Translation in Russian Contexts

Download Translation in Russian Contexts PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131530533X
Total Pages : 319 pages
Book Rating : 4.3/5 (153 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation in Russian Contexts by : Brian James Baer

Download or read book Translation in Russian Contexts written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2017-07-28 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

Contexts, Subtexts and Pretexts

Download Contexts, Subtexts and Pretexts PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027224374
Total Pages : 349 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contexts, Subtexts and Pretexts by : Brian James Baer

Download or read book Contexts, Subtexts and Pretexts written by Brian James Baer and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011 with total page 349 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."

Contexts in Translating

Download Contexts in Translating PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027297045
Total Pages : 139 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contexts in Translating by : Eugene A. Nida

Download or read book Contexts in Translating written by Eugene A. Nida and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2002-11-29 with total page 139 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.

Translating Great Russian Literature

Download Translating Great Russian Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 100034343X
Total Pages : 172 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Great Russian Literature by : Cathy McAteer

Download or read book Translating Great Russian Literature written by Cathy McAteer and published by Routledge. This book was released on 2021-01-03 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Launched in 1950, Penguin’s Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin’s decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.

Russian Writers on Translation

Download Russian Writers on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640039
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Russian Writers on Translation by : Brian James Baer

Download or read book Russian Writers on Translation written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Introduction to Russian-English Translation

Download Introduction to Russian-English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Hippocrene Books
ISBN 13 : 9780781812672
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.8/5 (126 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Introduction to Russian-English Translation by : Natalia Strelkova

Download or read book Introduction to Russian-English Translation written by Natalia Strelkova and published by Hippocrene Books. This book was released on 2012 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text provides Russian-English translators with essential tools needed to improve their translation skills. This practical, hands-on book is suited for anyone involved in Russian-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students. Author Natalia Strelkova imparts over 35 years of experience as a translator and editor, with an emphasis on translating journalistic idiom. A focus on the conversational Russian of everyday life -- plus dozens of examples and practice exercises -- prepare the user for the day-to-day work of translating and editing. Russian is the most widely-spoken Slavic language, and its 280 million speakers make it the fifth most-spoken language in the world. Seven chapters cover topics such as: The Translation Process What is Accuracy? How Professionals Maneuver around Difficulties Achieving Readability Notes on Everyday Russian Culture

The Routledge Handbook of Translation History

Download The Routledge Handbook of Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317276078
Total Pages : 548 pages
Book Rating : 4.3/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation History by : Christopher Rundle

Download or read book The Routledge Handbook of Translation History written by Christopher Rundle and published by Routledge. This book was released on 2021-09-30 with total page 548 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Translation Classics in Context

Download Translation Classics in Context PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1040045251
Total Pages : 232 pages
Book Rating : 4.0/5 (4 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Classics in Context by : Paul F. Bandia

Download or read book Translation Classics in Context written by Paul F. Bandia and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-07-31 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Classics in Context carefully considers the relationship between translation and the classics. It presents readers with revelatory and insightful case studies that investigate translations produced as part of nexuses of colonial resistance and liberation across Africa and in Ireland; translations of novels and folklore collections that influence not just other fictions, but stage productions and entire historical disciplines; struggles over Ukrainian and Russian literature and how it is shaped and transferred; and the role of the academy and the curriculum in creating notions of classic translations. Along the way it covers oral poetry, saints, scholars, Walter Scott and Jules Verne, not to mention Leo Tolstoy and the Corpse Bride making her way from folklore to Frankenstein and into the world of Disney animation. Contributors are all leading scholars, and the book is accessible and engaging, assuming no specialist knowledge.

Self-Translation and Power

Download Self-Translation and Power PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 1137507810
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.1/5 (375 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Self-Translation and Power by : Olga Castro

Download or read book Self-Translation and Power written by Olga Castro and published by Springer. This book was released on 2017-08-07 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.

Translation Under Communism

Download Translation Under Communism PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030796647
Total Pages : 487 pages
Book Rating : 4.0/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Under Communism by : Christopher Rundle

Download or read book Translation Under Communism written by Christopher Rundle and published by Springer Nature. This book was released on 2022-01-13 with total page 487 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.

The Routledge Handbook of Translation and Sociology

Download The Routledge Handbook of Translation and Sociology PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1040134106
Total Pages : 664 pages
Book Rating : 4.0/5 (41 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Sociology by : Sergey Tyulenev

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Sociology written by Sergey Tyulenev and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-11-13 with total page 664 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.

