La Traduction automatique statistique dans un contexte multimodal

Download La Traduction automatique statistique dans un contexte multimodal PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (935 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La Traduction automatique statistique dans un contexte multimodal by : Haithem Afli

Download or read book La Traduction automatique statistique dans un contexte multimodal written by Haithem Afli and published by . This book was released on 2014 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les performances des systèmes de traduction automatique statistique dépendent de la disponibilité de textes parallèles bilingues, appelés aussi bitextes. Cependant, les textes parallèles librement disponibles sont aussi des ressources rares : la taille est souvent limitée, la couverture linguistique insuffisante ou le domaine des textes n'est pas approprié. Il y a relativement peu de paires de langues pour lesquelles des corpus parallèles de tailles raisonnables sont disponibles pour certains domaines. L'une des façons pour pallier au manque de données parallèles est d'exploiter les corpus comparables qui sont plus abondants. Les travaux précédents dans ce domaine n'ont été appliqués que pour la modalité texte. La question que nous nous sommes posée durant cette thèse est de savoir si un corpus comparable multimodal permet d'apporter des solutions au manque de données parallèles dans le domaine de la traduction automatique.Dans cette thèse, nous avons étudié comment utiliser des ressources provenant de différentes modalités (texte ou parole) pour le développement d'un système de traduction automatique statistique. Une première partie des contributions consisteà proposer une technique pour l'extraction des données parallèles à partir d'un corpus comparable multimodal (audio et texte). Les enregistrements sont transcrits avec un système de reconnaissance automatique de la parole et traduits avec unsystème de traduction automatique. Ces traductions sont ensuite utilisées comme requêtes d'un système de recherche d'information pour sélectionner des phrases parallèles sans erreur et générer un bitexte. Dans la deuxième partie des contributions, nous visons l'amélioration de notre méthode en exploitant les entités sous-phrastiques créant ainsi une extension à notre système en vue de générer des segments parallèles. Nous améliorons aussi le module de filtrage. Enfin, nous présentons plusieurs manières d'aborder l'adaptation des systèmes de traduction avec les données extraites.Nos expériences ont été menées sur les données des sites web TED et Euronews qui montrent la faisabilité de nos approches.

La traduction automatique statistique dans un contexte mutimodal

Download La traduction automatique statistique dans un contexte mutimodal PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9783841638076
Total Pages : 136 pages
Book Rating : 4.6/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction automatique statistique dans un contexte mutimodal by : Haithem Afli

Download or read book La traduction automatique statistique dans un contexte mutimodal written by Haithem Afli and published by . This book was released on 2016-02-23 with total page 136 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Traduction automatique statistique et adaptation au domaine des médias sociaux

Download Traduction automatique statistique et adaptation au domaine des médias sociaux PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 95 pages
Book Rating : 4.:/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduction automatique statistique et adaptation au domaine des médias sociaux by : Fatma Mallek

Download or read book Traduction automatique statistique et adaptation au domaine des médias sociaux written by Fatma Mallek and published by . This book was released on 2017 with total page 95 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique

Download Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique PDF Online Free

Author :
Publisher : Presses Academiques Francophones
ISBN 13 : 9783841630735
Total Pages : 64 pages
Book Rating : 4.6/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique by : Marwen Azouzi

Download or read book Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique written by Marwen Azouzi and published by Presses Academiques Francophones. This book was released on 2015-01-20 with total page 64 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les performances de traduction des systemes statistiques dependent considerablement de la qualite et de la quantite des donnees d'apprentissage disponibles. Cependant, la plupart des corpus paralleles convenables et librement disponibles proviennent d'organisations internationales (ONU, Parlement europeen, etc.). En consequence, le style de ces donnees d'apprentissage n'est pas tres approprie pour construire un systeme de traduction adapte a des domaines particuliers. Nous presentons, alors, dans ce travail plusieurs techniques et approches pour adapter un systeme de traduction a un domaine different specifique pour lequel on dispose d'une quantite raisonnable de donnees d'apprentissage. Nous avons obtenu des ameliorations significatives du score BLEU avec des systemes de traduction adaptes de l'anglais vers le francais.

