Translation and Interpreting in the 20th Century

Download Translation and Interpreting in the 20th Century PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027299765
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Interpreting in the 20th Century by : Wolfram Wilss

Download or read book Translation and Interpreting in the 20th Century written by Wolfram Wilss and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-02-15 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a historical survey of the unfolding of translation and interpreting (language mediation) in the 20th century with special reference to the German-speaking area. It is based first, on extensive archive research in Austria, Germany, and Switzerland, second, on a large number of interviews with experts in the field of language mediation, and third, on the author's observations and experiences in the field of translation practice, translation teaching, and translation studies between 1950-1995. A specific feature of the book is the description of the social role of the language mediator through the prisms of communicative targets and technological developments and to determine his function as that of an indispensable bridge-builder between the members of differing linguistic and cultural communities. Historically, it distinguishes between three main phases, the period from 1900 to 1919 with the dominance of French as lingua franca in international communication, the period from 1919 to 1945, which is characterized by English-French bilingualism, and the period from 1945 to approximately 1990 with its massive trend toward multilingualism and the development of language mediation into a “translation industry”. The book continues with chapters on the implications of globalization, specialization and automaticization for international communication and it closes with reflections on future prospects for the profession in a knowledge society, both from a practical and a pedagogical viewpoint.

Translation and Interpreting in the 20th Century

Download Translation and Interpreting in the 20th Century PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216320
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Interpreting in the 20th Century by : Wolfram Wilss

Download or read book Translation and Interpreting in the 20th Century written by Wolfram Wilss and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-01-01 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a historical survey of the unfolding of translation and interpreting (language mediation) in the 20th century with special reference to the German-speaking area. It is based first, on extensive archive research in Austria, Germany, and Switzerland, second, on a large number of interviews with experts in the field of language mediation, and third, on the author's observations and experiences in the field of translation practice, translation teaching, and translation studies between 1950-1995. A specific feature of the book is the description of the social role of the language mediator through the prisms of communicative targets and technological developments and to determine his function as that of an indispensable bridge-builder between the members of differing linguistic and cultural communities. Historically, it distinguishes between three main phases, the period from 1900 to 1919 with the dominance of French as lingua franca in international communication, the period from 1919 to 1945, which is characterized by English-French bilingualism, and the period from 1945 to approximately 1990 with its massive trend toward multilingualism and the development of language mediation into a “translation industry”. The book continues with chapters on the implications of globalization, specialization and automaticization for international communication and it closes with reflections on future prospects for the profession in a knowledge society, both from a practical and a pedagogical viewpoint.

Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)

Download Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027271437
Total Pages : 299 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) by : Teresa Seruya

Download or read book Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) written by Teresa Seruya and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2013-08-29 with total page 299 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Download Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000098176
Total Pages : 162 pages
Book Rating : 4.0/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture by : María Constanza Guzmán

Download or read book Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture written by María Constanza Guzmán and published by Routledge. This book was released on 2020-07-14 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.

Non-professional Interpreting and Translation

Download Non-professional Interpreting and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027266085
Total Pages : 425 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Non-professional Interpreting and Translation by : Rachele Antonini

Download or read book Non-professional Interpreting and Translation written by Rachele Antonini and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-06-15 with total page 425 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 7. Summary and conclusions

Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting

Download Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317620739
Total Pages : 240 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting by : Moira Inghilleri

Download or read book Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting written by Moira Inghilleri and published by Routledge. This book was released on 2014-07-04 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bourdieu's key concepts of habitus, field and capital have been adopted or adapted to elaborate the social and cultural nature of translation or interpreting activity, to locate this activity within social structures and social institutions, and to analyse the cultural, historical and political specificity of translation and interpreting practices. This special issue of The Translator explores the emergence and subsequent development of Bourdieu?s work within translation and interpreting studies. Contributors to this volume offer their critical assessment of the force of Bourdieu?s arguments in clarifying, strengthening or challenging existing analyses of the role of the social in translation and interpreting studies. The topics include a consideration of the role of habitus and symbolic/linguistic capital in translation and interpreting within the legal field; a critical evaluation of how educational sign language interpreters serve to reinforce the continuation of exclusionary practices toward deaf pupils within mainstream schooling; a critique of the dominant historiography of the early translations of Shakespeare?s drama in Egypt; an exploration of Bourdieu?s concepts of habitus, capital and illusio in relation to the formation of the literary field in France and America in the 19th and 20th century; a re-evaluation of the potential for a theoretical alliance between Latour? s actor-network theory and Bourdieu?s reflexive sociology; and a discussion of the ethnographic epistemological foundations of Bourdieu?s work with reference to political asylum procedures in Belgium. From varying perspectives, the papers in this volume demonstrate the contribution of Bourdieu?s work toward the continued elaboration of sociological perspectives within translation and interpreting studies.

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)

Download A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000178471
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.0/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) by : Leah Gerber

Download or read book A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) written by Leah Gerber and published by Routledge. This book was released on 2020-09-23 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.

Twentieth-Century Chinese Translation Theory

Download Twentieth-Century Chinese Translation Theory PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027295670
Total Pages : 295 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Twentieth-Century Chinese Translation Theory by : Leo Tak-hung Chan

Download or read book Twentieth-Century Chinese Translation Theory written by Leo Tak-hung Chan and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004-05-28 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.

