Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
La Traduction Des Livrets
Download La Traduction Des Livrets full books in PDF, epub, and Kindle. Read online La Traduction Des Livrets ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis La traduction des livrets by : Gottfried R. Marschall
Download or read book La traduction des livrets written by Gottfried R. Marschall and published by PU Paris-Sorbonne. This book was released on 2004 with total page 670 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Analyse les problématiques qui se posent lors de la traduction de livrets d'opéra : existe-t-il des raisons légitimes de les traduire? Quelles sont les contraintes? L'authenticité et l'unité d'une oeuvre peuvent-elles se retrouver dans l'universalité et peut-on les dissocier des contingences propres à sa réception?
Book Synopsis Traduire ou vouloir garder un peu de la poussière d'or-- by :
Download or read book Traduire ou vouloir garder un peu de la poussière d'or-- written by and published by Presses Sorbonne Nouvelle. This book was released on 2006 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bilan des vingt années d'existence de la revue Palimpsestes en hommage à son fondateur, réunissant des analyses théoriques sur la traduction mais également des analyses sur ses applications pratiques. Une réflexion sur l'acte de traduire au XXIe siècle et sur sa dimension créative.
Book Synopsis Text and translation by : Carmen Heine
Download or read book Text and translation written by Carmen Heine and published by Gunter Narr Verlag. This book was released on 2006 with total page 450 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Liber Amicorum Isabelle Cazeaux by : Paul-André Bempéchat
Download or read book Liber Amicorum Isabelle Cazeaux written by Paul-André Bempéchat and published by Pendragon Press. This book was released on 2005 with total page 562 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Matters of authenticity. Chopin's Polish rhapsody / Ferdinand Gajewski -- Matters folkloric. L'emprunt, facteur de renouvellement musical dans les pays celtiques / Yves Defrance ; Gibbons in the Budapest Zoo : reflections on Hungarian folksong / Virginia James Kidd ; Folklore and reminiscence in Claude Debussy / Virginia Raad -- Matters instrumental. Frédéric Triebert (1813-1878), designer of the modern oboe : newly found archival documents featuring the inventory and auction of his musical instrument enterprise / Tula Giannini ; Marking the accord of instrument and style, 1709-1768 / Sally C. Park -- Matters naval. Jean Cras, the scientist : an explication of his navigational ruler ; Compass, la règle-rapporteur cras / Allan P. Archer -- Matters novel. Album-leaf : for piano 109 / John Davison -- Matters operatic. Naturaliste et dreyfusard : Alfred Bruneau, compositeur engagé / Jean-Max Guieu -- Deconstructive melodrama in the Hamlet of Ambroise Thomas / John Harrison ; Judith Gautier et les traductions de Parsifal / Danièle Pistone ; Gawain in opera 159 / Jerome V. Reel -- Matters operettic. The border territory between classical and broadway : a voyage ; Around and about Four saints in three acts and West Side story / Ralph P. Locke ; Manuel de Falla's early works for the theater / Elizabeth Seitz -- Matters of perception. Point-counter-point : Schoenberg meets Bach / John Daverio ; The problems of musical hermeneutics / Edward Lippman -- Matters of reception. From Haus to Konzerthaus : orchestrations of Schubert's : Erlkönig and other liede.
Book Synopsis Translation and Music by : Sebnem Susam-Sarajeva
Download or read book Translation and Music written by Sebnem Susam-Sarajeva and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 283 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.
Book Synopsis Translation als Gestaltung by : Mira Kadric
Download or read book Translation als Gestaltung written by Mira Kadric and published by Narr Francke Attempto Verlag. This book was released on 2024-03-04 with total page 339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.
Book Synopsis Inter Disciplinas Ars by : Michel Butor
Download or read book Inter Disciplinas Ars written by Michel Butor and published by Leuven University Press. This book was released on 1998 with total page 358 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Opera in Translation by : Adriana Şerban
Download or read book Opera in Translation written by Adriana Şerban and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2020-10-15 with total page 379 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume covers aspects of opera translation within the Western world and in Asia, as well as some of opera’s many travels between continents, countries, languages and cultures—and also between genres and media. The concept of ‘adaptation’ is a thread running through the sixteen contributions, which encompass a variety of composers, operas, periods and national traditions. Sung translation, libretto translation, surtitling, subtitling are discussed from a range of theoretical and methodological perspectives. Exploration of aspects such as the relationship between language and music, multimodality, intertextuality, cultural and linguistic transfer, multilingualism, humour, identity and stereotype, political ideology, the translator’s voice and the role of the audience is driven by a shared motivation: a love of opera and of the beauty it has never ceased to provide through the centuries, and admiration for the people who write, compose, perform, direct, translate, or otherwise contribute to making the joy of opera a part of our lives.
Book Synopsis Translating Irony by : Katrien Lievois
Download or read book Translating Irony written by Katrien Lievois and published by ASP / VUBPRESS / UPA. This book was released on 2010 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.