L'utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel

Download L'utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (111 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis L'utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel by : Pierre-Étienne Lavigne

Download or read book L'utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel written by Pierre-Étienne Lavigne and published by . This book was released on 2017 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Résumé : La demande croissante du marché de la traduction n'est pas aisée à combler, ce qui pousse un certain nombre de traducteurs et de fournisseurs de services de traduction à chercher des outils d'aide à la traduction pouvant complémenter ou remplacer ceux liés aux mémoires de traduction (MT) (Lewis 1997 : 256; O'Brien 2002 : 99, 105-106; Saint-André 2015 : 1-8). Certains se sont tournés vers la traduction automatique (TA), qui paraît permettre certains gains de productivité lorsqu'elle est utilisée en combinaison avec un outil de MT (Guerberof 2009; Lewis 1997 : 256; O'Brien 2002 : 99, 105-106). Toutefois, la question de l'utilisation de la TA par des traducteurs en contexte organisationnel réel semble avoir été peu étudiée. La présente étude, menée en collaboration avec l'équipe de traduction des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC), a visé à évaluer si la combinaison d'outils de MT avec des outils de TA peut véritablement rehausser la productivité des traducteurs dans ce type de contexte. Pour ce faire, une analyse des perceptions des traducteurs en rapport aux outils de MT et de TA et une expérience dans le cadre de laquelle des textes ont été traduits à l'aide d'une MT seule ou à l'aide d'une MT et d'un système de TA ont été effectuées. Les données des deux volets de la recherche ont ensuite été analysées pour évaluer les perceptions des participants en rapport aux outils de MT et de TA, déterminer si l'utilisation d'outils de MT et de TA permettait d'atteindre des seuils de productivité plus élevés que l'utilisation d'outils de MT seuls, et vérifier si les perceptions des participants en rapport aux outils utilisés avaient influencé les seuils de productivité atteints. L'étude contribue ainsi à approfondir les connaissances en rapport à l'utilité de la TA en contexte organisationnel réel et en rapport aux perceptions des traducteurs quant aux outils d'aide à la traduction que constituent les MT et la TA.

Techniques de sélection de candidates pour la traduction automatique statistique

Download Techniques de sélection de candidates pour la traduction automatique statistique PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 150 pages
Book Rating : 4.:/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Techniques de sélection de candidates pour la traduction automatique statistique by : Samuel Larkin

Download or read book Techniques de sélection de candidates pour la traduction automatique statistique written by Samuel Larkin and published by . This book was released on 2006 with total page 150 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Algorithmes bio-inspirés pour la traduction automatique statistique

Download Algorithmes bio-inspirés pour la traduction automatique statistique PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (19 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Algorithmes bio-inspirés pour la traduction automatique statistique by : Ameur Douib

Download or read book Algorithmes bio-inspirés pour la traduction automatique statistique written by Ameur Douib and published by . This book was released on 2019 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Différentes composantes des systèmes de traduction automatique statistique sont considérées comme des problèmes d'optimisations. En effet, l'apprentissage du modèle de traduction, le décodage et l'optimisation des poids de la fonction log-linéaire sont trois importants problèmes d'optimisation. Savoir définir les bons algorithmes pour les résoudre est l'une des tâches les plus importantes afin de mettre en place un système de traduction performant. Plusieurs algorithmes d'optimisation sont proposés pour traiter les problèmes d'optimisation du décodeur. Ils sont combinés pour résoudre, d'une part, le problème de décodage qui produit une traduction dans la langue cible d'une phrase source, d'autre part, le problème d'optimisation des poids des scores combinés dans la fonction log-linéaire pour d'évaluation des hypothèses de traduction au cours du décodage. Le système de traduction statistique de référence est basé sur un algorithme de recherche en faisceau pour le décodage, et un algorithme de recherche linéaire pour l'optimisation des poids associés aux scores. Nous proposons un nouveau système de traduction avec un décodeur entièrement basé sur les algorithmes génétiques. Les algorithmes génétiques sont des algorithmes d'optimisation bio-inspirés qui simulent le processus de l'évolution naturelle des espèces. Ils permettent de manipuler un ensemble de solutions à travers plusieurs itérations pour converger vers des solutions optimales. Ce travail, nous permet d'étudier l'efficacité des algorithmes génétiques pour la traduction automatique statistique. L'originalité de notre proposition est de proposer deux algorithmes : un algorithme génétique, appelé GAMaT, comme décodeur pour un système de traduction statistique à base de segments, et un algorithme génétique, appelé GAWO, pour l'optimisation des poids de la fonction log-linéaire afin de l'utiliser comme fonction fitness pour GAMaT. Nous proposons également, une approche neuronale pour définir une nouvelle fonction fitness pour GAMaT. Cette approche consiste à utiliser un réseau de neurones pour l'apprentissage d'une fonction qui combine plusieurs scores, évaluant différents aspects d'une hypothèse de traduction, combinés auparavant dans la fonction log-linéaire, et qui prédit le score BLEU de cette hypothèse de traduction. Ce travail, nous a permis de proposer un nouveau système de traduction automatique statistique ayant un décodeur entièrement basé sur des algorithmes génétiques.

