Thinking French Translation

Download Thinking French Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134522797
Total Pages : 305 pages
Book Rating : 4.1/5 (345 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking French Translation by : Sándor Hervey

Download or read book Thinking French Translation written by Sándor Hervey and published by Routledge. This book was released on 2003-08-27 with total page 305 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing. The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews. This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

Novel Translations

Download Novel Translations PDF Online Free

Author :
Publisher : Cornell University Press
ISBN 13 : 0801476984
Total Pages : 265 pages
Book Rating : 4.8/5 (14 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Novel Translations by : Bethany Wiggin

Download or read book Novel Translations written by Bethany Wiggin and published by Cornell University Press. This book was released on 2011-06-15 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

A History of German Jewish Bible Translation

Download A History of German Jewish Bible Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Chicago Press
ISBN 13 : 022647786X
Total Pages : 357 pages
Book Rating : 4.2/5 (264 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A History of German Jewish Bible Translation by : Abigail Gillman

Download or read book A History of German Jewish Bible Translation written by Abigail Gillman and published by University of Chicago Press. This book was released on 2018-04-27 with total page 357 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity. This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history.

The German Lyric of the Baroque in English Translation

Download The German Lyric of the Baroque in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Hassell Street Press
ISBN 13 : 9781014014702
Total Pages : 396 pages
Book Rating : 4.0/5 (147 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The German Lyric of the Baroque in English Translation by : George C Editor Schoolfield

Download or read book The German Lyric of the Baroque in English Translation written by George C Editor Schoolfield and published by Hassell Street Press. This book was released on 2021-09-09 with total page 396 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

July 1914

Download July 1914 PDF Online Free

Author :
Publisher : Basic Books
ISBN 13 : 0465038867
Total Pages : 482 pages
Book Rating : 4.4/5 (65 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis July 1914 by : Sean McMeekin

Download or read book July 1914 written by Sean McMeekin and published by Basic Books. This book was released on 2014-04-29 with total page 482 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When a Serbian-backed assassin gunned down Archduke Franz Ferdinand in late June 1914, the world seemed unmoved. Even Ferdinand's own uncle, Franz Josef I, was notably ambivalent about the death of the Hapsburg heir, saying simply, "It is God's will." Certainly, there was nothing to suggest that the episode would lead to conflict -- much less a world war of such massive and horrific proportions that it would fundamentally reshape the course of human events. As acclaimed historian Sean McMeekin reveals in July 1914, World War I might have been avoided entirely had it not been for a small group of statesmen who, in the month after the assassination, plotted to use Ferdinand's murder as the trigger for a long-awaited showdown in Europe. The primary culprits, moreover, have long escaped blame. While most accounts of the war's outbreak place the bulk of responsibility on German and Austro-Hungarian militarism, McMeekin draws on surprising new evidence from archives across Europe to show that the worst offenders were actually to be found in Russia and France, whose belligerence and duplicity ensured that war was inevitable. Whether they plotted for war or rode the whirlwind nearly blind, each of the men involved -- from Austrian Foreign Minister Leopold von Berchtold and German Chancellor Bethmann Hollweg to Russian Foreign Minister Sergei Sazonov and French president Raymond Poincaré- sought to capitalize on the fallout from Ferdinand's murder, unwittingly leading Europe toward the greatest cataclysm it had ever seen. A revolutionary account of the genesis of World War I, July 1914 tells the gripping story of Europe's countdown to war from the bloody opening act on June 28th to Britain's final plunge on August 4th, showing how a single month -- and a handful of men -- changed the course of the twentieth century.

German and English

Download German and English PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000222969
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.0/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis German and English by : Dirk Siepmann

Download or read book German and English written by Dirk Siepmann and published by Routledge. This book was released on 2020-11-29 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: German and English: Academic Usage and Academic Translation focuses on academic and popular scientific/academic usage. This book’s brief is both theoretical and practical: on the theoretical side, it aims to provide a systematic, corpus-based account of current academic usage in English and in German as well as of the translation problems associated with various academic genres; on the practical side, it seeks to equip academic translators with the skills required to produce target-language text in accordance with disciplinary conventions. The main perspective taken is that of a translator working from German into English, but the converse direction is also regularly taken into account. Most of the examples used are based on errors that occurred in real-life translation jobs. Additional practice materials and sample translations are available as eResources here: www.routledge.com/9780367619022. This book will be an important resource for professionals aspiring to translate academic texts, linguists interested in academic usage, translation scholars, and graduate and post-graduate students.

