Translating Time

Download Translating Time PDF Online Free

Author :
Publisher : Duke University Press
ISBN 13 : 082239099X
Total Pages : 362 pages
Book Rating : 4.8/5 (223 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Time by : Bliss Cua Lim

Download or read book Translating Time written by Bliss Cua Lim and published by Duke University Press. This book was released on 2009-09-21 with total page 362 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Under modernity, time is regarded as linear and measurable by clocks and calendars. Despite the historicity of clock-time itself, the modern concept of time is considered universal and culturally neutral. What Walter Benjamin called “homogeneous, empty time” founds the modern notions of progress and a uniform global present in which the past and other forms of time consciousness are seen as superseded. In Translating Time, Bliss Cua Lim argues that fantastic cinema depicts the coexistence of other modes of being alongside and within the modern present, disclosing multiple “immiscible temporalities” that strain against the modern concept of homogeneous time. In this wide-ranging study—encompassing Asian American video (On Cannibalism), ghost films from the New Cinema movements of Hong Kong and the Philippines (Rouge, Itim, Haplos), Hollywood remakes of Asian horror films (Ju-on, The Grudge, A Tale of Two Sisters) and a Filipino horror film cycle on monstrous viscera suckers (Aswang)—Lim conceptualizes the fantastic as a form of temporal translation. The fantastic translates supernatural agency in secular terms while also exposing an untranslatable remainder, thereby undermining the fantasy of a singular national time and emphasizing shifting temporalities of transnational reception. Lim interweaves scholarship on visuality with postcolonial historiography. She draws on Henri Bergson’s understanding of cinema as both implicated in homogeneous time and central to its critique, as well as on postcolonial thought linking the ideology of progress to imperialist expansion. At stake in this project are more ethical forms of understanding time that refuse to domesticate difference as anachronism. While supernaturalism is often disparaged as a vestige of primitive or superstitious thought, Lim suggests an alternative interpretation of the fantastic as a mode of resistance to the ascendancy of homogeneous time and a starting-point for more ethical temporal imaginings.

Translation Effects

Download Translation Effects PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780814214718
Total Pages : 226 pages
Book Rating : 4.2/5 (147 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Effects by : Mary Kate Hurley

Download or read book Translation Effects written by Mary Kate Hurley and published by . This book was released on 2021 with total page 226 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation Effects: Language, Time, and Community in Medieval England, Mary Kate Hurley reinterprets a well-recognized and central feature of medieval textual production: translation. Medieval texts often leave conspicuous evidence of the translation process. These translation effects are observable traces that show how medieval writers reimagined the nature of the political, cultural, and linguistic communities within which their texts were consumed. Examining translation effects closely, Hurley argues, provides a means of better understanding not only how medieval translations imagine community but also how they help create communities. Through fresh readings of texts such as the Old English Orosius, Ælfric's Lives of the Saints, Ælfric's Homilies, Chaucer, Trevet, Gower, and Beowulf, Translation Effects adds a new dimension to medieval literary history, connecting translation to community in a careful and rigorous way and tracing the lingering outcomes of translation effects through the whole of the medieval period.

Poetry Translating as Expert Action

Download Poetry Translating as Expert Action PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027286817
Total Pages : 245 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Poetry Translating as Expert Action by : Francis R. Jones

Download or read book Poetry Translating as Expert Action written by Francis R. Jones and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-07-20 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country’s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts – publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators’ action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s.

Science in Translation

Download Science in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Chicago Press
ISBN 13 : 9780226534817
Total Pages : 342 pages
Book Rating : 4.5/5 (348 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Science in Translation by : Scott L. Montgomery

Download or read book Science in Translation written by Scott L. Montgomery and published by University of Chicago Press. This book was released on 2000 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Montgomery explores the roles that translation has played in the development of Western science from antiquity to the end of the 20th century. He presents case histories of science in translation from a variety of disciplines & cultural contexts.

