Theatre Translation in Performance

Download Theatre Translation in Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135103755
Total Pages : 267 pages
Book Rating : 4.1/5 (351 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation in Performance by : Silvia Bigliazzi

Download or read book Theatre Translation in Performance written by Silvia Bigliazzi and published by Routledge. This book was released on 2013-04-02 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.

Theatre Translation

Download Theatre Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030702022
Total Pages : 257 pages
Book Rating : 4.0/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation by : Angela Tiziana Tarantini

Download or read book Theatre Translation written by Angela Tiziana Tarantini and published by Springer Nature. This book was released on 2021-07-19 with total page 257 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies.

Staging and Performing Translation

Download Staging and Performing Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 023029460X
Total Pages : 286 pages
Book Rating : 4.2/5 (32 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Staging and Performing Translation by : R. Baines

Download or read book Staging and Performing Translation written by R. Baines and published by Springer. This book was released on 2016-02-02 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This exploration of the territory between theory and practice in contemporary theatre features essays by academics from theatre and translation studies, and delineates a new space for the discussion of translation in the theatre that is international, critical and scholarly, while rooted in experience and understanding of theatre practices.

Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan

Download Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641264
Total Pages : 168 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan by : Beverley Curran

Download or read book Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan written by Beverley Curran and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What motivates a Japanese translator and theatre company to translate and perform a play about racial discrimination in the American South? What happens to a 'gay' play when it is staged in a country where the performance of gender is a theatrical tradition? What are the politics of First Nations or Aboriginal theatre in Japanese translation and 'colour blind' casting? Is a Canadian nô drama that tells a story of the Japanese diaspora a performance in cultural appropriation or dramatic innovation? In looking for answers to these questions, Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan extends discussions of theatre translation through a selective investigation of six Western plays, translated and staged in Japan since the 1960s, with marginalized tongues and bodies at their core. The study begins with an examination of James Baldwin's Blues for Mister Charlie, followed by explorations of Michel Marc Bouchard's Les feluettes ou La repetition d'un drame romantique, Tomson Highway's The Rez Sisters and Dry Lips Oughta Move to Kapuskasing, Roger Bennett's Up the Ladder, and Daphne Marlatt's The Gull: The Steveston t Noh Project. Native Voices, Foreign Bodies locates theatre translation theory and practice in Japan in the post-war Showa and Heisei eras and provokes reconsideration of Western notions about the complex interaction of tongues and bodies in translation and theatre when they travel and are reconstituted under different cultural conditions.

Moving Target

Download Moving Target PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641442
Total Pages : 177 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Moving Target by : Carole-Ann Upton

Download or read book Moving Target written by Carole-Ann Upton and published by Routledge. This book was released on 2014-07-22 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twelve essays in the volume span a range of work from Eastern and Western Europe, Canada and the United States. For the first time, this book draws together existing translation theory with contemporary practice to shed light on a hitherto neglected aspect of the production process. How does the theatre translator mediate between source text, performance text and target audience? What happens when theatre is transposed from one culture to another? What are the obstacles to theatre translation, and what are the opportunities? Central to the debate throughout is the role of the translator in creating not only a linguistic text but also a performance text, as the contributors repeatedly demonstrate an illuminating sensibility to the demands and potential of theatre production. Impacting upon areas of (inter)cultural theory as well as theatre studies and translation studies, the result is a startling revelation of the joys, as well as the frustrations of the dramatic art of the translator for performance.

Translation and Adaptation in Theatre and Film

Download Translation and Adaptation in Theatre and Film PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134114176
Total Pages : 254 pages
Book Rating : 4.1/5 (341 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Adaptation in Theatre and Film by : Katja Krebs

Download or read book Translation and Adaptation in Theatre and Film written by Katja Krebs and published by Routledge. This book was released on 2013-08-15 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

Theatre Translation in Performance

Download Theatre Translation in Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0415661412
Total Pages : 267 pages
Book Rating : 4.4/5 (156 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation in Performance by : Silvia Bigliazzi

Download or read book Theatre Translation in Performance written by Silvia Bigliazzi and published by Routledge. This book was released on 2013 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.

Time-sharing on Stage

Download Time-sharing on Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 9781853594694
Total Pages : 132 pages
Book Rating : 4.5/5 (946 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Time-sharing on Stage by : Sirkku Aaltonen

Download or read book Time-sharing on Stage written by Sirkku Aaltonen and published by Multilingual Matters. This book was released on 2000 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.

Moving Target

Download Moving Target PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641434
Total Pages : 195 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Moving Target by : Carole-Ann Upton

Download or read book Moving Target written by Carole-Ann Upton and published by Routledge. This book was released on 2014-07-22 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twelve essays in the volume span a range of work from Eastern and Western Europe, Canada and the United States. For the first time, this book draws together existing translation theory with contemporary practice to shed light on a hitherto neglected aspect of the production process. How does the theatre translator mediate between source text, performance text and target audience? What happens when theatre is transposed from one culture to another? What are the obstacles to theatre translation, and what are the opportunities? Central to the debate throughout is the role of the translator in creating not only a linguistic text but also a performance text, as the contributors repeatedly demonstrate an illuminating sensibility to the demands and potential of theatre production. Impacting upon areas of (inter)cultural theory as well as theatre studies and translation studies, the result is a startling revelation of the joys, as well as the frustrations of the dramatic art of the translator for performance.

