Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Contemporary Dutch And Flemish Poems In English Translation
Download Contemporary Dutch And Flemish Poems In English Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Contemporary Dutch And Flemish Poems In English Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L by : O. Classe
Download or read book Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L written by O. Classe and published by Taylor & Francis. This book was released on 2000 with total page 930 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis 100 Dutch-language Poems by : Paul F. Vincent
Download or read book 100 Dutch-language Poems written by Paul F. Vincent and published by . This book was released on 2015 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry. Translated from the Dutch by Paul Vincent and John Irons. 100 DUTCH-LANGUAGE POEMS is a lovely selection of poems written in the Dutch language from the 11th century to the present day. For the poetry lover it is a comprehensive introduction to poetry from the Low Countries and provides a wonderful insight into the themes and issues that influenced generations of poets. The Dutch language and English translations are presented side by side making it a great resource for literature and language students and scholars. A detailed foreword by Paul Vincent and John Irons who selected and translated the poems, as well as an intriguing afterword by Gaston Franssen, assistant professor of Literary Culture at the University of Amsterdam, add additional value to this necessary anthology. PAUL VINCENT Paul received a BA (Hons) Modern Languages (German, Dutch, French) from University of Cambridge, UK in 1964. He undertook Postgraduate study at the University of Amsterdam during 1965-1966. He was awarded an MA from University of Cambridge in 1968. From 1967 to 1989 he was a full time Lecturer and Senior Lecturer in Dutch Language and Literature at Bedford College, University of London, and afterwards at University College London. He left his academic career in 1989 to become a freelance translator of Dutch and German into English. He has translated many of the leading authors and poets from the Low Countries including Louis Couperus, Harry Mulisch, Willem Elsschot, Louis Paul Boon and Hugo Claus. He was the recipient of the first David Reid Poetry Translation Prize for the translation of Hendrik Marsman's famous poem 'Herinnering aan Holland' (Memory of Holland) in 2006, awarded by the Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature. In 2012 Paul Vincent received the Vondel Prize for My Little War, his translation of Mijn kleine oorlog by Louis Paul Boon, published by Dalkey Archive. Paul Vincent is based in London. JOHN IRONS John Irons studied Modern & Medieval Languages (German, French, & Dutch) at Cambridge University and completed his PhD, The Development of Imagery in the Poetry of PC Boutens, at the same university. He worked as a senior lecturer at Odense University in Denmark. He has been a professional translator, from Danish, Swedish, Norwegian, Dutch, German and French to English, since 1987. He was awarded the NORLA translation prize for non-fiction in 2007. John Irons has worked on a long and distinguished list of publications and he has been a translator for Poetry International Rotterdam since 1996. He has translated several of the leading authors and poets from the Low Countries including anthologies of Dutch-language poets Hugo Claus and Gerrit Komrij. John Irons lives in Odense, Denmark. http://johnirons.blogspot.co.uk/
Book Synopsis The Oxford Guide to Literature in English Translation by : Peter France
Download or read book The Oxford Guide to Literature in English Translation written by Peter France and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2000 with total page 692 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).
Book Synopsis Dutch and Flemish Feminist Poems from the Middle Ages to the Present by : Maaike Meijer
Download or read book Dutch and Flemish Feminist Poems from the Middle Ages to the Present written by Maaike Meijer and published by Feminist Press at CUNY. This book was released on 1998 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A unique collection of the best Dutch and Flemish poetry by and about women.
Book Synopsis Poems of Guido Gezelle by : Paul Vincent
Download or read book Poems of Guido Gezelle written by Paul Vincent and published by UCL Press. This book was released on 2016-11-14 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Bruges-born poet-priest Guido Gezelle(1830–1899) is generally considered one of the masters of nineteenth-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the twentieth century, Gezellewas hailed by the avant-garde as the founder of modern Flemish poetry. His unique voice was belatedly recognised in the Netherlands and often compared with his English contemporary Gerard Manley Hopkins (1844–1889). In this bilingual anthology, award-winning translator Paul Vincent selects a representative picture of Gezelle’soutput, from devotional through narrative, to celebratory and expressionistic. Gezelle’sfavourite themes are childhood, the Flemish landscape, friendship, nature, religion and the Flemish vernacular, and his apparently simple poems conceal a sophisticated prosody and a dialogue with spiritual and literary tradition.However, an important barrier to wider international recognition of his lyric genius up to now has been the absence of translations that do justice to the vigour and musicality of Gezelle’sWest Flemish idiom. Two of the translations included go some way to redressing the balance: ‘TheWatter-Scriever’ by Scotland’s national poet Edwin Morgan and ‘A Little Leaf . . .’ by Francis Jones. Both translators make brilliant use of their own vernaculars (Glaswegian and North Yorkshire respectively) to bring Gezelleto life for the non-Dutch-speaking reader.