Sélection de Corpus en Traduction Automatique Statistique

Download Sélection de Corpus en Traduction Automatique Statistique PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (819 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Sélection de Corpus en Traduction Automatique Statistique by : Sadaf Abdul Rauf

Download or read book Sélection de Corpus en Traduction Automatique Statistique written by Sadaf Abdul Rauf and published by . This book was released on 2012 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In our world of international communications, machine translation has become a key technology essential. Several pproaches exist, but in recent years the so-called Statistical Machine Translation (SMT) is considered the most promising. In this approach, knowledge is automatically extracted from examples of translations, called parallel texts, and monolingual data in the target language. Statistical machine translation is a data driven process. This is commonly put forward as a great advantage of statistical approaches since no human intervention is required, but this can also turn into a problem when the necessary development data are not available, are too small or the domain is not appropriate. The research presented in this thesis is an attempt to overcome barriers to massive deployment of statistical machine translation systems: the lack of parallel corpora. A parallel corpus is a collection of sentences in source and target languages that are aligned at the sentence level. Most existing parallel corpora were produced by professional translators. This is an expensive task in terms of money, human resources and time. This thesis provides methods to overcome this need by exploiting the easily available huge comparable and monolingual data collections. We present two effective architectures to achieve this.In the first part of this thesis, we worked on the use of comparable corpora to improve statistical machine translation systems. A comparable corpus is a collection of texts in multiple languages, collected independently, but often containing parts that are mutual translations. The size and quality of parallel contents may vary considerably from one comparable corpus to another, depending on various factors, including the method of construction of the corpus. In any case, itis not easy to automatically identify the parallel parts. As part of this thesis, we developed an approach which is entirely based on freely available tools. The main idea of our approach is the use of a statistical machine translation system to translate all sentences in the source language comparable corpus to the target language. Each of these translations is then used as query to identify potentially parallel sentences from the target language comparable corpus. This research is carried out using an information retrieval toolkit. In the second step, the retrieved sentences are compared to the automatic translation to determine whether they are parallel to the corresponding sentence in source language. Several criteria wereevaluated such as word error rate or the translation edit rate (TER) and TERp. We conducted a very detailed experimental analysis to demonstrate the interest of our approach. We worked on comparable corpora from the news domain, more specifically, multilingual news agencies such as, "Agence France Press (AFP)", "Associate Press" or "Xinua News." These agencies publish daily news in several languages. We were able to extract parallel texts from large collections of over three hundred million words for French-English and Arabic-English language pairs. These parallel texts have significantly improved our statistical translation systems. We also present a theoretical comparison of the model developed in this thesis with another approach presented in the literature. Various extensions are also discussed: automatic extraction of unknown words and the creation of a dictionary, detection and suppression of extra information, etc.. In the second part of this thesis, we examined the possibility of using monolingual data to improve the translation model of a statistical system. The idea here is to replace parallel data by monolingual source or target language data. This research is thus placed in the context of unsupervised learning, since missing translations are produced by an automatic translation system, and after various filtering, reinjected into the system...

Utilité et utilisation de la traduction automatique dans l'environnement de traduction

Download Utilité et utilisation de la traduction automatique dans l'environnement de traduction PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (129 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Utilité et utilisation de la traduction automatique dans l'environnement de traduction by : Judith Rémillard

Download or read book Utilité et utilisation de la traduction automatique dans l'environnement de traduction written by Judith Rémillard and published by . This book was released on 2018 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'arrivée de la traduction automatique (TA) bouleverse les pratiques dans l'industrie de la traduction et soulève par le fait même des questions sur l'utilité et l'utilisation de cette technologie. Puisque de nombreuses études ont déjà porté sur son utilisation dans un contexte où elle est imposée aux traducteurs, nous avons choisi d'adopter la perspective toute particulière des traducteurs pour examiner son utilité et son utilisation volontaire dans l'environnement de traduction (ET). Notre recherche visait à répondre à trois grandes questions : les traducteurs utilisent-ils la TA dans leurs pratiques? Les traducteurs croient-ils que les données de sortie sont utiles et utilisables? Les traducteurs utilisent-ils concrètement ces données de sortie dans le processus de traduction? Pour répondre à ces questions, nous avons d'abord diffusé un sondage à grande échelle afin de mesurer l'utilisation de la TA en tant qu'outil, de recueillir des données sur le profil des répondants et d'évaluer leur perception d'utilité par rapport aux données de sortie et aux divers types de phénomènes que nous avions identifiés au préalable avec l'aide de deux traducteurs professionnels. Ensuite, nous avons réalisé une expérience avec d'autres traducteurs professionnels où nous leur avons demandé de procéder à la traduction de courts segments et avons examiné s'ils utilisaient ou non ces données de sortie pour produire leur traduction. Notre analyse était fondée sur le principe que, dans un contexte d'utilisation volontaire, l'utilisation d'une donnée de sortie permet d'induire une perception d'utilité et d'examiner, par le fait même, l'utilité de la TA. Dans l'ensemble, nous avons trouvé que la TA n'est habituellement pas utilisée de façon volontaire, que les perceptions des traducteurs sont peu favorables à une telle utilisation, que la perception des traducteurs quant à l'utilité des données de sortie est aussi plutôt négative, mais que les données de sortie semblent être beaucoup plus utiles et utilisables que ce que ne pourraient le croire les traducteurs, car ils les ont généralement utilisées dans le processus de traduction. Nous avons aussi examiné les facteurs déterminants de l'utilité et de l'utilisation de la TA et des données de sortie.

