Teoria e storia della traduzione

Download Teoria e storia della traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9788806181208
Total Pages : 221 pages
Book Rating : 4.1/5 (812 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e storia della traduzione by : Georges Mounin

Download or read book Teoria e storia della traduzione written by Georges Mounin and published by . This book was released on 2006 with total page 221 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Teoria e storia della traduzione. Traduzione

Download Teoria e storia della traduzione. Traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.:/5 (141 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e storia della traduzione. Traduzione by :

Download or read book Teoria e storia della traduzione. Traduzione written by and published by . This book was released on 1976 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation Translation

Download Translation Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004490094
Total Pages : 629 pages
Book Rating : 4.0/5 (44 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Translation by :

Download or read book Translation Translation written by and published by BRILL. This book was released on 2021-07-26 with total page 629 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Translation contributes to current debate on the question of translation dealt with in an interdisciplinary perspective, with implications not only of a theoretical order but also of the didactic and the practical orders. In the context of globalization the question of translation is fundamental for education and responds to new community needs with reference to Europe and more extensively to the international world. In its most obvious sense translation concerns verbal texts and their relations among different languages. However, to remain within the sphere of verbal signs, languages consist of a plurality of different languages that also relate to each other through translation processes. Moreover, translation occurs between verbal languages and nonverbal languages and among nonverbal languages without necessarily involving verbal languages. Thus far the allusion is to translation processes within the sphere of anthroposemiosis. But translation occurs among signs and the signs implicated are those of the semiosic sphere in its totality, which are not exclusively signs of the linguistic-verbal order. Beyond anthroposemiosis, translation is a fact of life and invests the entire biosphere or biosemiosphere, as clearly evidenced by research in “biosemiotics”, for where there is life there are signs, and where there are signs or semiosic processes there is translation, indeed semiosic processes are translation processes. According to this approach reflection on translation obviously cannot be restricted to the domain of linguistics but must necessarily involve semiotics, the general science or theory of signs. In this theoretical framework essays have been included not only from major translation experts, but also from researchers working in different areas, in addition to semiotics and linguistics, also philosophy, literary criticism, cultural studies, gender studies, biology, and the medical sciences. All scholars work on problems of translation in the light of their own special competencies and interests.

La traduzione

Download La traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher : Meltemi Editore srl
ISBN 13 : 8883530349
Total Pages : 272 pages
Book Rating : 4.8/5 (835 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduzione by : Susan Petrilli

Download or read book La traduzione written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

La teoria della traduzione nella storia

Download La teoria della traduzione nella storia PDF Online Free

Author :
Publisher : Giunti
ISBN 13 : 8858763408
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.8/5 (587 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La teoria della traduzione nella storia by : AA.VV.

Download or read book La teoria della traduzione nella storia written by AA.VV. and published by Giunti. This book was released on 2014-11-07 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nell’ambito della teoria della traduzione (Translation Studies) si sta facendo sempre più pressante l’esigenza di conoscere la storia di questa riflessione. Questo libro propone un panorama storico di alcuni dei saggi più importanti dedicati al problema del tradurre. Tutti i testi si occupano della traduzione letterario, o meglio della traduzione del testo artistico. Si va dalle prime affermazioni, espresse nella cultura europea dalla civiltà romana, fino a quelle del Ventesimo secolo, quando le riflessioni sparse si sono trasformate in vere e proprie teorie; si va, cioè, da Cicerone a Walter Benjamin. La lettura di questo testo evidenzia inoltre il ruolo centrale che proprio le traduzioni hanno occupato nella creazione e nell’evoluzione delle letterature.

Ars Interpretandi / Vol.5

Download Ars Interpretandi / Vol.5 PDF Online Free

Author :
Publisher : LIT Verlag Münster
ISBN 13 : 9783825848620
Total Pages : 244 pages
Book Rating : 4.8/5 (486 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ars Interpretandi / Vol.5 by : Giuseppe Zaccaria

Download or read book Ars Interpretandi / Vol.5 written by Giuseppe Zaccaria and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2000 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: " The 2000 issue of the Yearbook deals with the concept of translation. From the perspectives of philosophy of language, theology, comparative law and jurisprudence, such a notion is here addressed both in itself and in its many-sided relationships with the concept of interpretation. Schwerpunkt von Ars Interpretandi 2000 ist das Problem der Ubersetzung. Aus den Perspektiven von Sprachphilosophie, Theologie, Vergleichsrecht und Rechtstheorie wird dieser Begriff sowohl in sich selbst als auch in seinen mehrseitigen Zusammenhang mit Auslegung untersucht. Mit Beitr gen von: /Contributors: Giovanna Borradori; Donald Davidson; Gerard Rene de Groot; Winfried Hassemer; Domenico Jervolino; Tecia Mazzarese; Gianfranco Ravasi; Paul Ricoeur; Rodolfo Sacco; John R. Searle; Michael Walzer; Jerzy Wroblewski "

