Mirabai

Download Mirabai PDF Online Free

Author :
Publisher : Beacon Press
ISBN 13 : 9780807063866
Total Pages : 128 pages
Book Rating : 4.0/5 (638 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Mirabai by : Robert Bly

Download or read book Mirabai written by Robert Bly and published by Beacon Press. This book was released on 2004 with total page 128 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A stunning collection of poems by Mirabai, the fifteenth-century female Indian ecstatic poet. Like Coleman Barks's translations of Rumi, this collection of poems by Mirabai will appeal to anyone interested in spiritual poetry.

Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840

Download Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 456 pages
Book Rating : 4.E/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 by : Edna Pearle (Osborne) Whitcomb

Download or read book Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 written by Edna Pearle (Osborne) Whitcomb and published by . This book was released on 1922 with total page 456 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Translator of Desires

Download The Translator of Desires PDF Online Free

Author :
Publisher : Princeton University Press
ISBN 13 : 0691212546
Total Pages : 368 pages
Book Rating : 4.6/5 (912 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator of Desires by : Muhyiddin Ibn ʿArabi

Download or read book The Translator of Desires written by Muhyiddin Ibn ʿArabi and published by Princeton University Press. This book was released on 2021-04-06 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.

Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840

Download Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 444 pages
Book Rating : 4.0/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 by : Edna Pearie Osborne

Download or read book Oriental Diction and Theme in English Verse, 1740-1840 written by Edna Pearie Osborne and published by . This book was released on 1922 with total page 444 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

One Bible, Many Versions

Download One Bible, Many Versions PDF Online Free

Author :
Publisher : InterVarsity Press
ISBN 13 : 0830827153
Total Pages : 209 pages
Book Rating : 4.8/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis One Bible, Many Versions by : Dave Brunn

Download or read book One Bible, Many Versions written by Dave Brunn and published by InterVarsity Press. This book was released on 2013-03-04 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dave Brunn has been an international Bible translator for many years. Here he divulges the inner workings of translation practice to help us sort out the many competing claims for superiority among English Bible translations. His professional assessments and conclusions will be a great help to all seeking truth in translation.

The Book of Psalms: A Translation with Commentary

Download The Book of Psalms: A Translation with Commentary PDF Online Free

Author :
Publisher : W. W. Norton & Company
ISBN 13 : 0393337049
Total Pages : 561 pages
Book Rating : 4.3/5 (933 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Book of Psalms: A Translation with Commentary by : Robert Alter

Download or read book The Book of Psalms: A Translation with Commentary written by Robert Alter and published by W. W. Norton & Company. This book was released on 2009-09-22 with total page 561 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In his brilliant new translation of one of the Bibles most cherished and powerful books, Alter captures the simplicity, physicality, and coiled rhythmic power of the Hebrew, restoring the remarkable eloquence of these ancient poems.

A Companion to Renaissance Poetry

Download A Companion to Renaissance Poetry PDF Online Free

Author :
Publisher : John Wiley & Sons
ISBN 13 : 1118585194
Total Pages : 671 pages
Book Rating : 4.1/5 (185 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Companion to Renaissance Poetry by : Catherine Bates

Download or read book A Companion to Renaissance Poetry written by Catherine Bates and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2018-02-20 with total page 671 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The most comprehensive collection of essays on Renaissance poetry on the market Covering the period 1520–1680, A Companion to Renaissance Poetry offers 46 essays which present an in-depth account of the context, production, and interpretation of early modern British poetry. It provides students with a deep appreciation for, and sensitivity toward, the ways in which poets of the period understood and fashioned a distinctly vernacular voice, while engaging them with some of the debates and departures that are currently animating the discipline. A Companion to Renaissance Poetry analyzes the historical, cultural, political, and religious background of the time, addressing issues such as education, translation, the Reformation, theorizations of poetry, and more. The book immerses readers in non-dramatic poetry from Wyatt to Milton, focusing on the key poetic genres—epic, lyric, complaint, elegy, epistle, pastoral, satire, and religious poetry. It also offers an inclusive account of the poetic production of the period by canonical and less canonical writers, female and male. Finally, it offers examples of current developments in the interpretation of Renaissance poetry, including economic, ecological, scientific, materialist, and formalist approaches. • Covers a wide selection of authors and texts • Features contributions from notable authors, scholars, and critics across the globe • Offers a substantial section on recent and developing approaches to reading Renaissance poetry A Companion to Renaissance Poetry is an ideal resource for all students and scholars of the literature and culture of the Renaissance period.

