Translating Global Ideas

Download Translating Global Ideas PDF Online Free

Author :
Publisher : State University of New York Press
ISBN 13 : 143849727X
Total Pages : 205 pages
Book Rating : 4.4/5 (384 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Global Ideas by : Claudia Diaz-Rios

Download or read book Translating Global Ideas written by Claudia Diaz-Rios and published by State University of New York Press. This book was released on 2024-04-01 with total page 205 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: International organizations have consistently influenced education reforms in Latin America, but not all countries have adopted the same policy recommendations. This book offers a unique comparative analysis of secondary education reforms in Chile, Argentina, and Colombia, from the 1960s to the 2010s, with a focus on three key areas: manpower planning, state-retrenchment (market-based versus active-state), and ideas about having a right to a quality education in an era of government accountability. While responding to similar policy recommendations, these countries have differed in how they have implemented decentralization, incorporated private actors, allocated authority over curriculum, and established instruments of accountability. Claudia Diaz-Rios traces the legacies of previous education policies and local struggles among stakeholders in reshaping—and sometimes rejecting—foreign recommendations. Translating Global Idea will be an invaluable resource for scholars of comparative politics and the globalization of education—particularly those interested in policy development in middle- and low-income countries, as well as practitioners invested in promoting education policy changes in Latin America.

Translating Ideas

Download Translating Ideas PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 454 pages
Book Rating : 4.:/5 (319 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Ideas by : Fair Caldwell Meeks

Download or read book Translating Ideas written by Fair Caldwell Meeks and published by . This book was released on 1986 with total page 454 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Organizational Change

Download Translating Organizational Change PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 3110879735
Total Pages : 297 pages
Book Rating : 4.1/5 (18 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Organizational Change by : Barbara Czarniawska

Download or read book Translating Organizational Change written by Barbara Czarniawska and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2011-05-02 with total page 297 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Organizational Change (Groningen-Amsterdam Studies In Semantics (Grass).

Critical Issues in Psychotherapy

Download Critical Issues in Psychotherapy PDF Online Free

Author :
Publisher : SAGE Publications
ISBN 13 : 1452262500
Total Pages : 373 pages
Book Rating : 4.4/5 (522 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Critical Issues in Psychotherapy by : Brent D. Slife

Download or read book Critical Issues in Psychotherapy written by Brent D. Slife and published by SAGE Publications. This book was released on 2001-02-28 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The contributors are an esteemed group that have played significant roles in shaping contemporary understanding of the issues they will be addressing. The number of chapters coincides with the number of weeks in a typical semester, increasing its use as a course text." —Brian Vandenberg, University of Missouri-St. Louis A landmark publication, Critical Issues in Psychotherapy moves the discipline into the new millennium by addressing many of the field′s new and revolutionary approaches. Through illustrative therapy cases and practitioner commentaries, this text examines both the newer and the more established models in psychotherapy. Bridging the gap between theory and practice, this volume translates the new approaches to psychotherapy, making them more accessible to students. Organized around the issues that are fundamental to psychotherapy, chapters include information on empirically validated treatments, mainstream theories, individualism, spirituality, multiculturalism, moral and legal discourse, and managed care. Bringing together an esteemed group of authorities, this will be the ideal text for students in advanced courses in psychotherapy and counseling practice and theory.

Translation and Own-language Activities

Download Translation and Own-language Activities PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1107645786
Total Pages : 181 pages
Book Rating : 4.1/5 (76 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Own-language Activities by : Philip Kerr

Download or read book Translation and Own-language Activities written by Philip Kerr and published by Cambridge University Press. This book was released on 2014-03-27 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within ELT classrooms. Taking into account both the growing interest and concerns about use of translation in English lessons, the book presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding.

Translating Heidegger

Download Translating Heidegger PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Toronto Press
ISBN 13 : 1487522525
Total Pages : 316 pages
Book Rating : 4.4/5 (875 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Heidegger by : Miles Groth

Download or read book Translating Heidegger written by Miles Groth and published by University of Toronto Press. This book was released on 2017-01-01 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translating Heidegger, Groth points to mistranslations as the root cause of misunderstanding Heidegger. In this unique study, Groth examines the history of the first English translations of Heidegger's works and reveals the elements of Heidegger's philosophy of translation.

