Circulation, Translation and Reception Across Borders

Download Circulation, Translation and Reception Across Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003816436
Total Pages : 319 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Circulation, Translation and Reception Across Borders by : Elio Baldi

Download or read book Circulation, Translation and Reception Across Borders written by Elio Baldi and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-12-15 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, the Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia. It also offers analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, as well as reflections on the book's inspiration for, and resonance in, dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino’s masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.

Circulation, Translation, and Reception Across Borders

Download Circulation, Translation, and Reception Across Borders PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781032277684
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.2/5 (776 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Circulation, Translation, and Reception Across Borders by : Elio Attilio Baldi

Download or read book Circulation, Translation, and Reception Across Borders written by Elio Attilio Baldi and published by . This book was released on 2023 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation, and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, The Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia, as well as offering analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, and reflections on the book's inspiration for and resonance in dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino's masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception"--

Translation and Mysticism

Download Translation and Mysticism PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1040022057
Total Pages : 191 pages
Book Rating : 4.0/5 (4 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Mysticism by : Philip Wilson

Download or read book Translation and Mysticism written by Philip Wilson and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-05-27 with total page 191 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines how mysticism can tell us about translation and translation can tell us about mysticism, addressing the ancient but ongoing connections between the art of rendering one text in another language and the art of the ineffable. The volume represents the first sustained act of attention to the interdisciplinary crossover of these two fields, taking a Wittgensteinian approach to language, and investigates how mystics and their translators manage to write about what cannot be written about. Three questions are addressed overall: how mysticism can be used to conceptualise translation; the issues that mysticism raises for translation theory and practice; and how mystical texts have been and might be translated. Walter Benjamin’s ‘The Translator’s Task’ is considered in detail as a controversial example of dialogue. Translation examples are given in a range of languages, and six major case studies are provided, including a close reading of Exodus and an analysis of a recent radical translation of Lucretius. This book will be of interest to students and researchers in translation studies, mysticism studies, theology and literary translation, as well as practising translators.

Ideas Across Borders

Download Ideas Across Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003854281
Total Pages : 335 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ideas Across Borders by : Gaby Mahlberg

Download or read book Ideas Across Borders written by Gaby Mahlberg and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-02-20 with total page 335 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from c. 1600 to 1840. Translations played a crucial role in the transmission of political ideas across linguistic and cultural borders in early modern Europe. Yet intellectual historians have been slow to adopt the study of translations as an analytical tool for the understanding of such cultural transfers. Recently, a number of different approaches to transnational intellectual history have emerged, allowing historians of early modern Europe to draw on work not just in translation studies, literary studies, conceptual history, the history of political thought and the history of scholarship, but also in the history of print and its significance for cultural transfer. Thorough qualitative and quantitative analysis of texts in translation can place them more accurately in time and space. This book provides a better understanding of the extent to which ideas crossed linguistic and cultural divides, and how they were re-shaped in the process. Written in an accessible style, this volume is aimed at scholars in cognate disciplines as well as at postgraduate students.

Virgin Crossing Borders

Download Virgin Crossing Borders PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Illinois Press
ISBN 13 : 0252054091
Total Pages : 373 pages
Book Rating : 4.2/5 (52 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Virgin Crossing Borders by : Emek Ergun

Download or read book Virgin Crossing Borders written by Emek Ergun and published by University of Illinois Press. This book was released on 2023-04-04 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Turkish-language release of Hanne Blank’s Virgin: The Untouched History is a politically engaged translation aimed at disrupting Turkey’s heteropatriarchal virginity codes. In Virgin Crossing Borders, Emek Ergun maps how she crafted her rendering of the text and draws on her experience and the book’s impact to investigate the interventionist power of feminist translation. Ergun’s comparative framework reveals translation’s potential to facilitate cross-border flows of feminist theories, empower feminist interventions, connect feminist activists across differences and divides, and forge transnational feminist solidarities. As she considers hopeful and woeful pictures of border crossings, Ergun invites readers to revise their views of translation’s role in transnational feminism and examine their own potential as ethically and politically responsible agents willing to search for new meanings. Sophisticated and compelling, Virgin Crossing Borders reveals translation’s vital role in exchanges of feminist theories, stories, and knowledge.

