Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Translation Revolution
Download Translation Revolution full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Translation Revolution ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis Translation & Revolution by : Ramon Guillermo
Download or read book Translation & Revolution written by Ramon Guillermo and published by . This book was released on 2009 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first comprehensive study of Jose Rizal's 1886 Tagalog translation of Friedrich Schiller's last and most famous play, Wilhelm Tell (1804). It introduces new computer-aided methods and techniques of discursive and textual analysis to the broad field of translation analysis and attempts to answer how Schiller's play, described as the "Agit-prop play of German Idealism," could have been translated into a language so distant from its original socioeconomic context and so alien from the distinctively German intellectual culture that had produced it. In addition to its methodological contributions, this study is of interest insofar as it may give insight into some of the ideological dynamics constitutive of nineteenth-century nationalism in the Philippines, the implications of which may extend up to the present day.
Download or read book Translating Dissent written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2015-10-30 with total page 269 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: *Written by the winners of the Inttranews Linguists of the Year award for 2016!* Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences. Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk. With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at http://www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
Book Synopsis Translating Egypt's Revolution by : Samia Mehrez
Download or read book Translating Egypt's Revolution written by Samia Mehrez and published by American University in Cairo Press. This book was released on 2012-05-01 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This unique interdisciplinary collective project is the culmination of research and translation work conducted by American University in Cairo students of different cultural and linguistic backgrounds who continue to witness Egypt's ongoing revolution. This historic event has produced an unprecedented proliferation of political and cultural documents and materials, whether written, oral, or visual. Given their range, different linguistic registers, and referential worlds, these documents present a great challenge to any translator. The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiqués. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership. This mature collective project is in many ways a reenactment of the new infectious revolutionary spirit in Egypt today.
Book Synopsis Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) by : Eylaf Bader Eddin
Download or read book Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) written by Eylaf Bader Eddin and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2023-11-20 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011 -2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs and their representation in English. This research aims, in addition to contextualizing the language of the revolution, to demonstrate how this language was translated into English through three levels of translation. The first explores the context of translations from Arabic into English and examines three English books written about Syria. The second level sees translation as an act of importation into the dominant discourse and is exemplified with three books representing the revolutionary language. The third, and last, level looks at translation from the margin to the center, represented by activist translations from Arabic into English. The research tries to study how translations of the language of the Syrian revolution are reshaped after leaving their originating discourse and entering the English one
Book Synopsis Revolution in Poetic Language by : Julia Kristeva
Download or read book Revolution in Poetic Language written by Julia Kristeva and published by Columbia University Press. This book was released on 2024-02-20 with total page 387 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Revolution in Poetic Language, Julia Kristeva explicates her foundational distinction between the semiotic and the symbolic and explores their interrelationships. Linking the psychosomatic to the literary and the literary to a larger political horizon, she questions the premises of linguistic, psychoanalytic, philosophical, and literary theories.
Book Synopsis An Encyclopaedia of Translation by : Sin-wai Chan
Download or read book An Encyclopaedia of Translation written by Sin-wai Chan and published by Chinese University Press. This book was released on 2001 with total page 1184 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Language-specific entries relate to the interaction between the Chinese-speaking and English-speaking communities of Hong Kong. At the same time, the work draws on Western knowledge and experience with translation studies in general. This book is a valuable reference for translators, scholars, and students of translation studies.
Book Synopsis Poetry of the Revolution by : Martin Puchner
Download or read book Poetry of the Revolution written by Martin Puchner and published by Princeton University Press. This book was released on 2006 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Martin Puchner tells the story of political and artistic upheavals through the political manifestos of the 19th and 20th centuries. He argues that the manifesto was the genre through which modern culture articulated its revolutionary ambitions and desires.
Book Synopsis Translating Egypt's Revolution by : Samia Mehrez
Download or read book Translating Egypt's Revolution written by Samia Mehrez and published by Oxford University Press. This book was released on 2012 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiqués. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership.--Publisher description.
Book Synopsis The Routledge Handbook of Chinese Translation by : Chris Shei
Download or read book The Routledge Handbook of Chinese Translation written by Chris Shei and published by Routledge. This book was released on 2017-10-16 with total page 791 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.
Book Synopsis The Urban Revolution by : Henri Lefebvre
Download or read book The Urban Revolution written by Henri Lefebvre and published by U of Minnesota Press. This book was released on 2003 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in 1970, The Urban Revolution marked Henri Lefebvre’s first sustained critique of urban society, a work in which he pioneered the use of semiotic, structuralist, and poststructuralist methodologies in analyzing the development of the urban environment. Although it is widely considered a foundational book in contemporary thinking about the city, The Urban Revolution has never been translated into English—until now. This first English edition, deftly translated by Robert Bononno, makes available to a broad audience Lefebvre’s sophisticated insights into the urban dimensions of modern life.Lefebvre begins with the premise that the total urbanization of society is an inevitable process that demands of its critics new interpretive and perceptual approaches that recognize the urban as a complex field of inquiry. Dismissive of cold, modernist visions of the city, particularly those embodied by rationalist architects and urban planners like Le Corbusier, Lefebvre instead articulates the lived experiences of individual inhabitants of the city. In contrast to the ideology of urbanism and its reliance on commodification and bureaucratization—the capitalist logic of market and state—Lefebvre conceives of an urban utopia characterized by self-determination, individual creativity, and authentic social relationships.A brilliantly conceived and theoretically rigorous investigation into the realities and possibilities of urban space, The Urban Revolution remains an essential analysis of and guide to the nature of the city.Henri Lefebvre (d. 1991) was one of the most significant European thinkers of the twentieth century. His many books include The Production of Space (1991), Everyday Life in the Modern World (1994), Introduction to Modernity (1995), and Writings on Cities (1995).Robert Bononno is a full-time translator who lives in New York. His recent translations include The Singular Objects of Architecture by Jean Baudrillard and Jean Nouvel (Minnesota, 2002) and Cyberculture by Pierre Lévy (Minnesota, 2001).