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts

Download Translating Controversial Texts in East Asian Contexts PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 100063034X
Total Pages : 116 pages
Book Rating : 4.0/5 (6 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Controversial Texts in East Asian Contexts by : Adam Zulawnik

Download or read book Translating Controversial Texts in East Asian Contexts written by Adam Zulawnik and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-06-24 with total page 116 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Zulawnik focuses on the broad concept of ‘controversy’ and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia. The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author’s translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu – Hate Japanese Wave), and definition and contextualisation of the concept of ‘controversy’. There has been limited research in the field of translation studies, which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel. It is hoped that Zulawnik’s research will serve both as a valuable source when examining South Korea–Japan relations and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as – but not limited to – graphic novels and visual encyclopaedias.

Translating Shakespeare for the Twenty-First Century

Download Translating Shakespeare for the Twenty-First Century PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9401201684
Total Pages : 277 pages
Book Rating : 4.4/5 (12 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Shakespeare for the Twenty-First Century by :

Download or read book Translating Shakespeare for the Twenty-First Century written by and published by BRILL. This book was released on 2016-08-09 with total page 277 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Most of the contributions to Translating Shakespeare for the Twenty-First Century evolve from a practical commitment to the translation of Shakespearean drama and at the same time reveal a sophisticated awareness of recent developments in literary criticism, Shakespeare studies, and the relatively new field of Translation studies. All the essays are sensitive to the criticism to which notions of the original as well as distinctions between the creative and the derivative have been subjected in recent years. Consequently, they endeavour to retrieve translation from its otherwise subordinate status, and advance it as a model for all writing, which is construed, inevitably, as a rewriting. This volume offers a wide range of responses to the theme of Shakespeare and translation as well as Shakespeare in translation. Diversity is ensured both by the authors’ varied academic and cultural backgrounds, and by the different critical standpoints from which they approach their themes – from semiotics to theatre studies, and from gender studies to readings firmly rooted in the practice of translation. Translating Shakespeare for the Twenty-First Century is divided into two complementary sections. The first part deals with the broader insights to be gained from a multilingual and multicultural framework. The second part focuses on Shakespearean translation into the specific language and the culture of Portugal.

Translating the West

Download Translating the West PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Hawaii Press
ISBN 13 : 9780824824624
Total Pages : 316 pages
Book Rating : 4.8/5 (246 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the West by : Douglas R. Howland

Download or read book Translating the West written by Douglas R. Howland and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2001-09-30 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this rich and absorbing analysis of the transformation of political thought in nineteenth-century Japan, Douglas Howland examines the transmission to Japan of key concepts--liberty, rights, sovereignty, and society--from Western Europe and the United States. Because Western political concepts did not translate well into their language, Japanese had to invent terminology to engage Western political thought. This work of westernization served to structure historical agency as Japanese leaders undertook the creation of a modern state. Where scholars have previously treated the introduction of Western political thought to Japan as a simple migration of ideas from one culture to another, Howland undertakes an unprecedented integration of the history of political concepts and the semiotics of translation techniques. He demonstrates that Japanese efforts to translate the West must be understood as problems both of language and action--as the creation and circulation of new concepts and the usage of these new concepts in debates about the programs and policies to be implemented in a westernizing Japan. Translating the West will interest scholars of East Asian studies and translation studies and historians of political thought, liberalism, and modernity.

Translating Cultures

Download Translating Cultures PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000183734
Total Pages : 302 pages
Book Rating : 4.0/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Cultures by : Abraham Rosman

Download or read book Translating Cultures written by Abraham Rosman and published by Routledge. This book was released on 2020-06-15 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The task of the anthropologist is to take ideas, concepts and beliefs from one culture and translate them into first another language, and then into the language of anthropology. This process is both fascinating and complex. Not only does it raise questions about the limitations of language, but it also challenges the ability of the anthropologist to communicate culture accurately. In recent years, postmodern theories have tended to call into question the legitimacy of translation altogether. This book acknowledges the problems involved, but shows definitively that ‘translating cultures' can successfully be achieved. The way we talk, write, read and interpret are all part of a translation process. Many of us are not aware of translation in our everyday lives, but for those living outside their native culture, surrounded by cultural difference, the ability to translate experiences and thoughts becomes a major issue. Drawing on case studies and theories from a wide range of disciplines -including anthropology, philosophy, linguistics, art history, folk theory, and religious studies - this book systematically interrogates the meaning, complexities and importance of translation in anthropology and answers a wide range of provocative questions, such as: - Can we unravel the true meaning of the Christian doctrine of trinity when there have been so many translations? - What impact do colonial and postcolonial power structures have on our understanding of other cultures? - How can we use art as a means of transgressing the limitations of linguistic translation? Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology is the first book fully to address translation in anthropology. It combines textual and ethnographic analysis to produce a benchmark publication that will be of great importance to anthropologists, philosophers, linguists, historians, and cultural theorists alike.