Adapting Translation for the Stage

Download Adapting Translation for the Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315436795
Total Pages : 296 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Adapting Translation for the Stage by : Geraldine Brodie

Download or read book Adapting Translation for the Stage written by Geraldine Brodie and published by Routledge. This book was released on 2017-07-06 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Space in Performance

Download Space in Performance PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 330 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Space in Performance by : Gay McAuley

Download or read book Space in Performance written by Gay McAuley and published by . This book was released on 1999 with total page 330 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How real and imagined theatrical spaces and the relationships between them evoke meaning

Analyzing Performance

Download Analyzing Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Michigan Press
ISBN 13 : 9780472066896
Total Pages : 374 pages
Book Rating : 4.0/5 (668 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Analyzing Performance by : Patrice Pavis

Download or read book Analyzing Performance written by Patrice Pavis and published by University of Michigan Press. This book was released on 2003 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An indispensable guide for the study of performance, by France's leading theater critic, now available in English

The Translator on Stage

Download The Translator on Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501322125
Total Pages : 209 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator on Stage by : Geraldine Brodie

Download or read book The Translator on Stage written by Geraldine Brodie and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2017-12-28 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In today's theatre, productions of plays that originated in another language are frequently distinguished by two characteristics: the authorship of the English text by a well-known local theatre specialist, and the absence of the term 'translation'-generally in favour of 'adaptation' or 'version'. The Translator on Stage investigates the creative processes that bring translated plays to the mainstream stage, exploring the commissioning, translation and development procedures that end with a performed play. Through a sample of eight plays that span two thousand years and six languages-including Festen, Don Carlos, Hedda Gabler and The UN Inspector-and that were all staged within a three-month period, Geraldine Brodie brings in a wide range of theatre practitioners to discuss their roles in the translation process and the motivations that govern London theatre translation activities. The Translator on Stage is informed by specially conducted interviews with the productions' producers, artistic directors, directors, literary managers, playwrights and specialist translators, including Michael Grandage, Rufus Norris, David Eldridge, Juan Mayorga, David Johnston and Mike Poulton. It sheds new light not only on theatrical translation procedures, but also on the place of translation in society today.

Theatre Translation

Download Theatre Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781350195653
Total Pages : pages
Book Rating : 4.1/5 (956 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation by : Massimiliano Morini

Download or read book Theatre Translation written by Massimiliano Morini and published by . This book was released on 2022 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: List of Figures -- Acknowledgements -- Introduction: What This Book is About -- Part I: Theory -- 1. -- The Translation of Theatre before Translation Studies -- 2. -- The Age of Translation Studies: Early Work on Theatre Translation -- 3. -- Theatre Translation: Performance-Centric Theories in the Twenty-First Century -- 4. -- Voices from the Field of Theatre Studies -- Part II: Terms and Methodology -- 5. -- Proposing a Methodology for the Study of Theatre Translation -- Part III: Practice -- 6. -- Renaissance Translation between Text and Stage: The European Circulation of Il pastor fido -- 7. -- Contemporary Theatre Translation and the Persistence of Textual Bias -- 8. -- Performance as Translation, Translation in Performance: Two Examples from Contemporary Experimental Theatre -- Conclusion: What This Book is Not About -- Notes -- References -- Index.

The Languages of Theatre

Download The Languages of Theatre PDF Online Free

Author :
Publisher : Elsevier
ISBN 13 : 1483297993
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.4/5 (832 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Languages of Theatre by : O. Zuber

Download or read book The Languages of Theatre written by O. Zuber and published by Elsevier. This book was released on 2014-06-28 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies

Theatre Translation

Download Theatre Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Palgrave Macmillan
ISBN 13 : 9783030702014
Total Pages : 249 pages
Book Rating : 4.7/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation by : Angela Tiziana Tarantini

Download or read book Theatre Translation written by Angela Tiziana Tarantini and published by Palgrave Macmillan. This book was released on 2021-05-21 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies.

The Comedia in English

Download The Comedia in English PDF Online Free

Author :
Publisher : Tamesis Books
ISBN 13 : 9781855661691
Total Pages : 328 pages
Book Rating : 4.6/5 (616 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Comedia in English by : Susan Paun De García

Download or read book The Comedia in English written by Susan Paun De García and published by Tamesis Books. This book was released on 2008 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The bringing of Spanish seventeenth-century verse plays to the contemporary English-speaking stage involves a number of fundamental questions. Are verse translations preferable to prose, and if so, what kind of verse? To what degree should translations aim to be 'faithful'? Which kinds of plays 'work', and which do not? Which values and customs of the past present no difficulties for contemporary audiences, and which need to be decoded in performance?Which kinds of staging are suitable, and which are not? To what degree, if any, should one aim for 'authenticity' in staging? In this volume, a group of translators, directors, and scholars explores these and related questions."--Jacket