Grand Opera Outside Paris

Download Grand Opera Outside Paris PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315466430
Total Pages : 267 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Grand Opera Outside Paris by : Jens Hesselager

Download or read book Grand Opera Outside Paris written by Jens Hesselager and published by Routledge. This book was released on 2017-12-14 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nineteenth-century French grand opera was a musical and cultural phenomenon with an important and widespread transnational presence in Europe. Primary attention in the major studies of the genre has so far been on the Parisian context for which the majority of the works were originally written. In contrast, this volume takes account of a larger geographical and historical context, bringing the Europe-wide impact of the genre into focus. The book presents case studies including analyses of grand opera in small-town Germany and Switzerland; grand operas adapted for Scandinavian capitals, a cockney audience in London, and a court audience in Weimar; and Portuguese and Russian grand operas after the French model. Its overarching aim is to reveal how grand operas were used – performed, transformed, enjoyed and criticised, emulated and parodied – and how they became part of musical, cultural and political life in various European settings. The picture that emerges is complex and diversified, yet it also testifies to the interrelated processes of cultural and political change as bourgeois audiences, at varying paces and with local variations, increased their influence, and as discourses on language, nation and nationalism influenced public debates in powerful ways.

Feminist Translation Studies

Download Feminist Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317394739
Total Pages : 292 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Feminist Translation Studies by : Olga Castro

Download or read book Feminist Translation Studies written by Olga Castro and published by Routledge. This book was released on 2017-02-17 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

Download The Routledge Handbook of Translation and Ethics PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000288986
Total Pages : 494 pages
Book Rating : 4.0/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Ethics by : Kaisa Koskinen

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Ethics written by Kaisa Koskinen and published by Routledge. This book was released on 2020-12-16 with total page 494 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Time Regained

Download Time Regained PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
ISBN 13 : 1501355813
Total Pages : 321 pages
Book Rating : 4.5/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Time Regained by : Delia Ungureanu

Download or read book Time Regained written by Delia Ungureanu and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2021-10-07 with total page 321 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Awarded the Tudor Vianu Prize for Literary and Cultural Theory by the National Museum of Romanian Literature. Over the past 30 years, the fields of world literature and world cinema have developed on parallel but largely separate tracks, with little recognition of their underlying similarities and the ways that each can learn from the other. Time Regained does not move from literature to cinema, but exists simultaneously in both fields. The 7 filmmakers selected here, Andrei Tarkovsky, Akira Kurosawa, Martin Scorsese, Raúl Ruíz, Wong Kar Wai, Stephen Daldry, and Paolo Sorrentino, are themselves also writers or people with literary training, and they produce a new type of world cinema thanks to their understanding of the world simultaneously through literature and film. In the process, their films produce new readings of literary texts that world literature studies wouldn't have been able to achieve with its own instruments. Time Regained examines how filmmakers build on literature to reconfigure the world as a landscape of dreams and how they use film to reinvent the narrative techniques of the authors on whom they draw. The selected filmmakers draw inspiration from French surrealists, modernists Marcel Proust, Virginia Woolf, and Marguerite Yourcenar, and predecessors such as Dante and Cao Xueqin. In the process, these filmmakers cross the borders between film and literature, nation and world, dream and reality.

Reframing Translators, Translators as Reframers

Download Reframing Translators, Translators as Reframers PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000612961
Total Pages : 251 pages
Book Rating : 4.0/5 (6 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Reframing Translators, Translators as Reframers by : Dominique Faria

Download or read book Reframing Translators, Translators as Reframers written by Dominique Faria and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-07-29 with total page 251 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.

Living Cargo

Download Living Cargo PDF Online Free

Author :
Publisher : U of Minnesota Press
ISBN 13 : 1452950210
Total Pages : 353 pages
Book Rating : 4.4/5 (529 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Living Cargo by : Steven Blevins

Download or read book Living Cargo written by Steven Blevins and published by U of Minnesota Press. This book was released on 2016-10-15 with total page 353 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Offering a wide-ranging study of contemporary literature, film, visual art, and performance by writers and artists who live and work in the United Kingdom but also maintain strong ties to postcolonial Africa and the Caribbean, Living Cargo explores how contemporary black British culture makers have engaged with the institutional archives of colonialism and the Atlantic slave trade in order to reimagine blackness in British history and to make claims for social and political redress. Steven Blevins calls this reimagining “unhousing history”—an aesthetic and political practice that animates and improvises on the institutional archive, repurposing it toward different ends and new possibilities. He discusses the work of novelists, including Caryl Phillips, Fred D’Aguiar, David Dabydeen, and Bernardine Evaristo; filmmakers Isaac Julien and Inge Blackman; performance poet Dorothea Smartt; fashion designer Ozwald Boateng; artists Hew Locke and Yinka Shonibare; and the urban redevelopment of Bristol, England, which unfolded alongside the public demand to remember the city’s slave-trading past. Living Cargo argues that the colonial archive is neither static nor residual but emergent. By reassembling historical fragments and traces consolidated in the archive, these artists not only perform a kind of counter-historiography, they also imagine future worlds that might offer amends for the atrocities of the past.