Translating Human Rights in Education

Download Translating Human Rights in Education PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Michigan Press
ISBN 13 : 0472902709
Total Pages : 330 pages
Book Rating : 4.4/5 (729 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Human Rights in Education by : Julia Biermann

Download or read book Translating Human Rights in Education written by Julia Biermann and published by University of Michigan Press. This book was released on 2022-05-24 with total page 330 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The 2006 United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UN CRPD) is the first human rights treaty to explicitly acknowledge the right to education for persons with disabilities. In order to realize this right, the convention’s Article 24 mandates state parties to ensure inclusive education systems that overcome outright exclusion as well as segregation in special education settings. Despite this major global policy change to tackle the discriminations persons with disabilities face in education, this has yet to take effect in most school systems worldwide. Focusing on the factors undermining the realization of disability rights in education, Julia Biermann probes current meanings of inclusive education in two contrasting yet equally challenged state parties to the UN CRPD: Nigeria, whose school system overtly excludes disabled children, and Germany, where this group primarily learns in special schools. In both countries, policy actors aim to realize the right to inclusive education by segregating students with disabilities into special education settings. In Nigeria, this demand arises from the glaring lack of such a system. In Germany, conversely, from its extraordinary long-term institutionalization. This act of diverting from the principles embodied in Article 24 is based on the steadfast and shared belief that school systems, which place students into special education, have an innate advantage in realizing the right to education for persons with disabilities. Accordingly, inclusion emerges to be an evolutionary and linear process of educational expansion that depends on institutionalized special education, not a right of persons with disabilities to be realized in local schools on an equal basis with others. This book proposes a refined human rights model of disability in education that shifts the analytical focus toward the global politics of formal mass schooling as a space where discrimination is sustained.

How Ideas Move

Download How Ideas Move PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429755317
Total Pages : 258 pages
Book Rating : 4.4/5 (297 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis How Ideas Move by : John Damm Scheuer

Download or read book How Ideas Move written by John Damm Scheuer and published by Routledge. This book was released on 2021-07-14 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book builds on research in translation studies of change in organizations and demonstrates the implications and application of these findings for managing innovation and change. When implementing ideas into practice in order to carry out innovative change, translation is key. From strategic and leadership changes to policy and health management decisions, abstract ideas such as ‘LEAN’, ‘CSR’, ‘Sustainability’, ‘Public-Private Partnerships’, ‘Clinical Pathways’ and ‘AI’ are introduced to improve organizational processes. However, in any company and organization, miscommunication and misinterpretation can lead to these ideas being modified, added to and appropriated in ways that make them unsuccessful. This book presents a case for change ideas in organizations being translated rather than “implemented” and offers a profound understanding of the translation processes needed in order for this to succeed. This vital study is a must-read for researchers, students and practitioners including change agents, general and health care managers, public servants as well as strategic managers and policy decision-makers.

Translating Chinese Art and Modern Literature

Download Translating Chinese Art and Modern Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 135100123X
Total Pages : 214 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Chinese Art and Modern Literature by : Yifeng Sun

Download or read book Translating Chinese Art and Modern Literature written by Yifeng Sun and published by Routledge. This book was released on 2019-02-25 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives. This comprises the text-image dialogue in the context of Chinese modernity, and cross-cultural interaction between modern literature in Chinese and other literatures. This edited collection approaches these issues with discrete foci and approaches, and the ten chapters in this volume are to be divided into two distinct parts. The first part highlights the mutual effects between literary texts and visual images in the media of book, painting, and film, and the second part includes contributions by scholars of literary translation.