Book Synopsis D'une scène à l'autre, l'opéra italien en Europe: La musique à l'épreuve du théâtre by : Damien Colas
Download or read book D'une scène à l'autre, l'opéra italien en Europe: La musique à l'épreuve du théâtre written by Damien Colas and published by Editions Mardaga. This book was released on 2009 with total page 536 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'opéra italien n'a cessé de s'enrichir au contact de la littérature française. Les échanges entre ces deux genres se caractérisent par le double jeu de proximité et de distance qui existe entre eux. La recherche en dramaturgie musicale éclaire les questions auxquelles sont confrontés traducteurs, librettistes et compositeurs dans leur travail de réécriture pour la scène lyrique italienne.
Book Synopsis Cultural Transfer through Translation by :
Download or read book Cultural Transfer through Translation written by and published by BRILL. This book was released on 2010-01-01 with total page 343 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of ‘cultural transfer’ (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment studies, at least as much as to historical translation studies.
Book Synopsis Grand Opera Outside Paris by : Jens Hesselager
Download or read book Grand Opera Outside Paris written by Jens Hesselager and published by Routledge. This book was released on 2017-12-14 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nineteenth-century French grand opera was a musical and cultural phenomenon with an important and widespread transnational presence in Europe. Primary attention in the major studies of the genre has so far been on the Parisian context for which the majority of the works were originally written. In contrast, this volume takes account of a larger geographical and historical context, bringing the Europe-wide impact of the genre into focus. The book presents case studies including analyses of grand opera in small-town Germany and Switzerland; grand operas adapted for Scandinavian capitals, a cockney audience in London, and a court audience in Weimar; and Portuguese and Russian grand operas after the French model. Its overarching aim is to reveal how grand operas were used – performed, transformed, enjoyed and criticised, emulated and parodied – and how they became part of musical, cultural and political life in various European settings. The picture that emerges is complex and diversified, yet it also testifies to the interrelated processes of cultural and political change as bourgeois audiences, at varying paces and with local variations, increased their influence, and as discourses on language, nation and nationalism influenced public debates in powerful ways.
Book Synopsis The Frightful Stage by : Robert Justin Goldstein
Download or read book The Frightful Stage written by Robert Justin Goldstein and published by Berghahn Books. This book was released on 2009-03-30 with total page 322 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In nineteenth-century Europe the ruling elites viewed the theater as a form of communication which had enormous importance. The theater provided the most significant form of mass entertainment and was the only arena aside from the church in which regular mass gatherings were possible. Therefore, drama censorship occupied a great deal of the ruling class's time and energy, with a particularly focus on proposed scripts that potentially threatened the existing political, legal, and social order. This volume provides the first comprehensive examination of nineteenth-century political theater censorship at a time, in the aftermath of the French Revolution, when the European population was becoming increasingly politically active.
Book Synopsis The Oxford Handbook of Opera by : Helen M. Greenwald
Download or read book The Oxford Handbook of Opera written by Helen M. Greenwald and published by Oxford University Press. This book was released on 2014-10-03 with total page 1216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What IS opera? Contributors to The Oxford Handbook of Opera respond to this deceptively simple question with a rich and compelling exploration of opera's adaption to changing artistic and political currents. Fifty of the world's most respected scholars cast opera as a fluid entity that continuously reinvents itself in a reflection of its patrons, audience, and creators. The synergy of power, performance, and identity recurs thematically throughout the volume's major topics: Words, Music, and Meaning; Performance and Production; Opera and Society; and Transmission and Reception. Individual essays engage with repertoire from Monteverdi, Mozart, and Meyerbeer to Strauss, Henze, and Adams in studies of composition, national identity, transmission, reception, sources, media, iconography, humanism, the art of collecting, theory, analysis, commerce, singers, directors, criticism, editions, politics, staging, race, and gender. The title of the penultimate section, Opera on the Edge, suggests the uncertainty of opera's future: is opera headed toward catastrophe or have social and musical developments of the last hundred years stimulated something new and exciting, and, well, operatic? In an epilogue to the volume, a contemporary opera composer speaks candidly about opera composition today. The Oxford Handbook of Opera is an essential companion to scholars, educators, advanced students, performers, and knowledgeable listeners: those who simply love opera.
Book Synopsis Philology and Performing Arts by : Mattia Cavagna
Download or read book Philology and Performing Arts written by Mattia Cavagna and published by Presses universitaires de Louvain. This book was released on 2014-10-30 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume invites to bridge the traditional gap between the author and the scribes, which means between the "original text" and the “copies” in order deal with more complex situations, in which the performer, the screenwriter, or the director...
Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation Studies by : Carmen Millán
Download or read book The Routledge Handbook of Translation Studies written by Carmen Millán and published by Routledge. This book was released on 2013-03-05 with total page 592 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.
Book Synopsis Giuseppe Verdi by : Gregory W. Harwood
Download or read book Giuseppe Verdi written by Gregory W. Harwood and published by Routledge. This book was released on 2012-05-04 with total page 466 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This comprehensive research guide surveys the most significant published materials relating to Giuseppe Verdi. This new edition includes research since the publication of the first edition in 1998.