Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Traduction Technique Et Technicite De La Traduction
Download Traduction Technique Et Technicite De La Traduction full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Traduction Technique Et Technicite De La Traduction ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Traduction technique et technicité de la traduction by : Mathilde Fontanet
Download or read book Traduction technique et technicité de la traduction written by Mathilde Fontanet and published by . This book was released on 2023 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Traduction spécialisée by : Elisabeth Lavault-Olléon
Download or read book Traduction spécialisée written by Elisabeth Lavault-Olléon and published by Peter Lang. This book was released on 2007 with total page 284 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.
Book Synopsis La traduction technique by : Claude Bédard
Download or read book La traduction technique written by Claude Bédard and published by Montréal : Linguatech. This book was released on 1986 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Guide d'enseignement de la traduction technique by : Claude Bédard
Download or read book Guide d'enseignement de la traduction technique written by Claude Bédard and published by Montréal : Linguatech. This book was released on 1987 with total page 22 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis La traduction raisonnée by : Jean Delisle
Download or read book La traduction raisonnée written by Jean Delisle and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2003 with total page 603 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d'apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d'application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d'exemple de traduction.
Book Synopsis La traduction scientifique et technique by : Jean Maillot
Download or read book La traduction scientifique et technique written by Jean Maillot and published by . This book was released on 1969 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Textbook on technical aspects of language translation, with particular reference to terms used in science and technology - covers such aspects as language structure, equivalent terminology, grammar and punctuation, the use of dictionaries and documentation, etc.
Book Synopsis La traduction technique, un travail d'équipe by : Jean-François Joly
Download or read book La traduction technique, un travail d'équipe written by Jean-François Joly and published by . This book was released on with total page 6 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Fondement didactique de la traduction technique by : Christine Durieux
Download or read book Fondement didactique de la traduction technique written by Christine Durieux and published by . This book was released on 2010 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Fondement didactique de la traduction technique est avant tout un ouvrage de méthodologie. Il expose une méthode de travail construite et éprouvée dans la pratique professionnelle. Ancrée dans le paradigme de la théorie interprétative de la traduction, la démarche proposée est centrée sur la recherche documentaire. De nombreux exemples concrets contribuent à illustrer la méthode et à présenter la recherche documentaire comme la phase clé de l'opération de traduction, puisque " traduire, c'est comprendre pour faire comprendre ". Cette deuxième édition est enrichie d'un glossaire explicatif des principaux termes utilisés en traductologie. Cet ouvrage s'adresse autant aux étudiants qu'aux enseignants d'une filière de formation de traducteurs professionnels.
Book Synopsis Enseignement de la traduction technique anglais-français by : Isabelle Lafrenière
Download or read book Enseignement de la traduction technique anglais-français written by Isabelle Lafrenière and published by . This book was released on 2019 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: La traduction technique (orientée vers la pratique dans des domaines technologiques et industriels comme la mécanique et le travail des métaux) est un sujet sur lequel on trouve relativement peu de documentation récente, surtout lorsque l'on s'arrête plus précisément à son enseignement. Comment se spécialise-t-on en traduction technique? Faut-il d'abord acquérir une expertise du domaine de spécialité (approche orientée domaine)? Peut-on passer d'une pratique générale à une pratique spécialisée en traduisant des textes techniques (approche texte)? Existe-t-il une méthode de formation qui soit meilleure qu'une autre et si oui, laquelle? Quelle est la place de la traduction technique dans les programmes de traduction actuels des universités québécoises et des universités francophones hors Québec? En menant la présente étude, nous avons voulu connaître la situation de l'enseignement de la traduction technique en recensant d'abord les principaux travaux sur le sujet, puis en observant la structure des programmes universitaires ainsi que le contexte dans lequel s'exerce la profession. Le marché de la traduction connaît d'importantes perturbations sur le plan commercial et technologique. Outre l'instantanéité des demandes, la stagnation, voire la baisse des tarifs ainsi que l'ampleur du volume des textes à traduire, l'apparition des technologies de télécommunication et de traduction assistée par ordinateur (TAO) a apporté des avantages et des contraintes. Si ces technologies augmentent la productivité des traducteurs et facilitent les recherches documentaires et terminologiques, elles ouvrent aussi la porte à une concurrence sans frontières et à une industrialisation de la traduction. À la lumière de nos observations, nous avançons l'hypothèse que les langagiers ont avantage à se spécialiser en visant le marché « haut de gamme », par opposition au marché de masse où un important volume de travail passe par la traduction automatique et la post-édition, d'où la pertinence de l'enseignement de la traduction spécialisée, plus précisément de la traduction technique, une niche sous-exploitée.
Book Synopsis La traduction juridique by : Claude Bocquet
Download or read book La traduction juridique written by Claude Bocquet and published by De Boeck Supérieur. This book was released on 2008-09-15 with total page 128 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.
