Translation, Ideology and Gender

Download Translation, Ideology and Gender PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443893803
Total Pages : 195 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Ideology and Gender by : Carmen Camus Camus

Download or read book Translation, Ideology and Gender written by Carmen Camus Camus and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2017-05-11 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.

Gender and Ideology in Translation

Download Gender and Ideology in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039111527
Total Pages : 328 pages
Book Rating : 4.1/5 (115 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender and Ideology in Translation by : Vanessa Leonardi

Download or read book Gender and Ideology in Translation written by Vanessa Leonardi and published by Peter Lang. This book was released on 2007 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Leonardi analyses and evaluates the problems that may arise from ideology-driven shifts in the translation process as a result of gender differences. First she offers a theoretical background, draws up an analytic checklist of linguistic tools and states the main hypothesis, then she tests the hypothesis with four empirical analyses.

Gender in Literary Translation

Download Gender in Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 9811337209
Total Pages : 169 pages
Book Rating : 4.8/5 (113 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender in Literary Translation by : Lingzi Meng

Download or read book Gender in Literary Translation written by Lingzi Meng and published by Springer. This book was released on 2018-12-29 with total page 169 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations’ textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context.

Gender in Translation

Download Gender in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134820852
Total Pages : 210 pages
Book Rating : 4.1/5 (348 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender in Translation by : Sherry Simon

Download or read book Gender in Translation written by Sherry Simon and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.

Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender

Download Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender PDF Online Free

Author :
Publisher : Ed. Universidad de Cantabria
ISBN 13 : 8481028711
Total Pages : 160 pages
Book Rating : 4.4/5 (81 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender by : Julia T. Williams Camus

Download or read book Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender written by Julia T. Williams Camus and published by Ed. Universidad de Cantabria. This book was released on 2018-12-17 with total page 160 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume includes a collection of chapters dealing with a number of aspects pertaining to the intersection between translation studies and gender studies. Although these disciplines have received the attention of numerous scholars since the 1970s, the current multidisciplinary approach in the humanities and social sciences involves the use of new methodological and analytical tools, which undoubtedly enrich and provide new insights in these fields. The articles in the present monograph represent the current state of translation studies from a gender perspective. From diverse methodological and ideological approaches, they deal with important aspects related to the construction and the representation of gender identity in processes of intersemiotic adaptation, of interlinguistic transfer and intercultural re-creation. Este volumen incluye una selección de capítulos que versan sobre diferentes aspectos de la intersección entre los estudios de traducción y los estudios de género. Aunque estas disciplinas han recibido la atención de numerosos investigadores desde la década de los 70, la actual aproximación multidisciplinar en las humanidades y ciencias sociales implica el uso de nuevos enfoques metodológicos y analíticos, que sin duda enriquecen y aportan nuevas lecturas en estos ámbitos. Los artículos de la presente monografía representan el estado actual de los trabajos en traducción desde una perspectiva de género. Desde diversas aproximaciones metodológicas e ideológicas, abordan importantes aspectos relativos a la construcción y la representación de la identidad de género en procesos de adaptación intersemiótica, de transferencia interlingüística, así como de re-creación intercultural.

Translating Feminism in China

Download Translating Feminism in China PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131762002X
Total Pages : 213 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Feminism in China by : Zhongli Yu

Download or read book Translating Feminism in China written by Zhongli Yu and published by Routledge. This book was released on 2015-06-05 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).

Translation and Gender

Download Translation and Gender PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134959931
Total Pages : 126 pages
Book Rating : 4.1/5 (349 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Gender by : Luise Von Flotow

Download or read book Translation and Gender written by Luise Von Flotow and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 126 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The last thirty years of intellectual and artistic creativity in the 20th century have been marked by gender issues. Translation practice, translation theory and translation criticism have also been powerfully affected by the focus on gender. As a result of feminist praxis and criticism and the simultaneous emphasis on culture in translation studies, translation has become an important site for the exploration of the cultural impact of gender and the gender-specific influence of cuture. With the dismantling of 'universal' meaning and the struggle for women's visibility in feminist work, and with the interest in translation as a visible factor in cultural exchange, the linking of gender and translation has created fertile ground for explorations of influence in writing, rewriting and reading. Translation and Gender places recent work in translation against the background of the women's movement and its critique of 'patriarchal' language. It explains translation practices derived from experimental feminist writing, the development of openly interventionist translation strategies, the initiative to retranslate fundamental texts such as the Bible, translating as a way of recuperating writings 'lost' in patriarchy, and translation history as a means of focusing on women translators of the past.