Teoria e Storia Della Traduzione

Download Teoria e Storia Della Traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (5 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e Storia Della Traduzione by : Georges Mounin

Download or read book Teoria e Storia Della Traduzione written by Georges Mounin and published by . This book was released on 1965 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Teoria e pratica della traduzione

Download Teoria e pratica della traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher : Quattroventi
ISBN 13 :
Total Pages : 168 pages
Book Rating : 4.:/5 (43 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e pratica della traduzione by : Enrico Catani

Download or read book Teoria e pratica della traduzione written by Enrico Catani and published by Quattroventi. This book was released on 1983 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Fictions of Translation

Download The Fictions of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027264511
Total Pages : 319 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Fictions of Translation by : Judith Woodsworth

Download or read book The Fictions of Translation written by Judith Woodsworth and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-02-15 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.

Tudor Translation in Theory and Practice

Download Tudor Translation in Theory and Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1351877372
Total Pages : 164 pages
Book Rating : 4.3/5 (518 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tudor Translation in Theory and Practice by : Massimiliano Morini

Download or read book Tudor Translation in Theory and Practice written by Massimiliano Morini and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-07-05 with total page 164 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.

Teoria e prassi della traduzione

Download Teoria e prassi della traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e prassi della traduzione by : Antonio Daniele

Download or read book Teoria e prassi della traduzione written by Antonio Daniele and published by . This book was released on 2009 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Teoria e pratica della traduzione

Download Teoria e pratica della traduzione PDF Online Free

Author :
Publisher : libreriauniversitaria.it Edizioni
ISBN 13 : 8862929919
Total Pages : 380 pages
Book Rating : 4.8/5 (629 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teoria e pratica della traduzione by : Michela Canepari

Download or read book Teoria e pratica della traduzione written by Michela Canepari and published by libreriauniversitaria.it Edizioni. This book was released on 2018-04-01 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Tradurre

Download Tradurre PDF Online Free

Author :
Publisher : Armando Editore
ISBN 13 : 8866779938
Total Pages : 314 pages
Book Rating : 4.8/5 (667 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tradurre by : Francesco Laurenti

Download or read book Tradurre written by Francesco Laurenti and published by Armando Editore. This book was released on 2015-11-17 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Questo libro aggiunge un tassello all’indagine traduttologica attraverso la trattazione della storia dei traduttori e delle opere tradotte nelle diverse epoche. L’Autore focalizza l’attenzione sul come e sul perché s’è tradotto durante il corso dei secoli. Il lettore riconoscerà in questo libro una guida nello sterminato mondo delle storie dei traduttori, delle teorie e delle pratiche traduttorie di un passato che non si rivelerà, in fondo, così distante.

Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe

Download Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110719312
Total Pages : 404 pages
Book Rating : 4.1/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe by : Malika Bastin-Hammou

Download or read book Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe written by Malika Bastin-Hammou and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2023-05-22 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England). Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology.

Storia e teoria della traduzione letteraria in Italia

Download Storia e teoria della traduzione letteraria in Italia PDF Online Free

Author :
Publisher : Guerra Edizioni
ISBN 13 :
Total Pages : 130 pages
Book Rating : 4.3/5 (555 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Storia e teoria della traduzione letteraria in Italia by : Laura Alcini

Download or read book Storia e teoria della traduzione letteraria in Italia written by Laura Alcini and published by Guerra Edizioni. This book was released on 1998 with total page 130 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation as Stylistic Evolution

Download Translation as Stylistic Evolution PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004358196
Total Pages : 318 pages
Book Rating : 4.0/5 (43 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Stylistic Evolution by : Federico Federici

Download or read book Translation as Stylistic Evolution written by Federico Federici and published by BRILL. This book was released on 2009-01-01 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Why did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study looks at Calvino’s translation from a literary and linguistic perspective: Calvino’s I fiori blu is more than a rewriting and a creative translation, as it contributed to a revolution in his own literary language and style. Translating Queneau, Calvino discovered a new fictional voice and explored the potentialities of his native tongue, Italian. In fact Calvino’s writings show a visible evolution of poetics and style that occurred rather abruptly in the mid 1960s; this sudden change has long been debated. The radical transformation of his style was affected by several factors: Calvino’s new interests in linguistics, in translation theory, and in the act of translation. Translation as Stylistic Evolution analyses several passages in detail and scrutinizes quantitative data obtained by comparing digital versions of the original and Calvino’s translation. The results of such assessment of Calvino’s text-consistency suggest clear interpretations of the motives behind Calvino’s radical and remarkable change of style that are tied to his notion of creative translation.

Method in Translation History

Download Method in Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640993
Total Pages : 235 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Method in Translation History by : Anthony Pym

Download or read book Method in Translation History written by Anthony Pym and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 235 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.