Translating the Elusive

Download Translating the Elusive PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027283990
Total Pages : 188 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Elusive by : Monika S. Schmid

Download or read book Translating the Elusive written by Monika S. Schmid and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-12-15 with total page 188 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation. Among the sentence structures under discussion are subject-verb inversion, Left Dislocation, Topicalization as well as wh-cleft and it -cleft sentences. Various approaches to the description and analysis of the meaning potential of these structures are presented and discussed, among them theories of grammaticalization, subjectivity, empathy and information structure. English as a rigid word order language has quite different means of creating meaning by syntactic variation than a free word order language like German. Contrastive analyses of English and German have emphasized structural differences due to the fact that English uses word order to encode the assignment of grammatical roles, while in German this is achieved mainly by morphological means. For most ‘marked’ constructions in English a corresponding, structure-preserving translation does not lead to an ungrammatical or unacceptable German sentence. The temptation for the translator to preserve these structures is therefore great. A case study discusses more than 200 example sentences drawn from recent works of US-American fiction and offers possible strategies for their translation.

Germans for a Free Missouri

Download Germans for a Free Missouri PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 344 pages
Book Rating : 4.X/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Germans for a Free Missouri by :

Download or read book Germans for a Free Missouri written by and published by . This book was released on 1983 with total page 344 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Thinking German Translation

Download Thinking German Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134818963
Total Pages : 254 pages
Book Rating : 4.1/5 (348 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking German Translation by : Sándor Hervey

Download or read book Thinking German Translation written by Sándor Hervey and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Thinking German Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University of St.Andrews. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems. Examples are drawn from a wide variety of material from technical and commercial texts to poetry and song. Thinking German Translation is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of German. The book will also appeal to a wide range of languages students and tutors through the general discussion of principles, purposes and practice of translation.

Medieval German Lyric Verse in English Translation

Download Medieval German Lyric Verse in English Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : University of North Carolina S
ISBN 13 : 9781469658490
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.6/5 (584 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Medieval German Lyric Verse in English Translation by : J. W. Thomas

Download or read book Medieval German Lyric Verse in English Translation written by J. W. Thomas and published by University of North Carolina S. This book was released on 2020-05 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This anthology contains representative selections from the verse of Minnesingers, nuns, priests, goliards, Spielleute, middle-class singers, and noblemen from the twelfth to the fifteenth century together with historical background, biographical sketches, and comments on individual poems. At the time of its original publication it was the largest such collection in English.

A Basis for Scientific and Engineering Translation

Download A Basis for Scientific and Engineering Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9781588114846
Total Pages : 292 pages
Book Rating : 4.1/5 (148 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Basis for Scientific and Engineering Translation by : Michael Hann

Download or read book A Basis for Scientific and Engineering Translation written by Michael Hann and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This e-book (on CD-rom) and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to "terminology." It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting "polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage" as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of "reference material" and "illustrations" useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as "mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, " and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: "automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools."The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.

Puns Lost in Translation. Contrasting English Puns and Their German Translations in the Television Show "How I Met Your Mother"

Download Puns Lost in Translation. Contrasting English Puns and Their German Translations in the Television Show

Author :
Publisher : GRIN Verlag
ISBN 13 : 366854297X
Total Pages : 162 pages
Book Rating : 4.6/5 (685 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Puns Lost in Translation. Contrasting English Puns and Their German Translations in the Television Show "How I Met Your Mother" by : Julie Dillenkofer

Download or read book Puns Lost in Translation. Contrasting English Puns and Their German Translations in the Television Show "How I Met Your Mother" written by Julie Dillenkofer and published by GRIN Verlag. This book was released on 2017-10-06 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating a text into another language is a process mostly known in the area of literature. At the same time (even though often disregarded in this connection), translation is a central part of filmmaking. Since the emergence of sound films in the 1930s, screen translation (that is, subtitling, dubbing and voice-over) has become a tradition in Europe. In Germany, dubbing has been the universalized means of defying language barriers in the field of movie and television ever since. However, it is commonly believed that translated movies and television series lack certain features as compared to their original. Disapproval of dubbed movies and television shows has become quite frequent in Germany, not necessarily among linguists and/or multilingual people exclusively. In the case of dubbed sitcoms which originate in the United States, it is safe to say that the German audience repeatedly stumbles upon scenes that are entirely incomprehensible and, even more perplexing, end in the laugh track which is typically inserted in US situation comedies. Clearly, the source text contains a joke that has been lost in translation. But what are the reasons for such ineffective adaptations? Is it the fact that the original jokes include a culturespecific term that is only understandable in the source language or is simply the translators’ carelessness to blame? Research in media, humor and translation studies reveals that wordplays2 are a universal phenomenon which is generally considered untranslatable. In this paper, I argue that the German dubbed versions of US American sitcoms lose a great deal of their humor since language jokes, particularly puns, are rarely successfully translated. The dubbed versions include a remarkably large number of literal translations and even direct copies of English words which not only are no longer funny, but are also incomprehensible in the target language. Unfortunately, it seems to be the case that no research on English puns and their German dubbed translations has been conducted to date. Therefore, I will examine how English puns are adapted in the corresponding German translations. For this study, I will analyze the popular US television series How I Met Your Mother, which ran in the United States from 2005 to 2014 and is well-known for its jokes and frequent use of puns.

