Septuagint: Micah

Download Septuagint: Micah PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1989852440
Total Pages : 39 pages
Book Rating : 4.9/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Septuagint: Micah by : Scriptural Research Institute

Download or read book Septuagint: Micah written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2020-07-25 with total page 39 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Book of Micah is generally considered one of the older surviving books of the Hebrew Scriptures, with most scholars dating it to before the Torah was compiled, or at least heavily redacted in the time of King Josiah. Most scholars accept that Micah was written by a prophet called Micah between 737 and 969 BC, who was most likely from the town of Moresheth in the Kingdom of Judea or the city-state of Gath, in the modern Palestinian West Bank. His world was very different from the later Kingdom of Judea that emerged in the 2nd-century BC, as the Israelites of his time were still polytheistic, worshiping the Canaanite Elohim, as well as statues of Iaw (Masoretic Yahweh), the God the Jews and Samaritans would later worship. The Book of Micah is believed to have been translated into Greek around 180 BC with other Twelve Prophets, however, there is a significant difference between the Septuagint's and Masoretic version of the Book of Micah. The Masoretic Version is the Book of Micah which copied by a group of Jewish scribes called the Masorites between 400 and 1000 AD. The major difference between the Books of Micah is the god that Amos was the prophet of. The Masoretic version refers to his god as Iaw (Yahweh) Sabaoth, however, the Septuagint's version of Micah does not mention Iaw Sabaoth, instead, referring to God as Lord God (κύριος ὁ θεὸς), or the Lord Almighty (κύριος ὁ παντοκράτωρ) which in the Septuagint's Book of Job was a translation of Shaddai. In the Septuagint, Micah's god was repeatedly named as 'Lord God' (κύριος ὁ θεὸς), which translated back into Hebrew would be 'Ba'al El,' and once Lord Almighty (κύριος ὁ παντοκράτωρ), which translated back into Hebrew would be 'Ba'al Shaddai.' The term pantocratôr (παντοκράτωρ) was the translation used in other books of the Septuagint for Shaddai (שדי). For example, the Book of Job, which was translated into Greek between 190 and 180 BC, the names Shaddi shows up 33 times in the Masoretic Texts and is translated as Almighty (παντοκράτωρ) in the Septuagint.

Micah

Download Micah PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004285474
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Micah by : W. Edward Glenny

Download or read book Micah written by W. Edward Glenny and published by BRILL. This book was released on 2015-02-11 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this commentary W. Edward Glenny provides a careful analysis of the Greek text and literary features of Micah based on its witness in the fourth century codex Vaticanus. The commentary begins with an introduction to Micah in Vaticanus, and it contains an uncorrected copy of Micah from Vaticanus with textual notes and a literal translation of that text. In keeping with the purpose of Brill’s Septuagint Commentary Series Glenny seeks to interpret the Greek text of Micah as an artifact in its own right in order to determine how early Greek readers who were unfamiliar with the Hebrew would have understood it.

Septuagint Research

Download Septuagint Research PDF Online Free

Author :
Publisher : Society of Biblical Lit
ISBN 13 : 1589832043
Total Pages : 432 pages
Book Rating : 4.5/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Septuagint Research by : Wolfgang Kraus

Download or read book Septuagint Research written by Wolfgang Kraus and published by Society of Biblical Lit. This book was released on 2006 with total page 432 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The past few decades have witnessed a renewed scholarly interest in the Septuagint, especially with regard to its importance for the fields of theology, Jewish studies, classics, philosophy, history of religions, linguistics, and history of literature. To provide students and scholars alike with ready access to the most recent developments, this collection of essays presents a comprehensive and representative picture of septuagintal research today. Specifically, this volume surveys methodological issues, provides thematic and book-centered studies focused on the Old Greek-Septuagint translations, explores the use of these translations in the New Testament, and issues a call for the exploration of the theologies of the Septuagint as a bridge between the theologies of the Hebrew Bible and those of the New Testament. It brings together a variety of perspectives, from emerging voices to seasoned scholars, both English-speaking scholars working on the New English Translation of the Septuagint project and German-speaking scholars working on the Septuaginta Deutsch project" --

Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets

Download Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 0567105644
Total Pages : 310 pages
Book Rating : 4.5/5 (671 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets by : Myrto Theocharous

Download or read book Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets written by Myrto Theocharous and published by A&C Black. This book was released on 2012-05-24 with total page 310 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. Divided into five parts, the first introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and their translator and concludes with various methodological considerations. Chapter two deals initially with the lexical sourcing of the prophets in their Hellenistic milieu and tests proposed theories of influence from the Pentateuch. The rest of the book examines specific cases from the books of Hosea, Amos and Micah. The third chapter deals with standard expressions used by the translator, even in places where the Hebrew does not correspond. The fourth chapter investigates the use of catchwords that the Greek translator identified in his Hebrew Vorlage and that function for him as links between two or more texts. Finally, the fifth chapter examines cases where the translator understands the text to be alluding to specific biblical stories, events and characters of particular interest in Hellenistic Judaism.