English Printing, Verse Translation, and the Battle of the Sexes, 1476-1557

Download English Printing, Verse Translation, and the Battle of the Sexes, 1476-1557 PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351940031
Total Pages : 413 pages
Book Rating : 4.3/5 (519 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis English Printing, Verse Translation, and the Battle of the Sexes, 1476-1557 by : Anne E.B. Coldiron

Download or read book English Printing, Verse Translation, and the Battle of the Sexes, 1476-1557 written by Anne E.B. Coldiron and published by Routledge. This book was released on 2016-12-05 with total page 413 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bringing to light new material about early print, early modern gender discourses, and cultural contact between France and England in the revolutionary first phase of English print culture, this book focuses on a dozen or so of the many early Renaissance verse translations about women, marriage, sex, and gender relations. Anne Coldiron here analyzes such works as the Interlocucyon; the Beaute of Women; the Fyftene Joyes of Maryage; and the Complaintes of the Too Soone and Too Late Maryed as well as the printed translations of writings of Christine de Pizan. Her selections identify an insufficiently discussed strand of English poetry, in that they are non-elite, non-courtly, and non-romance writings on women's issues. She investigates the specific effects of translation on this alternative strand of poetry, showing how some French poems remain stable in the conversion, others subtly change emphasis in their new context, but some are completely transformed. Coldiron also emphasizes the formal and presentational dimensions of the early modern poetic book, assessing the striking differences the printers' paratexts and visual presentation strategies make to the meaning and value of the poems. A series of appendices presents the author's transcriptions of the texts that are otherwise inaccessible, never having been edited in modern times.

Ausias March

Download Ausias March PDF Online Free

Author :
Publisher : Tamesis Books
ISBN 13 : 9781855661301
Total Pages : 206 pages
Book Rating : 4.6/5 (613 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ausias March by : Ausiàs March

Download or read book Ausias March written by Ausiàs March and published by Tamesis Books. This book was released on 2006 with total page 206 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Verse translations of selected works by Ausiàs March, the great fifteenth-century Valencian poet. The Valencian Ausiàs March [1400-1459] was one of the greatest poets writing in Europe in the fifteenth century. His work is characterized by a powerful and unique voice and by the constant innovation that allowed him not only todevelop traditional genres, but to compose poems that virtually created genres of their own. This selection includes poems on love, a cycle of six compositions on grief, a long poem on God and predestination, others of praise andvilification, or on philosophical themes. While March has previously been translated into English prose, this anthology offers translations that, more than an aid to understanding the medieval Catalan, aspire to be poems that can be enjoyed in English without constant reference to the original. The translator has worked for several decades on Ausiàs March, and has produced a critical edition and two anthologies, as well as prose translations. ROBERT ARCHER holds the Cervantes Chair of Spanish at King's College London. Published in association with Editorial Barcino

The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems

Download The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems PDF Online Free

Author :
Publisher : Paraverse Press
ISBN 13 : 0974261882
Total Pages : 505 pages
Book Rating : 4.9/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems by : Robin D. Gill

