Translation Theory and Practice in the Middle Ages

Download Translation Theory and Practice in the Middle Ages PDF Online Free

Author :
Publisher : Medieval Institute Publications
ISBN 13 :
Total Pages : 296 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Theory and Practice in the Middle Ages by : Jeanette M. A. Beer

Download or read book Translation Theory and Practice in the Middle Ages written by Jeanette M. A. Beer and published by Medieval Institute Publications. This book was released on 1997 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The collection of essays in Translation Theory and Practice in the Middle Ages arose from a translation symposium at the twenty-eighth International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo, Michigan. The authors treat a wide range of topics: translation between Latin and romance languages, the rise of vernacular canonicity, the interplay of Latin and French in the court of France, the theory of translation evident in Alfred the Great's ambitious program of translation of religious works from Latin into Old English, questions of the impact of classical admonitions on medieval translation, interpretive translation used to render traditionally masculine heroes as feminine, the interplay of word and image relating to gender issues, and bilingualism, concluding with translation of medieval texts in the modern era. The scholarship on offer here presents a spectacular collection of modern questions of medieval translation, certainly an essential text for all scholars of related issues.

The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages

Download The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages PDF Online Free

Author :
Publisher : Brepols Publishers
ISBN 13 :
Total Pages : 388 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages by : Rosalynn Voaden

Download or read book The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages written by Rosalynn Voaden and published by Brepols Publishers. This book was released on 2003 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The interest of the writers of these essays in the intricacies and implications of translation in the Middle Ages, or of the translation of medieval texts in te modern period, has resulted in a diverse and intellectually stimulating volume. The papers in this volume, written in either English, French, or Spanish, approach translation from a wide variety of perspectives and offer a range of interpretations of the concept of translation. The volume contains essays ranging in time from the Anglo Saxon period to the present, and in topic from medieval recipe books to arguments in favour of women administering the sacrament. Languages studied include non-European languages as well as Latin and numerous European vernaculars as both source and target languages. As any translator or student of translation quickly becomes aware, it is impossible to divorce language from culture. All the contributors to this volume struggle with the complexities of translation as a cultural act, even when the focus would seem to be specifically linguistic. It is these complexities which lend the study of the theory and practice of translation in the Middle Ages its enduring fascinatio

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Download Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 9780521483650
Total Pages : 316 pages
Book Rating : 4.4/5 (836 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages by : Rita Copeland

Download or read book Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages written by Rita Copeland and published by Cambridge University Press. This book was released on 1995-03-16 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.

After Arundel

Download After Arundel PDF Online Free

Author :
Publisher : Brepols Publishers
ISBN 13 : 9782503534022
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.5/5 (34 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis After Arundel by : Vincent Gillespie

Download or read book After Arundel written by Vincent Gillespie and published by Brepols Publishers. This book was released on 2011 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: England's religious life in the fifteenth century is worthy of sustained, nuanced, and meticulous analysis. This book offers a portrait of late medieval English religious theory and praxis that complicates any attempt to present the period as either quivering in the post-traumatic stress of Lollardy, or basking in the autumn sunshine of an uncritical and self-satisfied hierarchy's failure to engage with undoubted European and domestic crises in ecclesiology, pastoral theology, anti-clericalism, and lay spiritual emancipation. After Arundel means not just because of or despite Archbishop Arundel (and the repressive legislation associated with him), for it also asks what models and taxonomies will be needed to move beyond Arundel as a fixed star in the firmament of (especially literary) scholarship in the period. It aims to supply the next phase of scholarly exploration of this still often dark continent of religious attitudes and writing with new tools and technical vocabularies, as well as to suggest new directions of travel.

The Vernacular Aristotle

Download The Vernacular Aristotle PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108481817
Total Pages : 297 pages
Book Rating : 4.1/5 (84 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Vernacular Aristotle by : Eugenio Refini

Download or read book The Vernacular Aristotle written by Eugenio Refini and published by Cambridge University Press. This book was released on 2020-02-27 with total page 297 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first study of the reception of Aristotle in Medieval and Renaissance Italy that considers the ethical dimension of translation.