Being and Time

Download Being and Time PDF Online Free

Author :
Publisher : SUNY Press
ISBN 13 : 1438432763
Total Pages : 515 pages
Book Rating : 4.4/5 (384 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Being and Time by : Martin Heidegger

Download or read book Being and Time written by Martin Heidegger and published by SUNY Press. This book was released on 2010-07-01 with total page 515 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A revised translation of Heidegger's most important work.

Seeing Things

Download Seeing Things PDF Online Free

Author :
Publisher : Univ of California Press
ISBN 13 : 0520392272
Total Pages : 300 pages
Book Rating : 4.5/5 (23 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Seeing Things by : Kartik Nair

Download or read book Seeing Things written by Kartik Nair and published by Univ of California Press. This book was released on 2024 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "In 1980s India, the Ramsay Brothers and other filmmakers produced a wave of horror movies about soul-sucking witches, knife-wielding psychopaths, and dark-caped vampires. Seeing Things is about the sudden cuts, botched prosthetic effects, continuity errors, and celluloid damage in these movies. Such moments may very well be "failures" of various kinds, but in this book Kartik Nair reads them as clues to the conditions in which the films were once made, censored, and seen, offering a view from below of the world's largest film culture. Combining extensive archival research and original interviews with close readings of landmark films including Purana Mandir, Veerana, and Jaani Dushman, this book tracks the material coordinates of horror cinema's spectral images. In the process, Seeing Things discovers a spectral materiality-one that informs Bombay horror's haunted houses, grotesque bodies, and graphic violence and gives visceral force to our experience of the genre's globally familiar conventions"--

Translating the Perception of Text

Download Translating the Perception of Text PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351538632
Total Pages : 195 pages
Book Rating : 4.3/5 (515 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Perception of Text by : Clive Scott

Download or read book Translating the Perception of Text written by Clive Scott and published by Routledge. This book was released on 2017-07-05 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation often proceeds as if languages already existed, as if the task of the translator were to make an appropriate selection from available resources. Clive Scott challenges this tacit assumption. If the translator is to do justice to himself/herself as a reader, if the translator is to become the creative writer of his/her reading, then the language of translation must be equal to the translators perceptual experience of, and bodily responses to, source texts. Each renewal of perceptual and physiological contact with a text involves a renewal of the ways we think language and use our expressive faculties (listening, speaking, writing). Phenomenology and particularly the phenomenology of Merleau-Ponty underpins this new approach to translation. The task of the translator is tirelessly to develop new translational languages, ever to move beyond the bilingual into the multilingual, and always to remember that language is as much an active instrument of perception as an object of perception. Clive Scott is Professor Emeritus of European Literature at the University of East Anglia, and a Fellow of the British Academy.

Translating Into Success

Download Translating Into Success PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027231877
Total Pages : 262 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Into Success by : Robert C. Sprung

Download or read book Translating Into Success written by Robert C. Sprung and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2000 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Case studies in business and language" - cover.

Amity and Prosperity

Download Amity and Prosperity PDF Online Free

Author :
Publisher : Farrar, Straus and Giroux
ISBN 13 : 0374713715
Total Pages : 320 pages
Book Rating : 4.3/5 (747 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Amity and Prosperity by : Eliza Griswold

Download or read book Amity and Prosperity written by Eliza Griswold and published by Farrar, Straus and Giroux. This book was released on 2018-06-12 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Winner of the 2019 Pulitzer Prize for General Nonfiction In Amity and Prosperity, the prizewinning poet and journalist Eliza Griswold tells the story of the energy boom’s impact on a small town at the edge of Appalachia and one woman’s transformation from a struggling single parent to an unlikely activist. Stacey Haney is a local nurse working hard to raise two kids and keep up her small farm when the fracking boom comes to her hometown of Amity, Pennsylvania. Intrigued by reports of lucrative natural gas leases in her neighbors’ mailboxes, she strikes a deal with a Texas-based energy company. Soon trucks begin rumbling past her small farm, a fenced-off drill site rises on an adjacent hilltop, and domestic animals and pets start to die. When mysterious sicknesses begin to afflict her children, she appeals to the company for help. Its representatives insist that nothing is wrong. Alarmed by her children’s illnesses, Haney joins with neighbors and a committed husband-and-wife legal team to investigate what’s really in the water and air. Against local opposition, Haney and her allies doggedly pursue their case in court and begin to expose the damage that’s being done to the land her family has lived on for centuries. Soon a community that has long been suspicious of outsiders faces wrenching new questions about who is responsible for their fate, and for redressing it: The faceless corporations that are poisoning the land? The environmentalists who fail to see their economic distress? A federal government that is mandated to protect but fails on the job? Drawing on seven years of immersive reporting, Griswold reveals what happens when an imperiled town faces a crisis of values, and a family wagers everything on an improbable quest for justice.