Download or read book Translated! written by James S. Holmes and published by BRILL. This book was released on 2021-11-22 with total page 123 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Modern Poetry in Translation written by and published by . This book was released on 1980 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis A Literary History of the Low Countries by : Theo Hermans
Download or read book A Literary History of the Low Countries written by Theo Hermans and published by Camden House. This book was released on 2009 with total page 743 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An authoritative volume that is the first literary history of the Netherlands and Flanders in English since the 1970s
Book Synopsis Poems of Guido Gezelle by : Paul Vincent
Download or read book Poems of Guido Gezelle written by Paul Vincent and published by UCL Press. This book was released on 2016-11-14 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Bruges-born poet-priest Guido Gezelle(1830–1899) is generally considered one of the masters of nineteenth-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the twentieth century, Gezellewas hailed by the avant-garde as the founder of modern Flemish poetry. His unique voice was belatedly recognised in the Netherlands and often compared with his English contemporary Gerard Manley Hopkins (1844–1889). In this bilingual anthology, award-winning translator Paul Vincent selects a representative picture of Gezelle’soutput, from devotional through narrative, to celebratory and expressionistic. Gezelle’sfavourite themes are childhood, the Flemish landscape, friendship, nature, religion and the Flemish vernacular, and his apparently simple poems conceal a sophisticated prosody and a dialogue with spiritual and literary tradition.However, an important barrier to wider international recognition of his lyric genius up to now has been the absence of translations that do justice to the vigour and musicality of Gezelle’sWest Flemish idiom. Two of the translations included go some way to redressing the balance: ‘TheWatter-Scriever’ by Scotland’s national poet Edwin Morgan and ‘A Little Leaf . . .’ by Francis Jones. Both translators make brilliant use of their own vernaculars (Glaswegian and North Yorkshire respectively) to bring Gezelleto life for the non-Dutch-speaking reader.
Download or read book Research in Education written by and published by . This book was released on 1966 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Dutch and Flemish Literature as World Literature by : Theo D'haen
Download or read book Dutch and Flemish Literature as World Literature written by Theo D'haen and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2019-07-25 with total page 542 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The recent return of 'world literature' to the centre of literary studies has entailed an increased attention to non-European literatures, but in turn has also further marginalized Europe's smaller literatures. Dutch and Flemish Literature as World Literature shows how Dutch-language literature, from its very beginnings in the Middle Ages to the present, has not only always taken its cue from the 'major' literary traditions of Europe and beyond, but has also actively contributed to and influenced these traditions. The contributors to this book focus on key works and authors, providing a concise, yet highly readable, history of Dutch-language literature and demonstrating how this literature is anchored in world literature.
Author :Library of Congress. Copyright Office Publisher :Copyright Office, Library of Congress ISBN 13 : Total Pages :1510 pages Book Rating :4.F/5 ( download)
Book Synopsis Catalog of Copyright Entries. Third Series by : Library of Congress. Copyright Office
Download or read book Catalog of Copyright Entries. Third Series written by Library of Congress. Copyright Office and published by Copyright Office, Library of Congress. This book was released on 1972 with total page 1510 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art by :
Download or read book The Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art written by and published by . This book was released on 1891 with total page 760 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis The Saturday Review of Politics, Literature, Science, Art, and Finance by :
Download or read book The Saturday Review of Politics, Literature, Science, Art, and Finance written by and published by . This book was released on 1860 with total page 860 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis The Translations of Seamus Heaney by : Seamus Heaney
Download or read book The Translations of Seamus Heaney written by Seamus Heaney and published by Farrar, Straus and Giroux. This book was released on 2023-03-21 with total page 499 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The complete translations of the poet Seamus Heaney, a Nobel laureate and prolific, revolutionary translator. Seamus Heaney’s translation of Beowulf, published in 1999, was immediately hailed as an undisputed masterpiece, “something imperishable and great” (James Wood, The Guardian). A few years after his death in 2013, his translation of Virgil’s Aeneid Book VI caused a similar stir, providing “a remarkable and fitting epilogue to one of the great poetic careers of recent times” (Nick Laird, Harper’s Magazine). Now, for the first time, the poet, critic, and essayist’s translations are gathered in one volume. Heaney translated not only classic works of Latin and Old English but also a great number of poems from Spanish, Romanian, Dutch, Russian, German, Scottish Gaelic, Czech, Ancient and Modern Greek, Middle and Modern French, and Medieval and Modern Italian, among other languages. In particular, the Nobel laureate engaged with works in Old, Middle, and Modern Irish, the languages of his homeland and early education. As he said, “If you lived in the Irish countryside as I did in my childhood, you lived in a primal Gaeltacht.” In The Translations of Seamus Heaney, Marco Sonzogni has collected Heaney’s translations and framed them with the poet’s own writings on his works and their composition, sourced from introductions, interviews, and commentaries. Through this volume, we come closer to grasping the true extent of Heaney’s extraordinary abilities and his genius.
Book Synopsis "Five Contemporary Dutch Poets" by :
Download or read book "Five Contemporary Dutch Poets" written by and published by Cross Cultural Comm. This book was released on 1979 with total page 56 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Flanders written by Andre de Vries and published by Landscapes of the Imagination. This book was released on 2007-06-11 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Publisher description