Short Stories in German

Download Short Stories in German PDF Online Free

Author :
Publisher : Penguin UK
ISBN 13 : 014196653X
Total Pages : 181 pages
Book Rating : 4.1/5 (419 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Short Stories in German by : Ernst Zillekens

Download or read book Short Stories in German written by Ernst Zillekens and published by Penguin UK. This book was released on 2003-09-25 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This new volume of eight short stories offers students of German at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature in the original, with the aid of parallel translations. The majority of these stories have been written in the past decade, and reflect a rich diversity of styles and themes. Complete with notes, the stories make excellent reading in either language.

Homer

Download Homer PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 9780198147329
Total Pages : 380 pages
Book Rating : 4.1/5 (473 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Homer by :

Download or read book Homer written by and published by Oxford University Press. This book was released on 1997 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book translates into English ten influential articles and extracts from books about Homer written in German over the past fifty years. The work of prestigious scholars such as Wolfgang Schadenwaldt, Karl Reinhardt, and Hermann Fraenkel are represented. These key works, which cover suchtopics as similes, the end of the Odyssey, the adventures of Odysseus, the meeting of Hector and Andromache, ring-composition, the Telemachy, and Homeric social life will now become easily accessible for the first time to teachers and scholars in the English-speaking world. An accompanyingintroduction develops the arguments in the light of contemporary scholarly concerns.

Germany’s Western Front: 1914

Download Germany’s Western Front: 1914 PDF Online Free

Author :
Publisher : Wilfrid Laurier Univ. Press
ISBN 13 : 1554583950
Total Pages : 570 pages
Book Rating : 4.5/5 (545 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Germany’s Western Front: 1914 by : Mark Humphries

Download or read book Germany’s Western Front: 1914 written by Mark Humphries and published by Wilfrid Laurier Univ. Press. This book was released on 2013-10-31 with total page 570 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This multi-volume series in six parts is the first English-language translation of Der Weltkrieg, the German official history of the First World War. Originally produced between 1925 and 1944 using classified archival records that were destroyed in the aftermath of the Second World War, Der Weltkrieg is the inside story of Germany’s experience on the Western front. Recorded in the words of its official historians, this account is vital to the study of the war and official memory in Weimar and Nazi Germany. Although exciting new sources have been uncovered in former Soviet archives, this work remains the basis of future scholarship. It is essential reading for any scholar, graduate student, or enthusiast of the Great War. This volume, the second to be published, covers the outbreak of war in July–August 1914, the German invasion of Belgium, the Battles of the Frontiers, and the pursuit to the Marne in early September 1914. The first month of war was a critical period for the German army and, as the official history makes clear, the German war plan was a gamble that seemed to present the only solution to the riddle of the two-front war. But as the Moltke-Schlieffen Plan was gradually jettisoned through a combination of intentional command decisions and confused communications, Germany’s hopes for a quick and victorious campaign evaporated.

DisOrientations

Download DisOrientations PDF Online Free

Author :
Publisher : Penn State Press
ISBN 13 : 0271090294
Total Pages : 271 pages
Book Rating : 4.2/5 (71 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis DisOrientations by : Kristin Dickinson

Download or read book DisOrientations written by Kristin Dickinson and published by Penn State Press. This book was released on 2021-05-04 with total page 271 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The fields of comparative and world literature tend to have a unidirectional, Eurocentric focus, with attention to concepts of “origin” and “arrival.” DisOrientations challenges this viewpoint. Kristin Dickinson employs a unique multilingual archive of German and Turkish translated texts from the early nineteenth through the mid-twentieth century. In this analysis, she reveals the omnidirectional and transtemporal movements of translations, which, she argues, harbor the disorienting potential to reconfigure the relationships of original to translation, past to present, and West to East. Through the work of three key figures—Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schrader, and Sabahattin Ali—Dickinson develops a concept of translational orientation as a mode of omnidirectional encounter. She sheds light on translations that are not bound by the terms of economic imperialism, Orientalism, or Westernization, focusing on case studies that work against the basic premises of containment and originality that undergird Orientalism’s system of discursive knowledge production. By linking literary traditions across retroactively applied periodizations, the translations examined in this book act as points of connection that produce new directionalities and open new configurations of a future German-Turkish relationship. Groundbreaking and erudite, DisOrientations examines literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation. This book will appeal to scholars and students of translation theory, comparative literature, Orientalism, and the history of German-Turkish cultural relations.

Annotated Texts for Translation

Download Annotated Texts for Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 9781853594069
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.5/5 (94 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Annotated Texts for Translation by : Christina Schäffner

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001-01-01 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text presents a functionalist approach to translation as a framework for dealing with recurring translation problems in a number of genres. On the basis of illustrative sample texts, the decisions taken in the production of the target texts are commented on in view of the specified translation assignments.