Playing the University Game

Download Playing the University Game PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 135018845X
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Playing the University Game by : Helen E. Lees

Download or read book Playing the University Game written by Helen E. Lees and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2022-08-11 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Going to university is expensive. It's an investment of money. It is also a massive leap of faith by everyone connected to your choice. You hope it will be a good experience, but you aren't sure. You want it to be fair to you and worth the effort, but there are no guarantees. Going to university to study and get a degree or certificate of qualification is as political as it is personal. So beware and be ready! But worry not. You will spend your money wisely for a long-term return. Why? Because there is a game to play, and by picking up this book, you intend to play to win. Playing the University Game shows you the rules of the game, strategies for success on your terms (not those of the university as institution and system) and, most importantly, how to enjoy yourself as a university student, reaping the long-term benefits both during your experience and afterwards. How to win the personal way using political-social knowledge shared with you from inside the university walls. Helen Lees draws on her research and lived experiences of self-care in education, combining this with the voices of established academics, who between them have a wide-ranging and deeply reflective understanding of the university and university student interactions. Helen takes you into the heart of the mechanisms of university life, revealing key moves you need to make to survive and thrive in the game. She shares with you which actions and attitudes matter to win, why winning matters, how you can win without joining a dog-eat-dog competition. Helen empowers you to see why university education is about you and your flourishing, not the graduation prize but nevertheless happily also all about the graduation prize, which really matters. She skills you with the knowledge you need to avoid stress, to enjoy yourself and get true value for money from the educational product you have chosen.

Changing Climates: Translating Adaptation in|to Rwanda

Download Changing Climates: Translating Adaptation in|to Rwanda PDF Online Free

Author :
Publisher : LIT Verlag Münster
ISBN 13 : 3643908261
Total Pages : 260 pages
Book Rating : 4.6/5 (439 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Changing Climates: Translating Adaptation in|to Rwanda by : Claudia Gebauer

Download or read book Changing Climates: Translating Adaptation in|to Rwanda written by Claudia Gebauer and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2017 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study examines how the idea of having to adapt to a changing climate influences recent Rwandan environmental politics and the relations with international organizations and NGOs. By conceptualizing adaptation as matter of translation, processes of resignification and network building are highlighted, taking broader social developments, historical trajectories and the makeup of Rwandan international relations into consideration. Based on analyses of a variety of primary and secondary data, the main findings add to a more detailed understanding of rationalizing, planning, and implementing climate change adaptation. (Series: Forum Political Geography / Forum Politische Geographie, Vol. 14) [Subject: African Studies, Climate Studies, Environmental Studies, Politics]

Memes of Translation

Download Memes of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216258
Total Pages : 227 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Memes of Translation by : Andrew Chesterman

Download or read book Memes of Translation written by Andrew Chesterman and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1997-01-01 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the "meme pool" of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related.The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.

Translating China for Western Readers

Download Translating China for Western Readers PDF Online Free

Author :
Publisher : SUNY Press
ISBN 13 : 1438455119
Total Pages : 340 pages
Book Rating : 4.4/5 (384 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating China for Western Readers by : Ming Dong Gu

Download or read book Translating China for Western Readers written by Ming Dong Gu and published by SUNY Press. This book was released on 2014-11-07 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Explores the challenges of translating Chinese works for Western readers, particularly premodern texts. This book explores the challenges of translating Chinese works, particularly premodern ones, for a contemporary Western readership. Reacting against the “cultural turn” in translation studies, contributors return to the origin of translation studies: translation practice. By returning to the time-honored basics of linguistics and hermeneutics, the book inquires into translation practice from the perspective of reading and reading theory. Essays in the first section of the work discuss the nature, function, rationale, criteria, and historical and conceptual values of translation. The second section focuses on the art and craft of translation, offering practical techniques and tips. Finally, the third section conducts critical assessments of translation policy and practice as well as formal and aesthetic issues. Throughout, contributors explore how a translation from the Chinese can read like a text in the Western reader’s own language. Ming Dong Gu is Professor of Chinese and Comparative Literature at the University of Texas at Dallas. He is the author of Chinese Theories of Fiction: A Non-Western Narrative System, also published by SUNY Press. Rainer Schulte is Professor of Comparative Literature and Director of the Center for Translation Studies at the University of Texas at Dallas. He is the author of Geography of Translation and Interpretation: Traveling Between Languages.