Online Communication in Language Learning and Teaching

Download Online Communication in Language Learning and Teaching PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 0230592686
Total Pages : 270 pages
Book Rating : 4.2/5 (35 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Online Communication in Language Learning and Teaching by : M. Lamy

Download or read book Online Communication in Language Learning and Teaching written by M. Lamy and published by Springer. This book was released on 2007-11-12 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This offers a framework for thinking about technologies that allow online communication, for example, forums, chats, real-time platforms as well as virtual worlds and mobile devices, and the practical issues of using them. The authors offer a thorough appraisal of the potential benefits and challenges of learning and teaching a language online.

PASCAL.

Download PASCAL. PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 964 pages
Book Rating : 4.3/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis PASCAL. by :

Download or read book PASCAL. written by and published by . This book was released on 1994 with total page 964 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation and Society

Download Translation and Society PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317687906
Total Pages : 264 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Society by : Sergey Tyulenev

Download or read book Translation and Society written by Sergey Tyulenev and published by Routledge. This book was released on 2014-05-30 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This essential new textbook guides readers through the social aspects and sociologically informed approaches to the study of translation. Sergey Tyulenev surveys implicitly and explicitly sociological approaches to the study of translation, drawing on the most important and influential works both within translation studies and in sociology, as well as recent developments in the field. In addition to the theoretical grounding provided, the book explains in detail the methodology of studying translation from a sociological point of view. Translation and Society discusses why translation should be studied sociologically, reinforces the foundation of the sociologically informed translation research already in existence in the field and outlines possible new directions for the future. Throughout the book there are many examples and case studies and each chapter includes thought-provoking discussion points, possible assignments, and suggestions for further reading. This is an invaluable textbook for undergraduate and postgraduate students of Translation Studies.

Net.lang

Download Net.lang PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9782915825268
Total Pages : pages
Book Rating : 4.8/5 (252 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Net.lang by :

Download or read book Net.lang written by and published by . This book was released on 2012 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Children's Literature in Translation

Download Children's Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131764039X
Total Pages : 201 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children's Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children's Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 201 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

Machine Translation

Download Machine Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 9781441944474
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.9/5 (444 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Machine Translation by : Yorick Wilks

Download or read book Machine Translation written by Yorick Wilks and published by Springer. This book was released on 2010-11-04 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A history of machine translation (MT) from the point of view of a major writer and innovator in the field is the subject of this book. It details the deep differences between rival groups on how best to do MT, and presents a global perspective covering historical and contemporary systems in Europe, the US and Japan. The author considers MT as a fundamental part of Artificial Intelligence and the ultimate test-bed for all computational linguistics.

Divine Names on the Spot

Download Divine Names on the Spot PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9789042951617
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.9/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Divine Names on the Spot by : Fabio Porzia

Download or read book Divine Names on the Spot written by Fabio Porzia and published by . This book was released on 2023 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'Ancient Greek and Semitic languages resorted to a large range of words to name the divine. Gods and goddesses were called by a variety of names and combinations of onomastic attributes. This broad lexicon of names is characterised by plurality and a tendency to build on different sequences of names; therefore, the Mapping Ancient Polytheisms project focuses on the process of naming the divine in order to better understand the ancient divine in terms of a plurality in the making. A fundamental rule for reading ancient divine names is to grasp them in their context - time and place, a ritual, the form of the discourse, a cultural milieu...: a deity is usually named according to a specific situation. From Artemis Eulochia to al-Lat, al-'Uzza and Manat, from Melqart to "my rock" in the biblical book of Psalms, this volume journeys between the sanctuary on Mount Gerizim and late antique magical practices, revisiting rituals, hymnic poetry, oaths of orators and philosophical prayers. While targeting different names in different contexts, the contributors draft theoretical propositions towards a dynamic approach of naming the divine in antiquity.'