Download or read book Quality in Translation written by E. Cary and published by Elsevier. This book was released on 2014-05-16 with total page 569 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Quality in Translation is a compilation of papers from the ""Proceedings of the Third Congress of the International Federation of Translators."" This collection discusses the quality methods and criteria of translation, the training of translators, practical measures in translating, and terminologies. This text describes what a good translation should be. This book analyzes the problems encountered when translating from one language to another: language thought patterns, occurrence of transformations during translations, and the range of interpretability. Another concern this book addresses is the dilemma of quality versus quantity, especially in scientific materials when more studies need to be translated for wider exposure to the scientific community. The training of translators covers how Russian students are selected, the training methods, and emphasis on peculiarities of the English and Russian languages. Practical matters include choosing the right translator for the right job or subject, as well as some advice for clients seeking translators for embassy work. The terminological aspects in translating include the translator's confidence with his choice of words and how he uses a scientist's new coined words instead of his employing similar terminologies used by the scientist's colleagues. This book also cites the accomplishments of the International Committee for the Co-ordination of Terminological Activities. Translators and students studying foreign languages, overseas workers, consulate staff, linguists and administrators of international companies will find this book relevant.
Book Synopsis La traduction. La comprendre, l'apprendre by : Daniel Gile
Download or read book La traduction. La comprendre, l'apprendre written by Daniel Gile and published by PUF. This book was released on 2015-09-17T00:00:00+02:00 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ce livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l'anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C'est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d'expériences de traducteur et d'enseignant de la traduction non littéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition des nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s'applique à toutes les langues et peut être accompagnée d'un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.
Book Synopsis La traduction trilingue by : John Humbley
Download or read book La traduction trilingue written by John Humbley and published by Editions OPHRYS. This book was released on 2011 with total page 221 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "La traduction trilingue propose à l'étudiant un apprentissage de la traduction pragmatique à visée professionnelle à partir de textes spécialisés (recette de cuisine, guide pour une randonnée, conseils d'installation d'un tuyau, article scientifique ...) et de textes à caractère général (écologie, immobilier, immigration, communication ...). Il accompagne l'étudiant dans sa révision lexicale, grammaticale et l'initie à une méthodologie raisonnée de la traduction pragmatique. La comparaison des deux traductions dans la langue cible avec leur appareil de notes facilite l'acquisition des compétences d'expression et de communication tout en évitant les interférences linguistiques. L'ouvrage privilégie l'apprentissage en autonomie : les textes en français sont suivis d'un lexique anglais-espagnol, d'une fiche de grammaire soulignant les ressemblances et les différences entre les trois langues et d'une fiche sur les techniques de traduction illustrées d'exemples. Chaque traduction est accompagnée de notes qui proposent des variantes ou des conseils de traduction. Structure de l'ouvrage Introduction avec des conseils de méthode 30 textes traduits. Un index des points grammaticaux. Un index des techniques de traduction. Repères documentaires."--Page 4 of cover.
Book Synopsis La traduction technique by : Guillaume Thomasson
Download or read book La traduction technique written by Guillaume Thomasson and published by . This book was released on 2005 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Contribution à une didactique de la traduction technique by : Mohamed Sakhi
Download or read book Contribution à une didactique de la traduction technique written by Mohamed Sakhi and published by . This book was released on 2004 with total page 1168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Le présent travail de recherche se fixe pour objectif d’élaborer une didactique de la traduction destinée à former les élèves professeurs L’approche des valences didactiques de modèles traductologiques comme le modèle comparatif ou le modèle linguistique, nous a permis de conclure d’une part à l’inanité de toute approche enseignante qui se fonde sur les théories linguistiques et d’autre part à l’importance de la textographie comparée dans le perfectionnement linguistique des apprenants. Pareil perfectionnement doit être accompagné par une initiation de l’étudiant aux techniques de traduire selon le modèle interprétatif. L’entraînement à l’analyse de situations didactiques concrètes semble être l’aspect pédagogique fondamental qui distingue la formation des enseignants de traduction de celle des traducteurs professionnels.
Book Synopsis Business and Institutional Translation by : Éric Poirier
Download or read book Business and Institutional Translation written by Éric Poirier and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2018-11-12 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume of economic, business, financial and institutional translation increases daily. Governments strive to produce plain and accessible information. Institutions and agencies operate in more than one language. Multinationals produce documents in multiple languages to expand their services worldwide, and large businesses and SMEs also have to adopt a multilingual approach for accessing new markets in new countries. Translation and interpreting training institutions are aware of the increasing need for training in this area. This awareness is evident in their curricula, which include subjects related to these areas of activity. Trainers and researchers are increasingly interested in knowing and researching the intricacies and aspects of this type of translation. This peer-reviewed publication, resulting from ICEBFIT 2016, echoes the voices of translation practitioners, researchers, and teachers, as well as other parties gathered to discuss new issues in institutional translation and business, finance and accounting translation, as well as, in a larger sense, specialized translation.