Download or read book The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems written by Robin D. Gill and published by Paraverse Press. This book was released on 2007 with total page 505 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 17-syllabet Japanese poems about human foibles, sans season (i.e., not haiku), were introduced a half-century ago by RH Blyth in two books, "Edo Satirical Verse Anthologies" and "Japanese Life and Character in Senryu." Blyth regretted having to introduce not the best senryu, but only the best that were clean enough to pass the censors. In this anthology, compiled, translated and essayed by Robin D. Gill, like Blyth, a renowned translator of thousands of haiku, we find 1,300 of the senryu (and zappai) that would once have been dangerous to publish. The book is not just an anthology of dirty poems such as Legman's classic "Limericks" or Burford's delightful "Bawdy Verse," but probing essays of thirty themes representative of the eros - both real and imaginary - of Edo, at the time, the world's largest city. Japanese themselves use senryu for historical documentation of social attitudes and cultural practices; thousands of senryu (and the related zappai), including many poems we might consider obscene, serve as examples in the Japanese equivalent of the OED (nipponkokugodaijiten). The specialized argot, obscure allusions and ellipsis that make reading dirty senryu a delightful riddle for one who knows just enough to be challenged yet not defeated, make them impenetrable to outsiders, so this educational yet entertaining resource has not been accessible to most students of Japanese (and the limited translations prove that even professors have difficulty with it). This book tries to accomplish the impossible: it includes all the information - original poems, pronunciation, explanation, glossary - needed to help specialists improve their senryu reading skills, while refraining from full citations to leave plenty of room for the curious monolingual to skip about the eclectic goodies. [Published simultaneously with two titles as an experiment.]

Sociologies of Poetry Translation

Download Sociologies of Poetry Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1350043273
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.3/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Sociologies of Poetry Translation by : Jacob Blakesley

Download or read book Sociologies of Poetry Translation written by Jacob Blakesley and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-11-29 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.

Elizabeth Bishop and Translation

Download Elizabeth Bishop and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Rowman & Littlefield
ISBN 13 : 1498520642
Total Pages : 183 pages
Book Rating : 4.4/5 (985 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Elizabeth Bishop and Translation by : Mariana Machova

Download or read book Elizabeth Bishop and Translation written by Mariana Machova and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2016-11-28 with total page 183 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book examines the relationship between translation and original creation in the works of the American poet Elizabeth Bishop, suggesting that translation can be seen as a poetic principle which can be related to the poet’s original works, too. The book offers a detailed discussion of all the translation projects Bishop undertook throughout her life (from Ancient Greek, French, Portuguese and Spanish), both published and unpublished. They are seen in the context of her life and work, and analyzed with particular regard for the features which are relevant in relationship to Bishop’s own works. Bishop’s work as a translator has not been explored thoroughly yet, despite the huge critical interest in Bishop in the last decades, and one of the aim of the book is to offer such exploration. The second part of the book focuses on the ways Bishop’s interest in translation and her experience of a translator is manifested in her original works. Bishop’s poems are read with particular attention paid to the features which relate them to translation, particularly the complex interaction between the foreign and the familiar, which is examined not only in her poems dealing with exotic places (namely Brazil), but also in texts dealing with more familiar topics and locations. The final chapter argues that a crucial role in Bishop’s works is played by the unknown – that which is impossible to understand and translate fully. The book also suggests that, on a more general level, a type of poetics which shares certain key features with translation could be defined.

Virgil's Book of Bucolics, the Ten Eclogues Translated into English Verse

Download Virgil's Book of Bucolics, the Ten Eclogues Translated into English Verse PDF Online Free

Author :
Publisher : JHU Press
ISBN 13 : 0801899613
Total Pages : 290 pages
Book Rating : 4.8/5 (18 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Virgil's Book of Bucolics, the Ten Eclogues Translated into English Verse by : John Van Sickle

Download or read book Virgil's Book of Bucolics, the Ten Eclogues Translated into English Verse written by John Van Sickle and published by JHU Press. This book was released on 2011-06-01 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This highly original work builds on two neglected facts about Virgil's Book of Bucolics: its popularity on the bawdy Roman stage and its impact as sequence poetry on readers and writers from the Classical world through the present day. The Bucolics profoundly influenced a wide range of canonical literary figures, from the contemporaneous Horace, Propertius, and Ovid through such successors as Calpurnius, Sannazaro, Marot, Spenser, Milton, Wordsworth, Robert Frost, and W. H. Auden. As performed, the work scored early success. John Van Sickle's artfully rendered translation, its stage cues, and the explanatory notes treat for the first time the book's ten short pieces as a thematic web. He pays close heed to themes that return, vary throughout the work, and develop as leitmotifs, inviting readers to trace the threads and ultimately to experience the last eclogue as a grand finale. Introductory notes identify cues for casting, dramatic gesture, and voice, pointing to topics that stirred the Roman crowd and satisfied powerful patrons. Back notes offer clues to the ambitious literary program implicit in the voices, plots, and themes. Taken as a whole, this volume shows how the Bucolics inaugurated Virgil's lifelong campaign to colonize for Rome the prestigious Greek genres of epic and tragedy—winning contemporary acclaim and laying the groundwork for his poetic legend. Reframing pastoral tradition in Europe and America, Van Sickle's rendering of the Book of Bucolics is ideal for students of literature and their teachers, for scholars of classical literature and the pastoral genre, and for poetological and cognitive theorists.