Translating in the Local Community

Download Translating in the Local Community PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000862119
Total Pages : 204 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating in the Local Community by : Peter Flynn

Download or read book Translating in the Local Community written by Peter Flynn and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-04-25 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume showcases different forms of natural and non-professional translation and interpreting at work at multilingual sites in a single city, shedding new light on our understanding of the intersection of city, migration and translation. Flynn builds on work in translation studies, sociolinguistics, linguistic ethnography and anthropology to offer a translational perspective on scholarship on multilingualism and translation, focusing on examples from the superdiverse city of Ghent in Belgium. Each chapter comprises a different multilingual site, ranging from schools to eateries to public transport, and unpacks specific dimensions of translation practices within and against constantly shifting multilingual settings. The book also reflects on socio-political factors and methodological considerations of concern when undertaking such an approach. Taken together, the chapters seek to provide a composite picture of translation in a multilingual city, demonstrating how tracing physical, linguistic and social trajectories of movement in these contexts can deepen our understanding of the contemporary dynamics of multilingualism and natural translation and of translanguaging, more broadly. This book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, multilingualism, linguistic anthropology and migration studies.

Translating Organizational Change

Download Translating Organizational Change PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 3110879735
Total Pages : 297 pages
Book Rating : 4.1/5 (18 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Organizational Change by : Barbara Czarniawska

Download or read book Translating Organizational Change written by Barbara Czarniawska and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2011-05-02 with total page 297 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Organizational Change (Groningen-Amsterdam Studies In Semantics (Grass).

Translating Happiness

Download Translating Happiness PDF Online Free

Author :
Publisher : MIT Press
ISBN 13 : 0262037483
Total Pages : 241 pages
Book Rating : 4.2/5 (62 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Happiness by : Tim Lomas

Download or read book Translating Happiness written by Tim Lomas and published by MIT Press. This book was released on 2018-04-06 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How embracing untranslatable terms for well-being—from the Finnish sisu to the Yiddish mensch—can enrich our emotional understanding and experience. Western psychology is rooted in the philosophies and epistemologies of Western culture. But what of concepts and insights from outside this frame of reference? Certain terms not easily translatable into English—for example, nirvāṇa (from Sanskrit), or agápē (from Classical Greek), or turangawaewae (from Māori)—are rich with meaning but largely unavailable to English-speaking students and seekers of wellbeing. In this book, Tim Lomas argues that engaging with “untranslatable” terms related to well-being can enrich not only our understanding but also our experience. We can use these words, Lomas suggests, to understand and express feelings and experiences that were previously inexpressible. Lomas examines 400 words from 80 languages, arranges them thematically, and develops a theoretical framework that highlights the varied dimensions of well-being and traces the connections between them. He identifies three basic dimensions of well-being—feelings, relationships, and personal development—and then explores each in turn through untranslatable words. Ânanda, for example, usually translated as bliss, can have spiritual associations in Buddhist and Hindu contexts; kefi in Greek expresses an intense emotional state—often made more intense by alcohol. The Japanese concept of koi no yokan means a premonition or presentiment of love, capturing the elusive and vertiginous feeling of being about to fall for someone, imbued with melancholy and uncertainty; the Yiddish term mensch has been borrowed from its Judaic and religious connotations to describe an all-around good human being; and Finnish offers sisu—inner determination in the face of adversity. Expanding the lexicon of well-being in this way showcases the richness of cultural diversity while reminding us powerfully of our common humanity. Lomas's website, www.drtimlomas.com/lexicography, allows interested readers to contribute their own words and interpretations.

Translating the Monster

Download Translating the Monster PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004519939
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.0/5 (45 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Monster by : Douglas Robinson

Download or read book Translating the Monster written by Douglas Robinson and published by BRILL. This book was released on 2022-10-24 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What can Finland’s greatest and supposedly least translatable novel tell us about translation and world literature?

Translating Memories of Violent Pasts

Download Translating Memories of Violent Pasts PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000921697
Total Pages : 230 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Memories of Violent Pasts by : Claudia Jünke

Download or read book Translating Memories of Violent Pasts written by Claudia Jünke and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-08-31 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres. The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts – legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders. The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.

The Popular Science Monthly

Download The Popular Science Monthly PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 806 pages
Book Rating : 4.A/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Popular Science Monthly by :

Download or read book The Popular Science Monthly written by and published by . This book was released on 1872 with total page 806 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Myth

Download Translating Myth PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134862563
Total Pages : 325 pages
Book Rating : 4.1/5 (348 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Myth by : Ben Pestell

Download or read book Translating Myth written by Ben Pestell and published by Routledge. This book was released on 2016-05-20 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ever since Odysseus heard tales of his own exploits being retold among strangers, audiences and readers have been alive to the complications and questions arising from the translation of myth. How are myths taken and carried over into new languages, new civilizations, or new media? An international group of scholars is gathered in this volume to present diverse but connected case studies which address the artistic and political implications of the changing condition of myth – this most primal and malleable of forms. ‘Translation’ is treated broadly to encompass not only literary translation, but also the transfer of myth across cultures and epochs. In an age when the spiritual world is in crisis, Translating Myth constitutes a timely exploration of myth’s endurance, and represents a consolidation of the status of myth studies as a discipline in its own right.

THE CHALLENGE OF TRANSLATING TRUTH

Download THE CHALLENGE OF TRANSLATING TRUTH PDF Online Free

Author :
Publisher : Christian Publishing House
ISBN 13 : 194958691X
Total Pages : 271 pages
Book Rating : 4.9/5 (495 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis THE CHALLENGE OF TRANSLATING TRUTH by : Edward D. Andrews

Download or read book THE CHALLENGE OF TRANSLATING TRUTH written by Edward D. Andrews and published by Christian Publishing House. This book was released on 2019-08-08 with total page 271 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Bible has faced opposition from Satan’s world since the beginning, from supposed “friend” and foe alike. An innumerable number of faithful followers of God have paid with their lives to bring us the Bible in our language today. Even today, there is much pressure from the so-called Christian community and the scholarly world to be faithful to man as opposed to being faithful to God and the original language text when translating the Bible. The closing chapters will deal with that, for now, let’s look at the hazardous duty of Bible translation and the lives of three great men. TRANSLATING TRUTH will deal with the process of going from the original language critical text to the Bible translation in English. Also, it will address the differences as well, so the reader can know which translations are to be most trusted. There are rules and principles to Bible translation that will give the reader the closest English equivalent of what God’s Word had said in the original language of Hebrew, Aramaic, and Greek. It is art to be balanced in the application of these rules and principles. While Bible translators are no longer hung or burned at the stake, there is still enormous pressure on their lives. If a translator does not color within the lines of certain groups, they can be ostracized to the point of being unable to work. They are privately and publicly mocked. For example, the literal translators are wrongly viewed as knuckle-dragging Neanderthals who cannot give up the dated way of translating the Word of God by the modern idealist way of carrying out the work of Bible translation by the dynamic equivalent, interpretive translators. Modern-day scholars and many within the so-called Christian community will treat the translator who is faithful to God and the original text with contempt, scorn, mockery, and derision, even outright hostility. The final section of chapters could never be exhaustive as to what could be said about the trustworthiness of our Bible but it is more than enough to give you a sense that what we have today is the closest to what we have ever had when it comes to our literal translations being a mirrorlike reflection of the originals in English.