancient translations of Gen. 4.1-16 in the Hebrew Bible. The goal is to understand the translation techniques adopted by the translators, to what extent external influences may have affected their work, and how each version communicates its message through its literary form. In addition to the versional renderings of the Hebrew text, this inquiry also takes into account various ancient Jewish and Christian interpretations of the Cain narrative. The primary focus of the work is on the diverse exegetical tendencies of Hebrew Bible translation in the ancient world and on how these interpretations were transmitted in particular cultural milieus.

On Translating French Literature and Film

Download On Translating French Literature and Film PDF Online Free

Author :
Publisher : Rodopi
ISBN 13 : 9789051839333
Total Pages : 240 pages
Book Rating : 4.8/5 (393 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis On Translating French Literature and Film by : Geoffrey T. Harris

Download or read book On Translating French Literature and Film written by Geoffrey T. Harris and published by Rodopi. This book was released on 1996 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is forcefully challenged as cinematic and literary translation is presented as an essentially creative process. Whether highlighting specific author-related problems or whether focusing on the broader issues of the ethics of translation, of cultural transmissibility or of obsolescence, the general thrust of these essays seeks to demonstrate the authorial credentials of the translator. Despite the cogent counter-arguments advanced by a minority of the contributors, the dominant discourse here is one which replaces the stereotypical, virtually anonymous translator with a high-profile, creative figure.

Self-Translation

Download Self-Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 1441147292
Total Pages : 217 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Self-Translation by : Anthony Cordingley

Download or read book Self-Translation written by Anthony Cordingley and published by A&C Black. This book was released on 2013-01-17 with total page 217 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Self-Translation: Brokering originality in hybrid culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.