Nodes of Translation

Download Nodes of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110787237
Total Pages : 401 pages
Book Rating : 4.1/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Nodes of Translation by : Martin Christof-Füchsle

Download or read book Nodes of Translation written by Martin Christof-Füchsle and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2024-01-29 with total page 401 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume examines translation of key German texts into the modern Indian languages as well as translation from the vernacular languages of South Asia into German. Our key concerns are shifting historical contexts, concepts, and translation practices. Bringing an intellectual history dimension to translation studies, we explore the history of translation, translators, and sites of translation. The organization of the volume follows some key questions. Which texts were being translated? At what point or period in time did this happen? What were the motivations behind these translations? Topics covered range from thematic nodes or clusters, e.g., translations of Economics texts and ideas into Urdu, or the translation of Marx and Engels into Marathi, to personal endeavours, such as the first Hindi translation of Goethe’s Faust done by Bholanath Sharma in 1939. Missionary as well as Marxist activist translation work from Malayalam, Tamil and Telugu is included too. On the other hand, German translations of Tagore and Gandhi setting in shortly after 1912 are also examined. Also discussed are political strategies of publication of translations from modern Indian languages guiding the output of publishing houses in the GDR after 1949. Further included are the translator’s perspective and the contemporary translation and literary culture. What happens through the process of linguistic translation in the realm of cultural translation? What can a historical study of translation tell us about the history of Indo-German intellectual entanglements in the long twentieth century? The volume brings together multifaceted interdisciplinary research work from South Asian and German studies to answer some of these questions.

The Art of Translation

Download The Art of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027284113
Total Pages : 352 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Art of Translation by : Ji?í Levý

Download or read book The Art of Translation written by Ji?í Levý and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-11-22 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Jiří Levý’s seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The ‘practical’ mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator’s agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.

Translating Scripture for Sound and Performance

Download Translating Scripture for Sound and Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : Wipf and Stock Publishers
ISBN 13 : 1620322978
Total Pages : 229 pages
Book Rating : 4.6/5 (23 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Scripture for Sound and Performance by : James A. Maxey

Download or read book Translating Scripture for Sound and Performance written by James A. Maxey and published by Wipf and Stock Publishers. This book was released on 2012-11-01 with total page 229 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The various studies presented in this anthology underscore the foundational matter of translation in biblical studies as understood from the specific perspective of Biblical Performance Criticism. If the assumption for the biblical messages being received is not individual silent reading, then the question becomes, how does this public performative mode of communication affect the translation of this biblical material? Rather than respond to this in general theoretical terms, most in this collection of articles offer specific applications to particular Hebrew and Greek passages of Scripture. Almost all the authors have firsthand experience with the translation of biblical materials into non-European languages in communities who maintain a vibrant oral tradition. The premise is that the original Scriptures, which were composed in and for performance, are being prepared again for live audiences who will receive these sacred texts, not primarily in printed form, but first and foremost in community by means of oral and visual media. This volume is an invitation for others to join us in researching more intensely this intersection of sound, performance, and translation in a contemporary communication of the Word.

Odes of Anacreon, translated into English verse, with notes. Epigrams from the Anthologia

Download Odes of Anacreon, translated into English verse, with notes. Epigrams from the Anthologia PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 442 pages
Book Rating : 4.:/5 (319 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Odes of Anacreon, translated into English verse, with notes. Epigrams from the Anthologia by : Thomas Moore

Download or read book Odes of Anacreon, translated into English verse, with notes. Epigrams from the Anthologia written by Thomas Moore and published by . This book was released on 1853 with total page 442 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: