Translation and Literary Criticism

Download Translation and Literary Criticism PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 :
Total Pages : 130 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Literary Criticism by : Marilyn Gaddis Rose

Download or read book Translation and Literary Criticism written by Marilyn Gaddis Rose and published by Routledge. This book was released on 1997 with total page 130 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Postmodernist literary criticism and European philosophy have progressively seen translation as a key to literary theory. Marilyn Gaddis Rose shows how these approaches can also make translation a critical tool for the analysis and teaching of literature. Her discussions of individual translations illustrate the way translation reveals hidden aspects of texts, challenging readers with a provisional boundary, an interliminal space of sound, allusion and meaning. In this space readers must collaborate, criticize and rewrite the text, thus enriching their experience of literature. Vol. 6 in the series Translation Theories Explained

An Approach to Translation Criticism

Download An Approach to Translation Criticism PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027224439
Total Pages : 293 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis An Approach to Translation Criticism by : Lance Hewson

Download or read book An Approach to Translation Criticism written by Lance Hewson and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011 with total page 293 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpora: Flaubert's Madame Bovary and six of the English translations, and Austen's Emma, with three of the French translations. The results of the analyses are used to construct a hypothesis about each translation, which is classified according to two scales of measurement, one distinguishing between "just" and "false" interpretations, and the other between "divergent similarity", "relative divergence", "radical divergence" and "adaptation".

Translation and literary criticism

Download Translation and literary criticism PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (72 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and literary criticism by :

Download or read book Translation and literary criticism written by and published by . This book was released on 1975 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Download Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000084728
Total Pages : 368 pages
Book Rating : 4.0/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation by : Xu Jun

Download or read book Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation written by Xu Jun and published by Routledge. This book was released on 2019-11-07 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent “Changjiang” scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prose writers, and editors. It is a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales; and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered on fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on. Those translation experts’ experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translators in practice but also benefit theoretical development in literary translation. Thus, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world.

Sympathy for the Traitor

Download Sympathy for the Traitor PDF Online Free

Author :
Publisher : MIT Press
ISBN 13 : 0262537028
Total Pages : 201 pages
Book Rating : 4.2/5 (625 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Sympathy for the Traitor by : Mark Polizzotti

Download or read book Sympathy for the Traitor written by Mark Polizzotti and published by MIT Press. This book was released on 2019-01-29 with total page 201 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't. For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty—summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering “faithful”? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a “traitor” but as the author's creative partner. Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, “skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work.” In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated—something, as Goethe put it, “impossible, necessary, and important.”

The Problems of Literary Translation

Download The Problems of Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039113262
Total Pages : 278 pages
Book Rating : 4.1/5 (132 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Problems of Literary Translation by : Maria T. Sanchez

Download or read book The Problems of Literary Translation written by Maria T. Sanchez and published by Peter Lang. This book was released on 2009 with total page 278 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was originally said in another. The author provides an exhaustive discussion of Spanish translations from English texts, including non-standard registers. Equivalence across languages, that most elusive of terms in the whole theory of translation, is discussed in terms of linguistic equivalence, textual equivalence, cultural equivalence and pragmatic equivalence. Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective.

Theories on the Move

Download Theories on the Move PDF Online Free

Author :
Publisher : Rodopi
ISBN 13 : 9042020598
Total Pages : 252 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theories on the Move by : Şebnem Susam-Sarajeva

Download or read book Theories on the Move written by Şebnem Susam-Sarajeva and published by Rodopi. This book was released on 2006 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Within translation studies books on translating conceptually dense texts, such as philosophical or theoretical writings, are remarkably few. Although the translation of literature has been a favourite topic for many decades, the translation of theories on literature has been neglected. The phrase 'theories of translation' is everywhere, but 'translation of theories' is a rare sight. On the other hand, the term 'translation' has become a commonplace in literary and cultural studies - yet usually as a rhetorical figure describing the fate of those who struggle between two worlds and two languages, such as migrants or women. Not much attention has been paid to the role of 'translation proper' in contemporary circulation of ideas. The book addresses these gaps in translation studies and in literary studies for the first time by examining two specific cases where translation strategies and patterns crucially influenced the reception of imported schools of thought. By examining the importation of structuralism and semiotics into Turkish and of French feminism into English, it invites the readers to think about the impact of translation on the transmission of ideas across linguistic-cultural borders and power differentials. It is, therefore, of particular interest to the scholars working in translation studies, in literary and cultural theory, and in gender studies.

Ancient Literary Criticism

Download Ancient Literary Criticism PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford : Clarendon Press
ISBN 13 :
Total Pages : 630 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ancient Literary Criticism by : Donald Andrew Russell

Download or read book Ancient Literary Criticism written by Donald Andrew Russell and published by Oxford : Clarendon Press. This book was released on 1972 with total page 630 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation and Literary Studies

Download Translation and Literary Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641051
Total Pages : 138 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Literary Studies by : Marella Feltrin-Morris

Download or read book Translation and Literary Studies written by Marella Feltrin-Morris and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 138 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies. Inspired by Gaddis Rose’s work, and particularly by her concept of stereoscopic reading, the volume is dynamically complementary to the burgeoning contemporary field of global comparative literature, underscoring the diversity of critical literary thought and theory worldwide. Arranged thematically around questions of translation as literary and cultural criticism, as epistemology, and as poetics and politics, and dealing with works within and beyond the Western tradition, the essays in the volume illustrate the multi-voiced spectrum of literary translation studies today.

Toward a Translation Criticism

Download Toward a Translation Criticism PDF Online Free

Author :
Publisher : Kent State University
ISBN 13 :
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Toward a Translation Criticism by : Antoine Berman

Download or read book Toward a Translation Criticism written by Antoine Berman and published by Kent State University. This book was released on 2009 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Françoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being over-determined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both "to the language of the original--to the way in which poetry and thought are deployed--and to the actual work of translation." Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focused on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general "productive criticism," while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donne's work into French and Spanish. The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars, readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, andin the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.

The Magic Mirror of Literary Translation

Download The Magic Mirror of Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Syracuse University Press
ISBN 13 : 9780815637035
Total Pages : 144 pages
Book Rating : 4.6/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Magic Mirror of Literary Translation by : Eric Sellin

Download or read book The Magic Mirror of Literary Translation written by Eric Sellin and published by Syracuse University Press. This book was released on 2020-10-15 with total page 144 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sellin invites readers to explore the daunting and often unsung work of literary translators. With wry humor and an engaging conversational style, Sellin shares his insight on the art and science of translation, including the many nuanced solutions he’s developed for some of the more sensitive problems that frustrate translators of formal poetry. The essays offer a balance of commentary on structural challenges as well as linguistic and aesthetic issues, giving readers practical and theoretical advice gained from a long career as a professor, poet, editor, and translator.

The Translator in the Text

Download The Translator in the Text PDF Online Free

Author :
Publisher : Northwestern University Press
ISBN 13 : 0810111586
Total Pages : 223 pages
Book Rating : 4.8/5 (11 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator in the Text by : Rachel May

Download or read book The Translator in the Text written by Rachel May and published by Northwestern University Press. This book was released on 1994-11-23 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What does it mean to read one nation's literature in another language? The considerable popularity of Russian literature in the English-speaking world rests almost entirely upon translations. In The Translator and the Text, Rachel May analyzes Russian literature in English translation, seeing it less as a substitute for the original works than as a subset of English literature, with its own cultural, stylistic, and narrative traditions.

Contra Instrumentalism

Download Contra Instrumentalism PDF Online Free

Author :
Publisher : U of Nebraska Press
ISBN 13 : 1496215923
Total Pages : 226 pages
Book Rating : 4.4/5 (962 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contra Instrumentalism by : Lawrence Venuti

Download or read book Contra Instrumentalism written by Lawrence Venuti and published by U of Nebraska Press. This book was released on 2019-07-01 with total page 226 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contra Instrumentalism questions the long-accepted notion that translation reproduces or transfers an invariant contained in or caused by the source text. This "instrumental" model of translation has dominated translation theory and commentary for more than two millennia, and its influence can be seen today in elite and popular cultures, in academic institutions and in publishing, in scholarly monographs and in literary journalism, in the most rarefied theoretical discourses and in the most commonly used clichés. Contra Instrumentalism aims to end the dominance of instrumentalism by showing how it grossly oversimplifies translation practice and fosters an illusion of immediate access to source texts. Lawrence Venuti asserts that all translation is an interpretive act that necessarily entails ethical responsibilities and political commitments. Venuti argues that a hermeneutic model offers a more comprehensive and incisive understanding of translation that enables an appreciation of not only the creative and scholarly aspects of what a translator does but also the crucial role translation plays in the cultural and social institutions that shape human life.

Translating Literature

Download Translating Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Modern Language Assn of Amer
ISBN 13 : 9780873523943
Total Pages : 165 pages
Book Rating : 4.5/5 (239 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Literature by : André Lefevere

Download or read book Translating Literature written by André Lefevere and published by Modern Language Assn of Amer. This book was released on 1992 with total page 165 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Designed for the growing number of course on literary translation, "Translating Literature" discusses the process and the product of literary translation, incorporating practical advice for translators and theoretical discussion of the role translations play in the evolution and interpretations of literatures. Exercises and examples highlight problems in translation. Lefevere shows that translations, like history, criticism, and anthologization, are part of a tradition of "rewriting" and are instrumental in the development and the teaching of literatures. "Translating Literature" concludes with an extensive bibliography of translation studies.

Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame

Download Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1315458489
Total Pages : 151 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame by : Andre Lefevere

Download or read book Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame written by Andre Lefevere and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-10-26 with total page 151 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lefevere explores how the process of rewriting works of literature manipulates them to ideological and artistic ends, so that the rewritten text can be given a new, sometimes subversive, historical or literary status.

Performing Without a Stage

Download Performing Without a Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Catbird Press
ISBN 13 : 9780945774389
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.7/5 (743 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Performing Without a Stage by : Robert Wechsler

Download or read book Performing Without a Stage written by Robert Wechsler and published by Catbird Press. This book was released on 1998 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.

A Companion to Translation Studies

Download A Companion to Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1847695426
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Companion to Translation Studies by : Piotr Kuhiwczak

Download or read book A Companion to Translation Studies written by Piotr Kuhiwczak and published by Multilingual Matters. This book was released on 2007-04-12 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.