Rethinking Medieval Translation

Download Rethinking Medieval Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : D. S. Brewer
ISBN 13 : 9781843843290
Total Pages : 292 pages
Book Rating : 4.8/5 (432 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Rethinking Medieval Translation by : Emma Campbell

Download or read book Rethinking Medieval Translation written by Emma Campbell and published by D. S. Brewer. This book was released on 2012 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Essays examining both the theory and practice of medieval translation.

Booldly Bot Meekly

Download Booldly Bot Meekly PDF Online Free

Author :
Publisher : Brepols Publishers
ISBN 13 : 9782503553801
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.5/5 (538 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Booldly Bot Meekly by : Catherine Batt

Download or read book Booldly Bot Meekly written by Catherine Batt and published by Brepols Publishers. This book was released on 2018 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When, back in the 1980s, Roger Ellis first sounded out academic colleagues in British universities and beyond about their possible interest and participation in a conference on medieval translation theory and practice, he perhaps did not envisage that the resulting gathering-intellectually curious, animated, convivial-at Gregynog Hall in Wales (1987) would be the first of a series of international conferences with a strong continental European base, which now provides a regular forum in which one can initiate, and engage with, research questions about this near all-encompassing aspect of medieval culture. Since that first meeting, the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages have charted and drawn anew the parameters of scholarly debate on the topic, while their Proceedings, hosted since 1996 by Brepols' Medieval Translator series, cumulatively present a body of work valuable to anyone interested in translation in its medieval, broadly European, manifestations. The contributors of this volume's essays, assembled in tribute to Roger Ellis on the occasion of his seventieth birthday, have profited from the intellectual opportunities the Medieval Translator conferences foster, and in particular from Roger's friendship and academic acumen. The essays draw in many cases on Roger's work to inform a collective project that reflects on his specific interests in translation, including late-medieval piety and Birgittine texts, scholarly editions and studies of genre, considering literary and linguistic relations within and across languages, registers, national boundaries, time and space, refining, even re-defining, our understanding of translation. We offer these essays with warm thanks to and appreciation of Roger Ellis for his work in this field, not least for establishing, with this conference series, a means to demonstrate that translation, and translation studies, is above all a question of different voices speaking productively in dialogue.

Theophilus and the Theory and Practice of Medieval Art

Download Theophilus and the Theory and Practice of Medieval Art PDF Online Free

Author :
Publisher : Penn State Press
ISBN 13 : 0271079819
Total Pages : 519 pages
Book Rating : 4.2/5 (71 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theophilus and the Theory and Practice of Medieval Art by : Heidi C. Gearhart

Download or read book Theophilus and the Theory and Practice of Medieval Art written by Heidi C. Gearhart and published by Penn State Press. This book was released on 2017-05-02 with total page 519 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this study of the rare twelfth-century treatise On Diverse Arts, Heidi C. Gearhart explores the unique system of values that guided artists of the High Middle Ages as they created their works. Written in northern Germany by a monk known only by the pseudonym Theophilus, On Diverse Arts is the only known complete tract on art to survive from the period. It contains three books, each with a richly religious prologue, describing the arts of painting, glass, and metalwork. Gearhart places this one-of-a-kind treatise in context alongside works by other monastic and literary thinkers of the time and presents a new reading of the text itself. Examining the earliest manuscripts, she reveals a carefully ordered, sophisticated work that aligns the making of art with the virtues of a spiritual life. On Diverse Arts, Gearhart shows, articulated a distinctly medieval theory of art that accounted for the entire process of production—from thought and preparation to the acquisition of material, the execution of work, the creation of form, and the practice of seeing. An important new perspective on one of the most significant texts in art history and the first study of its kind available in English, Theophilus and the Theory and Practice of Medieval Art provides fresh insight into the principles and values of medieval art making. Scholars of art history, medieval studies, and Christianity will find Gearhart’s book especially edifying and valuable.