The Routledge Handbook of Translation and Sexuality

Download The Routledge Handbook of Translation and Sexuality PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 042987121X
Total Pages : 333 pages
Book Rating : 4.4/5 (298 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Sexuality by : Brian James Baer

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Sexuality written by Brian James Baer and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-08-19 with total page 333 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages. It considers how scholars chart the multilingual rise of the modern sexual sciences in the nineteenth and twentieth centuries, how translators, writers, and readers respond to sexual modernities and to what extent the keywords of queer social movements travel across borders. The handbook draws from fields as diverse as translation studies, critical multilingualism studies, comparative literature, European studies, Slavic studies, Middle Eastern studies, Latin American studies, and East Asian studies. This pioneering handbook maps out an emerging brand of women’s, gender, and sexuality studies that approaches sexualities as translational formations. Divided into two parts, the handbook covers: - Theoretical chapters on the interdisciplinary dialogue between translation studies and queer studies - Empirical studies of both canonic and minor scientific, religious, literary, philosophical, and political texts about sex and sexuality in translation across a variety of world languages. With 20 chapters written by leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Translation and Sexuality will serve as an important reference for students and scholars in the fields of translation studies, applied linguistics, modern languages, and women’s, gender, and sexuality studies.

Queer(ing) Russian Art

Download Queer(ing) Russian Art PDF Online Free

Author :
Publisher : Academic Studies PRess
ISBN 13 :
Total Pages : 492 pages
Book Rating : 4.8/5 (871 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Queer(ing) Russian Art by : Brian James Baer

Download or read book Queer(ing) Russian Art written by Brian James Baer and published by Academic Studies PRess. This book was released on 2023-08-22 with total page 492 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While the topic of queer sexuality in imperial Russia and the Soviet Union has been investigated for decades by scholars working in the fields of sociology, history, literary studies, and musicology, it has yet to be studied in any comprehensive or systematic way by those working in the visual arts. Queer(ing) Russian Art: Realism, Revolution, Performance is meant to address this lacuna by providing a platform for new scholarship that connects "Russian" art with queerness in a variety of ways. Situated at the intersection of Visual Studies and Queer Studies and working from different theoretical and disciplinary perspectives, the contributors expose and explore the queer imagery and sensibilities in works of visual art produced in pre-Soviet, Soviet and post-Soviet contexts and beneath the surface of conventional histories of Russian and Soviet art.

Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies

Download Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies PDF Online Free

Author :
Publisher : McGill-Queen's Press - MQUP
ISBN 13 : 0773555889
Total Pages : 361 pages
Book Rating : 4.7/5 (735 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies by : Gillian Lane-Mercier

Download or read book Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies written by Gillian Lane-Mercier and published by McGill-Queen's Press - MQUP. This book was released on 2018-12-30 with total page 361 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In a context where linguistic and cultural diversity is characterized by ever-increasing complexity, adopting official multilingual policies to correct a country's ethno-linguistic, socio-economic, and symbolic imbalances presents many obstacles, but the greatest challenge is implementing them effectively. To what degree and in what ways have official multilingualism and multiculturalism policies actually succeeded in attaining their goals? Questioning and challenging foundational concepts, Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies highlights the extent to which governments and international bodies are unable to manage complex linguistic and cultural diversity on an effective and sustained basis. This volume examines the principles, theory, intentions, and outcomes of official policies of multilingualism at the city, regional, and national levels through a series of international case studies. The eleven chapters – most focusing on lesser-known geopolitical contexts and languages – bring to the fore the many paradoxes that underlie the concept of diversity, lived experiences of and attitudes toward linguistic and cultural diversity, and the official multilingual policies designed to legally enhance, protect, or constrain otherness. An authoritative source of new and updated information, offering fresh interpretations and analyses of evolving sociolinguistic and political phenomena in today's global world, Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies demonstrates how language policies often fail to deal appropriately or adequately with the issues they are designed to solve.

The Russian Word's Worth

Download The Russian Word's Worth PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 500 pages
Book Rating : 4.:/5 (318 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Russian Word's Worth by : Michele A. Berdy

Download or read book The Russian Word's Worth written by Michele A. Berdy and published by . This book was released on 2010 with total page 500 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This cultural study cum dictionary is a must for English-language people interested in Russia and for Russians learning English.

The Translation of Violence in Children’s Literature

Download The Translation of Violence in Children’s Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000506223
Total Pages : 174 pages
Book Rating : 4.0/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translation of Violence in Children’s Literature by : Marija Todorova

Download or read book The Translation of Violence in Children’s Literature written by Marija Todorova and published by Routledge. This book was released on 2021-11-29 with total page 174 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Considering children’s literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children’s literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children’s literature, from fiction to creative non-fiction and picture books, across five different countries in the Western Balkans, with each chapter including detailed textual and visual analysis through the predominant lens of violence. These chapters raise questions around who initiates and effectuates the selection of children’s literature from the Western Balkans for translation into English, and interrogate the role of different stakeholders, such as translators, publishers and cultural institutions in the representation and construction of these countries in translated children’s literature, both in text and visually. Given the combination of this study’s interdisciplinary nature and Todorova’s detailed analysis, this book will prove to be an essential resource for professional translators, researchers and students in courses in translation studies, children’s literature or area studies, especially that of countries in the Western Balkans. .

The Routledge Handbook of Translation and Censorship

Download The Routledge Handbook of Translation and Censorship PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1040224474
Total Pages : 551 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Censorship by : Denise Merkle

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Censorship written by Denise Merkle and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-12-18 with total page 551 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.