Author :Esmaeil Haddadian-Moghaddam Publisher :John Benjamins Publishing Company ISBN 13 :9027269394 Total Pages :258 pages Book Rating :4.0/5 (272 download)
Book Synopsis Literary Translation in Modern Iran by : Esmaeil Haddadian-Moghaddam
Download or read book Literary Translation in Modern Iran written by Esmaeil Haddadian-Moghaddam and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2014-12-15 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World provides insights into who decides upon titles for translation, motivations of translators and publishers, and the context in which such decisions are made.The author suggests that literary translation in Iran is not a straightforward activity. As part of the field of cultural production, literary translation has remained a lively game not only to examine and observe, but also often a challenging one to play. By adopting hide-and-seek strategies and with attention to the dynamic of the field of publishing, Iranian translators and publishers have continued to play the game against all odds. The book is not only a contribution to the growing scholarship informed by sociological approaches to translation, but an essential reading for scholars and students of Translation Studies, Iranian Studies, and Middle Eastern Studies.
Book Synopsis The Translatability of Revolution by : Pu Wang
Download or read book The Translatability of Revolution written by Pu Wang and published by BRILL. This book was released on 2020-10-20 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The first comprehensive study of the lifework of Guo Moruo (1892–1978) in English, this book explores the dynamics of translation, revolution, and historical imagination in twentieth-century Chinese culture. Guo was a romantic writer who eventually became Mao Zedong’s last poetic interlocutor; a Marxist historian who evolved into the inaugural president of China’s Academy of Sciences; and a leftist politician who devoted almost three decades to translating Goethe’s Faust. His career, embedded in China’s revolutionary century, has generated more controversy than admiration. Recent scholarship has scarcely treated his oeuvre as a whole, much less touched upon his role as a translator.Leaping between different genres of Guo’s works, and engaging many other writers’ texts, The Translatability of Revolution confronts two issues of revolutionary cultural politics: translation and historical interpretation. Part 1 focuses on the translingual making of China’s revolutionary culture, especially Guo’s translation of Faust as a “development of Zeitgeist.” Part 2 deals with Guo’s rewritings of antiquity in lyrical, dramatic, and historiographical-paleographical forms, including his vernacular translation of classical Chinese poetry. Interrogating the relationship between translation and historical imagination—within revolutionary cultural practice—this book finds a transcoding of different historical conjunctures into “now-time,” saturated with possibilities and tensions."
Book Synopsis Thinking Revolution Through Film by : Hanno Berger
Download or read book Thinking Revolution Through Film written by Hanno Berger and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2022-09-20 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book aims to redefine the relationship between film and revolution. Starting with Hannah Arendt’s thoughts on the American and French Revolution, it argues that, from a theoretical perspective, revolutions can be understood as describing a relationship between time and movement and that ultimately the spectators and not the actors in a revolution decide its outcome. Focusing on the concepts of ‘time,’ ‘movement,’ and ‘spectators,’ this study develops an understanding of film not as a medium of agitation but as a way of thinking that relates to the idea of historicity that opened up with the American and French Revolution, a way of thinking that can expand our very notion of revolution. The book explores this expansion through an analysis of three audiovisual stagings of revolution: Abel Gance’s epic on the French Revolution Napoléon, Warren Beatty’s essay on the Russian Revolution Reds, and the miniseries John Adams about the American Revolution. The author thereby offers a fresh take on the questions of revolution and historicity from the perspective of film studies.
Download or read book Translating Dissent written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2015-10-30 with total page 349 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: *Written by the winners of the Inttranews Linguists of the Year award for 2016!* Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences. Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk. With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at http://www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
Book Synopsis Important Documents Relating to China's Revolution : with English Translations by :
Download or read book Important Documents Relating to China's Revolution : with English Translations written by and published by . This book was released on 1912 with total page 126 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Revolution and Disenchantment by : Fadi A. Bardawil
Download or read book Revolution and Disenchantment written by Fadi A. Bardawil and published by Duke University Press. This book was released on 2020-04-10 with total page 188 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Arab Revolutions that began in 2011 reignited interest in the question of theory and practice, imbuing it with a burning political urgency. In Revolution and Disenchantment Fadi A. Bardawil redescribes for our present how an earlier generation of revolutionaries, the 1960s Arab New Left, addressed this question. Bardawil excavates the long-lost archive of the Marxist organization Socialist Lebanon and its main theorist, Waddah Charara, who articulated answers in their political practice to fundamental issues confronting revolutionaries worldwide: intellectuals as vectors of revolutionary theory; political organizations as mediators of theory and praxis; and nonemancipatory attachments as impediments to revolutionary practice. Drawing on historical and ethnographic methods and moving beyond familiar reception narratives of Marxist thought in the postcolony, Bardawil engages in "fieldwork in theory" that analyzes how theory seduces intellectuals, cultivates sensibilities, and authorizes political practice. Throughout, Bardawil underscores the resonances and tensions between Arab intellectual traditions and Western critical theory and postcolonial theory, deftly placing intellectuals from those traditions into a much-needed conversation.
Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Activism by : Rebecca Gould
Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Activism written by Rebecca Gould and published by Routledge. This book was released on 2020-06-02 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.