The Past as Text

Download The Past as Text PDF Online Free

Author :
Publisher : JHU Press
ISBN 13 : 9780801862595
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.8/5 (625 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Past as Text by : Gabrielle M. Spiegel

Download or read book The Past as Text written by Gabrielle M. Spiegel and published by JHU Press. This book was released on 1999-11-08 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study of familiar medieval histories and chronicles argues that the historian should be aware of the discursive nature, literary modes, and ideological investments of such texts as well as the social circumstances to which they were applied and by which they were generated. Postmodernism has challenged historians to look at historical texts in a new way and to be skeptical of the claim that one can confidently retrieve "fact" from historical writings. In The Past as Text historian Gabrielle M. Spiegel sets out to read medieval histories and chronicles in light of the critical-theoretical problems raised by postmodernism. At the same time she urges a method of analysis that enables the reader to recognize these texts simultaneously as artifice and as works deeply embedded in a historically determinate, knowable social world. Beginning with a theoretical basis for the study of medieval historiography, Spiegel demonstrates her theory in practice, offering readings of medieval histories and chronicles as literary, social, and political constructions. The study insightfully concludes that historians should be equally aware of the discursive nature, literary modes, and ideological investments of such texts and the social circumstances to which they were applied and by which they were generated. Arguing for the "social logic of the text," Spiegel provides historians with a way to retrieve the social significance and conceptual claims produced by these medieval or any historical writings.

Tudor Translation in Theory and Practice

Download Tudor Translation in Theory and Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351877364
Total Pages : 265 pages
Book Rating : 4.3/5 (518 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tudor Translation in Theory and Practice by : Massimiliano Morini

Download or read book Tudor Translation in Theory and Practice written by Massimiliano Morini and published by Routledge. This book was released on 2017-07-05 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.

Medieval Insular Romance

Download Medieval Insular Romance PDF Online Free

Author :
Publisher : Boydell & Brewer
ISBN 13 : 9780859915977
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.9/5 (159 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Medieval Insular Romance by : Judith Elizabeth Weiss

Download or read book Medieval Insular Romance written by Judith Elizabeth Weiss and published by Boydell & Brewer. This book was released on 2000 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Major themes explored are narratives of the disguised prince, and the reinvention of stories for different tastes and periods. These studies cover a wide chronological range and familiar and unfamiliar texts and topics. The disguised prince is a theme linking several articles, from early Anglo-Norman romances through later English ones, like King Edward and the Shepherd, to a late 16th-century recasting of the Havelok story as a Tudor celebration of Gloriana. 'Translation' in its widest sense, the way romance can reinvent stories for different tastes and periods, is anotherrunning theme; the opening introductory article considers the topic of translation theoretically, concerned to stimulate further research on how insular romances were transferred between vernaculars and literary systems, while other essays consider Lovelich's Merlin (a poem translating its Arthurian material to the poet's contemporary London milieu), Chaucer, and Breton lays in England. Contributors: JUDITH WEISS, IVANA DJORDJEVIC, ROSALIND FIELD, MORGAN DICKSON, ELIZABETH ARCHIBALD, AMANDA HOPKINS, ARLYN DIAMOND, PAUL PRICE, W.A. DAVENPORT, RACHEL SNELL, ROGER DALRYMPLE, HELEN COOPER. Selected studies, 'Romance in Medieval England' conference.

Translating the Middle Ages

Download Translating the Middle Ages PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317007204
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.3/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the Middle Ages by : Karen L. Fresco

Download or read book Translating the Middle Ages written by Karen L. Fresco and published by Routledge. This book was released on 2016-02-17 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval translators' views and performance of translation, looking at Lydgate's translation of Greek myths through mental images rendered through rhetorical figures or at how printing transformed the rhetoric of intervernacular translation of chivalric romances. This collection also demonstrates translation as a key element in the construction of cultural and political identity in the Fet des Romains and Chester Whitsun Plays, and in the papacy's efforts to compete with Byzantium by controlling the translation of Greek writings.