The Oxford Handbook of Gabriel García Márquez

Download The Oxford Handbook of Gabriel García Márquez PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0190067160
Total Pages : 665 pages
Book Rating : 4.1/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Oxford Handbook of Gabriel García Márquez by : Gene H. Bell-Villada

Download or read book The Oxford Handbook of Gabriel García Márquez written by Gene H. Bell-Villada and published by Oxford University Press. This book was released on 2021 with total page 665 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Handbook offers a comprehensive examination of Gabriel García Márquez's life, oeuvre, and legacy, the first such work since his death in 2014. It incorporates ongoing critical approaches such as feminism, ecocriticism, Marxism, and ethnic studies, while elucidating key aspects of his work, such as his Caribbean-Colombian background; his use of magical realism, myth, and folklore; and his left-wing political views. Thirty-two wide-ranging chapters coverthe bulk of the author's writings, giving special attention to the global influence of García Márquez.

The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation

Download The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000836274
Total Pages : 626 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation by : Delfina Cabrera

Download or read book The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation written by Delfina Cabrera and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-03-24 with total page 626 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-first century, the chapters focus on issues ranging from the role of translation in the construction of national identities to the challenges of translation in the current digital age. Areas of interest expand from the United States to the Southern Cone, including the Caribbean and Brazil, as well as the impact of Latin American literature internationally, and paying attention to translation from and to indigenous languages; Portuguese, English, French, German, Chinese, Spanglish, and more. The first of its kind in English, this Handbook will shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints. This is key reading for all scholars, researchers, and students of literary translation studies, Latin American literature, and comparative literature.

Doing Double Dutch

Download Doing Double Dutch PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462700974
Total Pages : 339 pages
Book Rating : 4.4/5 (627 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Doing Double Dutch by : Elke Brems

Download or read book Doing Double Dutch written by Elke Brems and published by Leuven University Press. This book was released on 2017-05-22 with total page 339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The importance of a minor language in the field of world literature Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title Doing Double Dutch evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle. Contributors: Chiara Beltrami Gottmer (American International School of Rotterdam), Peter Boot (Huygens ING), Pieter Boulogne (KU Leuven), Elke Brems (KU Leuven), Michel De Dobbeleer (University of Ghent), Caroline de Westenholz (Louis Couperus Museum), Gillis Dorleijn (University of Groningen), Wilken Engelbrecht (Palacký University Olomouc), Veerle Fraeters (University of Antwerp), Maud Gonne (KU Leuven), Christine Hermann (University of Vienna), Peter Kegel (Huygens ING), Tessa Lobbes (Utrecht University), Marijke Meijer Drees (University of Groningen), Reine Meylaerts (KU Leuven), Marco Prandoni (University of Bologna), Marion Prinse (Utrecht University), Orsolya Réthelyi (Eötvös Loránd University Budapest, Huygens ING), Diana Sanz Roig (Universitat Pompeu Fabra), Rita Schlusemann (Utrecht University), Matthieu Sergier (Université Saint Louis Brussels), Natalia Stachura (Adam Mickiewicz University in Poznan), Janek Urbaniak (University of Wrocław), Stéphanie Vanasten (UCL Louvain-la-Neuve), Ton van Kalmthout (Huygens ING), Suzanne van Putten-Brons, Herbert Van Uffelen (University of Vienna), Marc van Zoggel (Huygens ING), Nico Wilterdink (University of Amsterdam).

Times of Mobility

Download Times of Mobility PDF Online Free

Author :
Publisher : Central European University Press
ISBN 13 : 9633863309
Total Pages : 352 pages
Book Rating : 4.6/5 (338 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Times of Mobility by : Jasmina Lukić

Download or read book Times of Mobility written by Jasmina Lukić and published by Central European University Press. This book was released on 2020-03-19 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In an era of increased mobility and globalisation, a fast growing body of writing originates from authors who live in-between languages and cultures. In response to this challenge, transnational perspective offers a new approach to the growing body of cultural texts with an emphasis on experiences of migration, transculturation, bilingualism and (cultural) translation. The introductory analysis and the fifteen essays in this collection critically interrogate complex relations between transnational and translation studies, bringing to this dialogue a much needed gender perspective. Divided into three parts (From Transnational to Translational; Reading Across Borders and Transnational in Translation), they address a range of issues relevant for this debate, from theoretical problems to practical questions of literary criticism and translation, understood as an act of cultural interpretation. The volume mostly deals with contemporary literary and cultural production, but also with classical texts and modernist literature. Its particular quality is a strong (although not exclusive) focus on Central and East European literatures, and more generally on women writers. Its interdisciplinary, transnational and intercultural perspective makes it relevant across disciplinary boundaries, from literary and translation studies to gender studies, cultural studies and migration studies.