From Paris to Nuremberg

Download From Paris to Nuremberg PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027269971
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis From Paris to Nuremberg by : Jesús Baigorri-Jalón

Download or read book From Paris to Nuremberg written by Jesús Baigorri-Jalón and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2014-06-15 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Conference interpreting is a relatively young profession. Born at the dawn of the 20th century, it hastened the end of the era when diplomatic relations were dominated by a single language, and it played a critical role in the birth of a new multilingual model of diplomacy that continues to this day. In this seminal work on the genesis of conference interpreting, Jesús Baigorri-Jalón provides the profession with a pedigree based on painstaking research and supported by first-hand accounts as well as copious references to original documentation. The author traces the profession’s roots back to the Paris Peace Conference of 1919, through its development at the League of Nations and the International Labor Organization, its use by the Allied and Axis powers as they decided the fate of nations in the years prior to and during World War II, and finally its debut on the world stage in 1945, at the Nuremberg Trials. Available for the first time in English, this account will be of interest not only to scholars and students of interpreting but also to any reader interested in the linguistic, social, diplomatic, and political history of the 20th century.

Translation and Violent Conflict

Download Translation and Violent Conflict PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317620593
Total Pages : 210 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Violent Conflict by : Moira Inghilleri

Download or read book Translation and Violent Conflict written by Moira Inghilleri and published by Routledge. This book was released on 2010-01-30 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: First Published in 2010. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies

Download Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1317213211
Total Pages : 260 pages
Book Rating : 4.3/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies by : Edwin Gentzler

Download or read book Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies written by Edwin Gentzler and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-11-03 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

Charting the Future of Translation History

Download Charting the Future of Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 0776615610
Total Pages : 353 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Charting the Future of Translation History by : Paul F. Bandia

Download or read book Charting the Future of Translation History written by Paul F. Bandia and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2006-07-28 with total page 353 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.

Introducing Interpreting Studies

Download Introducing Interpreting Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Psychology Press
ISBN 13 : 9780415268875
Total Pages : 268 pages
Book Rating : 4.2/5 (688 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Introducing Interpreting Studies by : Franz Pöchhacker

Download or read book Introducing Interpreting Studies written by Franz Pöchhacker and published by Psychology Press. This book was released on 2004 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book introduces students, researchers and practitioners to the fast developing discipline of Interpreting Studies.

Teaching Translation and Interpreting 3

Download Teaching Translation and Interpreting 3 PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027285632
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation and Interpreting 3 by : Cay Dollerup

Download or read book Teaching Translation and Interpreting 3 written by Cay Dollerup and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1996-06-28 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)

Download And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443875007
Total Pages : 165 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) by : Alberto Fuertes

Download or read book And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) written by Alberto Fuertes and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-02-05 with total page 165 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation has played a major role in the evolution of societies and it has evolved with them. This volume offers different perspectives on, and approaches to, similar topics and situations within different countries and cultures through the work of young scholars. Translation has a powerful effect on the relationships between peoples, and between people and power. Translation affects initial contacts between cultures, some of them made with the purpose of spreading religion, some of them with the purpose of learning about the other. Translation is affected by contexts of power and differences between peoples, raising questions such as “What is translated?”, “Who does it?”, and “Why?”. Translation is an undeniable part of the global society, in which the retrieval and distribution of information becomes an institutional matter, despite the rise of English as a lingua franca. Translation is, in all cases, composed by the voice of the translators, a voice that is not always clearly distinguished but is always present. This volume examines the role of translators in different historical contexts, focusing particularly on how their work affected their surroundings, and on how the context surrounding them affected their work. The papers collected in this volume were originally presented at the 2013 conference “New Research in Translation and Intercultural Studies” and are arranged in chronological order, extending from 16th-century Mexico to 21st-century Japan.

Teaching Translation and Interpreting 2

Download Teaching Translation and Interpreting 2 PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027285799
Total Pages : 370 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation and Interpreting 2 by : Cay Dollerup

Download or read book Teaching Translation and Interpreting 2 written by Cay Dollerup and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1994-07-01 with total page 370 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Selected papers from this second conference on Translator and Interpreter Training. With contributions from five continents, the articles deal with global challenges, taking into account the role of the translator in societies knit together by one tongue and those in which languages are the repostitories of national cultures, such as India. The main merit of this volume is that it shows how translator training is tackled in the main translator training courses around the world, what requirements are made on the students and what solutions are given. The various approaches provide a wealth of translator training ideas. Complementing the first volume of papers from the Language International conference, this second volume deals with a wide variety of aspects in this interdisciplinary field of study: dubbing, subtitling, simultaneous/consecutive interpreting, court interpreter training, linguistic features, cognitive aspects, cultural aspects, terminology and specialisation, computeraided translation in practice, translation procedures at the European Commission, etc.

A History of Modern Translation Knowledge

Download A History of Modern Translation Knowledge PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027263876
Total Pages : 487 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A History of Modern Translation Knowledge by : Lieven D’hulst

Download or read book A History of Modern Translation Knowledge written by Lieven D’hulst and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-06-28 with total page 487 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.