Charting the Future of Translation History

Download Charting the Future of Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 0776615610
Total Pages : 353 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Charting the Future of Translation History by : Paul F. Bandia

Download or read book Charting the Future of Translation History written by Paul F. Bandia and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2006-07-28 with total page 353 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled. Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.

The Bilingual Text

Download The Bilingual Text PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640365
Total Pages : 247 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Bilingual Text by : Jan Walsh Hokenson

Download or read book The Bilingual Text written by Jan Walsh Hokenson and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era. The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

Art and Beauty in the Middle Ages

Download Art and Beauty in the Middle Ages PDF Online Free

Author :
Publisher : Yale University Press
ISBN 13 : 9780300093049
Total Pages : 160 pages
Book Rating : 4.0/5 (93 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Art and Beauty in the Middle Ages by : Umberto Eco

Download or read book Art and Beauty in the Middle Ages written by Umberto Eco and published by Yale University Press. This book was released on 2002-01-01 with total page 160 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this authoritative, lively book, the celebrated Italian novelist and philosopher Umberto Eco presents a learned summary of medieval aesthetic ideas. Juxtaposing theology and science, poetry and mysticism, Eco explores the relationship that existed between the aesthetic theories and the artistic experience and practice of medieval culture. "[A] delightful study. . . . [Eco's] remarkably lucid and readable essay is full of contemporary relevance and informed by the energies of a man in love with his subject." --Robert Taylor, Boston Globe "The book lays out so many exciting ideas and interesting facts that readers will find it gripping." --Washington Post Book World "A lively introduction to the subject." --Michael Camille, The Burlington Magazine "If you want to become acquainted with medieval aesthetics, you will not find a more scrupulously researched, better written (or better translated), intelligent and illuminating introduction than Eco's short volume." --D. C. Barrett, Art Monthly

The Medieval Translator 4

Download The Medieval Translator 4 PDF Online Free

Author :
Publisher : Medieval & Renaissance Texts & Studies
ISBN 13 :
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.:/5 (321 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Medieval Translator 4 by : Roger Ellis

Download or read book The Medieval Translator 4 written by Roger Ellis and published by Medieval & Renaissance Texts & Studies. This book was released on 1994 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the fourth volume in a series of studies of medieval translation theory and practice. The essays in the collection range widely across a variety of literary works of the European Middle Ages, and take in a number of different critical issues, including gender, ethnic identity and medieval authorship. The collection represents new work in the expanding field of translation studies.

Translation - Theory and Practice

Download Translation - Theory and Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : OUP Oxford
ISBN 13 : 0191524859
Total Pages : 664 pages
Book Rating : 4.1/5 (915 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation - Theory and Practice by : Daniel Weissbort

Download or read book Translation - Theory and Practice written by Daniel Weissbort and published by OUP Oxford. This book was released on 2006-08-04 with total page 664 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation - Theory and Practice: A Historical Reader responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. The bibliographies are likewise comprehensive. The editors have drawn on the expertise of leading scholars in the field, including the late James S. Holmes, Louis Kelly, Jonathan Wilcox, Jane Stevenson, David Hopkins, and many others. In addition, significant non-English texts, such as Martin Luther's 'Circular Letter on Translation', which may be said to have inaugurated the Reformation, are included, helping to set the English tradition in a wider context. Related items, such as the introductions to their work by Tudor and Jacobean translators or the work of women translators from the sixteenth to eighteenth centuries have been brought together in 'collages', marking particularly important moments or developments in the history of translation. This comprehensive reader provides an invaluable and illuminating resources for scholars and students of translation and English literature, as well as poets, cultural historians, and professional translators.