Travel Narratives in Translation, 1750-1830

Download Travel Narratives in Translation, 1750-1830 PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136244670
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.1/5 (362 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Travel Narratives in Translation, 1750-1830 by : Alison Martin

Download or read book Travel Narratives in Translation, 1750-1830 written by Alison Martin and published by Routledge. This book was released on 2013-05-07 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.

Feminist Translation Studies

Download Feminist Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1317394747
Total Pages : 298 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Feminist Translation Studies by : Olga Castro

Download or read book Feminist Translation Studies written by Olga Castro and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-02-17 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Gender, Discourse and Ideology in Italian

Download Gender, Discourse and Ideology in Italian PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 3319965565
Total Pages : 314 pages
Book Rating : 4.3/5 (199 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender, Discourse and Ideology in Italian by : Federica Formato

Download or read book Gender, Discourse and Ideology in Italian written by Federica Formato and published by Springer. This book was released on 2018-09-04 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book analyses gendered language in Italian, shedding light on how the Italian language constructs and reproduces the social imbalance between women and men, and presenting indirect and direct instances of asymmetrical constructions of gender in public and private roles. The author examines linguistic treatments of women in politics and the media, as well as the gendered crime of femminicidio, i.e. the killing of women by their (former) partners. Through the combination of corpus linguistics, surveys, and discourse analysis, she establishes a new approach to the study of gendered Italian, a framework which can be applied to other languages and epistemological sites. This book will be of particular interest to students and scholars of sociolinguistics, language and gender, discourse analysis, Italian and other Romance languages.

Apropos of Ideology

Download Apropos of Ideology PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640659
Total Pages : 218 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Apropos of Ideology by : Maria Calzada-Perez

Download or read book Apropos of Ideology written by Maria Calzada-Perez and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars. Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providing a forum for debating ideological issues in translation as well as by bringing together, within the pages of a single volume, different types of translation research, informed by very different research ideologies. Adopting a wide definition of ideology as a set of ideas, beliefs and codes of behaviour that "govern a community by virtue of being regarded as the norm", a number of translation scholars look into ideological phenomena as they impinge on the process of translation. They consider questions of politics, but also reflect upon gender, sexuality, religion, secularity, technology and even the very discipline of translation studies. At the same time, the volume displays the kaleidoscopic complexity of the discipline while providing a strong argument that such diversity of perspectives is highly desirable. Contributors include Maria Tymoczko, Rosemary Arrojo, Christiane Nord, Keith Harvey, Peter Fawcett, Ma Carmen Africa Vidal, Christina Schäffner, David Katan, Francesco Straniero-Sergio, and Sehnaz Tahir.

Rethinking Translation

Download Rethinking Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429778821
Total Pages : 425 pages
Book Rating : 4.4/5 (297 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Rethinking Translation by : Lawrence Venuti

Download or read book Rethinking Translation written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2018-10-25 with total page 425 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes

Download Translation and Censorship in Different Times and Landscapes PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443809020
Total Pages : 340 pages
Book Rating : 4.4/5 (438 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Censorship in Different Times and Landscapes by : Maria Lin Moniz