Australian Literature in the German Democratic Republic

Download Australian Literature in the German Democratic Republic PDF Online Free

Author :
Publisher : Anthem Press
ISBN 13 : 178308524X
Total Pages : 274 pages
Book Rating : 4.7/5 (83 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Australian Literature in the German Democratic Republic by : Nicole Moore

Download or read book Australian Literature in the German Democratic Republic written by Nicole Moore and published by Anthem Press. This book was released on 2016-06-19 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An account of fraught and complex cross-cultural literary exchange between two highly distinct - even uniquely opposed - reading contexts, Australian Literature in the German Democratic Republic has resonance for all newly global reckonings of the cultural Cold War. Working from the extraordinary records of the East German publishing and censorship regime, the authors materially track the production and reception of one country’s corpus as envisioned by another. The 90 Australian titles published in the GDR form an alternative canon, revealing a shadowy literary archive that rewrites Australia’s postwar cultural history from behind the iron curtain and illuminates multiple ironies for the GDR as a ‘reading nation’. This book brings together leading German and Australian scholars in the fields of book history, German and Australian cultural history, Australian and postcolonial literatures, and postcolonial and cross-cultural theory, with emerging writers currently navigating between the two cultures.

Translation as Advocacy

Download Translation as Advocacy PDF Online Free

Author :
Publisher : John Murray Languages
ISBN 13 : 1399816152
Total Pages : 134 pages
Book Rating : 4.3/5 (998 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation as Advocacy by : Various

Download or read book Translation as Advocacy written by Various and published by John Murray Languages. This book was released on 2024-04-25 with total page 134 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What does it mean to advocate - in translation, for translation, through translation? What does advocacy look like, for those who do the translating or for those whose work is translated? To what extent is translation itself a form of advocacy? These 'what' questions are the driving force behind this collection. Translation as Advocacy highlights the innovative ways in which translator-academics in seven different fields discuss their practice in relation to their understanding of advocacy. The book aims to encourage people to think about translators as active agents bringing new work into the receiving culture, advocating for the writers they translate, for ideas, for practices. As such, the book asserts that the act of translation is a mode of cultural production and a political intervention through which the translator, as advocate, claims a significant position in intercultural dialogue. Featuring seven interrelated chapters, the book covers themes of judgement, spaces for translation, classroom practice, collaboration, intercultural position, textuality, and voice. Each chapter explores the specific demands of different types of translation work, the specific role of each stage of the process and what advocacy means at each of these stages, for example: choosing what is translated; mediating between author and receiving culture; pitching to publishers; social interactions; framing the translation for different audiences; teaching; creating new canons; gatekeepers and prizes; dissemination; marketing and reception. This book repositions the role of the translator-academic as an activist who uses their knowledge and understanding to bring agency to the complex processes of understanding across time and space. Moving critically through the different stages that the translator-academic occupies, using the spaces for research, performance and classroom teaching as springboards for active engagement with the key preoccupations of our times, this book will highlight translation as advocacy for students, educators, audiences for translation and the translation industry. Like all the volumes in the Language Acts and Worldmaking series, the overall aim is two-fold: to challenge widely-held views about language learning as a neutral instrument of globalisation and to innovate and transform language research, teaching and learning, together with Modern Languages as an academic discipline, by foregrounding its unique form of cognition and critical engagement. Specific aims are to: · propose new ways of bridging the gaps between those who teach and research languages and those who learn and use them in everyday contexts from the professional to the personal · put research into the hands of wider audiences · share a philosophy, policy and practice of language teaching and learning which turns research into action · provide the research, experience and data to enable informed debates on current issues and attitudes in language learning, teaching and research · share knowledge across and within all levels and experiences of language learning and teaching · showcase exciting new work that derives from different types of community activity and is of practical relevance to its audiences · disseminate new research in languages that engages with diverse communities of language practitioners.