Download or read book Translation and Censorship in Different Times and Landscapes written by Maria Lin Moniz and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-03-26 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a selection of papers presented at the international conference on Translation and Censorship. From the 18th Century to the Present Day, held in Lisbon in November 2006. Although censorship in Spain under Franco dictatorship has already been thoroughly studied, the Portuguese situation under Salazar and Caetano has been, so far, almost ignored by the academic research. This is then an attempt to start filling this gap. At the same time, new case studies about the Spanish context are presented, thus contributing to a critical view of two Iberian dictatorial regimes. However other geographical and time contexts are also included: former dictatorships such as Brazil and Communist Czechoslovakia; present day countries with very strict censoring apparatus such as China, or more subtle censorial mechanisms as Turkey and Ukraine. Specific situations of past centuries are given some attention: the reception of Ovid in Portugal, the translation of English narrative fiction into Spanish in the 18th century, the translation of children literature in Victorian England and the emergence of the picaresque novel in Portugal in the 19th century. Other forms of censorship, namely self-censorship, are studied in this volume as well. "The book fits in one of the most innovative fields of research in translation studies, i.e. the study of social and political constraints on translation processes and translation functions. More specifically, the concept of censorship is crucial to the understanding of these constraints, especially in spatio-temporal settings where translation exhibits conflicts between what is acceptable for and what is prohibited by a given culture. For that reason, detailed descriptive research is needed in as many situations as possible. It gives an excellent view on the complex mechanisms of censorship with regard to translation within a large number of modern European and non European cultures. In addition to articles devoted to cases dealing with China, Brazil, Great-Britain, Turkey, Ukraine or Czechoslovakia, Spain and Portugal occupy a prominent role. As a whole, the volume marks an important step forward in our growing understanding of the role of socio-political factors for the development and changes of translation policies. I highly recommend the publication." Prof. dr. Lieven D’hulst, Professor of Translation Studies at K.U.Leuven (Belgium).

Translation and Ideology

Download Translation and Ideology PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134967357
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.1/5 (349 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Ideology by : Sonia Cunico

Download or read book Translation and Ideology written by Sonia Cunico and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices. The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

Ideology, Culture, and Translation

Download Ideology, Culture, and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Society of Biblical Lit
ISBN 13 : 1589837061
Total Pages : 237 pages
Book Rating : 4.5/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ideology, Culture, and Translation by : Scott S. Elliott

Download or read book Ideology, Culture, and Translation written by Scott S. Elliott and published by Society of Biblical Lit. This book was released on 2012-11-14 with total page 237 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a fundamental aspect of biblical scholarship and an ever-present reality in a global context. Scholars interested in more than linguistically oriented translation problems of a traditional nature often struggle to find an interdisciplinary venue in which to share their work. These essays, by means of critical engagement with the translation, translation practices, and translation history of texts relevant to the study of Bible and ancient and modern Christianity, explore theoretical dimensions and contemporary implications of translations and translation practice. The contributors are George Aichele, Roland Boer, Virginia Burrus, Alan Cadwallader, K. Jason Coker, John Eipper, Scott S. Elliott, Raj Nadella, Flemming A. J. Nielsen, Christina Petterson, Naomi Seidman, Jaqueline du Toit, Esteban Voth, and Matt Waggoner.

Gender, Language and Ideology

Download Gender, Language and Ideology PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027269297
Total Pages : 271 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Gender, Language and Ideology by : Momoko Nakamura

Download or read book Gender, Language and Ideology written by Momoko Nakamura and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2014-12-15 with total page 271 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book examines women’s language as an ideological construct historically created by discourse. The aim is to demonstrate, by delineating a genealogy of Japanese women’s language, that, to deconstruct and denaturalize the relationships between gender and any language, and to account for why and how they are related as they are, we must consider history, discourse and ideology. The book analyzes multiple discourse examples spanning the premodern period of the thirteenth century to the immediate post-WWII years, mostly translated into English for the first time, locating them in political, social and academic developments and describing each historical period in a manner easily accessible for those readers not familiar with Japanese history. This is the first book that describes a comprehensive development of Japanese women’s language and will greatly interest students of Japanese language, gender and language studies, linguistics, anthropology, sociology, and history, as well as women’s studies and sexuality studies.

Translation and Global Spaces of Power

Download Translation and Global Spaces of Power PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1788921836
Total Pages : 348 pages
Book Rating : 4.7/5 (889 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Global Spaces of Power by : Stefan Baumgarten

Download or read book Translation and Global Spaces of Power written by Stefan Baumgarten and published by Multilingual Matters. This book was released on 2018-10-09 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.