Micah in Ancient Christianity

Download Micah in Ancient Christianity PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN 13 : 3110666022
Total Pages : 298 pages
Book Rating : 4.1/5 (16 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Micah in Ancient Christianity by : Riemer Roukema

Download or read book Micah in Ancient Christianity written by Riemer Roukema and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2019-09-02 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What happened when the writing of the Old Testament prophet Micah from the 8th century BCE was read and interpreted by Christians in the 1st to 5th century BCE? This research meticulously describes data from patristic commentaries and other ancient Christian works in Greek and Latin, as well as the remains of Gnostic receptions of Micah, and it analyses the interpretative strategies that were adopted. Attention is paid to the partial retrieval of Origen’s Commentary on Micah, which is lost nowadays, but was used by later Christian authors, especially Jerome. This work includes the ancient delimitation of the Septuagint version and patristic observations on the meaning of particular terms. Other aspects are the liturgical readings from Micah’s book up to the Middle Ages, its use in Christ’s complaints about Israel on Good Friday (the Improperia), and a rabbinic tradition about Jesus quoting Micah. It is noted whenever patristic authors implicitly use or explicitly quote Jewish interpretations, many of which are supplied with parallels in contemporaneous or medieval Jewish works. This first comprehensive survey of the ancient Christian reception and interpretation of Micah is a valuable tool for Biblical scholars and historians.

Syriac 7ᵗʰ Maccabees

Download Syriac 7ᵗʰ Maccabees PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 1998288846
Total Pages : 44 pages
Book Rating : 4.9/5 (982 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Syriac 7ᵗʰ Maccabees by : Scriptural Research Institute

Download or read book Syriac 7ᵗʰ Maccabees written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2024-08-18 with total page 44 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In addition to these five books of the Maccabees found within the Peshitta, there is additional Syriac literature associated with the woman and her seven sons, who were tortured to death by King Antiochus. A lesser-known Syriac work is The Story of the Lady and her Seven Sons, which Western biblical scholars have dubbed 7ᵗʰ Maccabees. 7ᵗʰ Maccabees does not appear to have been significantly altered by Christians. There is a reference to the youths believing in the Messiah that is often assumed to be a reference to Jesus by Christians, however, the prophecy of the Messiah long predated the time of Jesus. Therefore, it does not indicate the work of a Christian editor, but simply that the youths believed a Messiah would come to save the Judeans. This story could also be interpreted as evidence that Judas the hammer was once considered the Messiah, as he drove the Greeks out of Judea. However, he is not viewed that way today. If the story was associated with Judas’ cause at one point, it could explain why 6ᵗʰ and 8ᵗʰ Maccabees refer to the youths as the Maccabean martyrs. The name of the lady is also rendered strangely in 7ᵗʰ Maccabees. In 6ᵗʰ Maccabees, she is called Lady Shamoni, however, in 7ᵗʰ Maccabees the term mrtả is sometimes spelled as mrỉm or mrtỉm. Mrtả was the Syriac word for ‘lady’ or ‘noble woman,’ which was adopted as the name Martha in Greek, and spread into most European languages. As a result, her name is sometimes translated as ‘Martha,’ with both mrỉm and mrtỉm dismissed as scribal errors. Nevertheless, mrtỉm was the Judeo-Aramaic word for ‘ladies,’ suggesting the word is not an error but a transliteration from an older source text. The Syriac form of Aramaic used simpler pluralization, and mrtả was both the singular and plural form of the word ‘lady/ladies.’ Therefore, the terms mrtỉm or mrtả are both translated as the title ‘lady’ in this translation. It is unclear why the term would have been pluralized in the original Judeo-Aramaic text unless there were originally more than one lady in the text. It suggests her original name was Mary Shamone, however, this name is not consistent with Judean or Aramaic naming conventions from the era. If Mary was a mistranslation of mrtỉm, then this likely originated as a reference to eight noble women, not one. If so, the original title of this work was The Story of the Ladies and Their Seven Sons.

Vision of Ezra

Download Vision of Ezra PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 1739069145
Total Pages : 31 pages
Book Rating : 4.7/5 (39 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Vision of Ezra by : Scriptural Research Institute

Download or read book Vision of Ezra written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2023-09-23 with total page 31 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Vision of Ezra appears to be either a prequel to the Greek Apocalypse, or possibly another reworking of material that served as a basis for both works. In the Vision, Ezra is taken on a tour of the underworld by angels of Tartarus and then is taken to heaven where he begs for mercy for those in the underworld. The text appears to have been written by a Coptic Christian or Gnostic, as the underworld is largely inspired by the ancient Egyptian underworld. There are several unique underworld elements in the Vision that support a Coptic origin, including dogs attacking the dead, two great lions, and an immense worm, all at the western horizon. While dogs devouring corpses is not unique to Egypt, it was a significant concern in Egypt. Dogs were so closely associated with the dead that the embalming god Anubis was pictured with a jackal’s head. In the ancient Egyptian religion, two great lions protected the sun as it traveled through the underworld each night. Depictions of the sun on the horizon, guarded by the two lions are common, although different Egyptian cults believed that the lions were different specific lions deities. The oldest version was likely the Heliopolitan theology, which taught they were Shu and Tefnut, the first created by Atum, the creator. In the Heliopolitan theology, Shu and Tefnut, which means ‘dryness’ and ‘moisture,’ were the two primordial elements that the universe was made from, who in turn created Geb (Earth) and Nut (the sky). They were also viewed as being the first male and female, something akin to Adam and Eve. They were often depicted as either a set of humans, lions, or a hybrid of humans and lions. Later in Egyptian history, alternative lion deities were said to guard the sun in the underworld, including Sekhmet and Maahes, who were also depicted as human-lion hybrids. It is unlikely that a non-Egyptian Christian would have conceptualized the underworld with two lions guarding it. The immortal ‘worm’ whose size could not be reckoned is either a unique element in Christian texts, or a mistranslation from a language in which the same word is used for ‘worm’ and ‘serpent.’ The Latin vermis, which means ‘worm,’ is most-likely a mistranslation of the Coptic word fnt, which means both ‘worm’ and ‘snake.’ While the terms for snake and worm are the same in many languages, they were not in Greek or Latin, supporting the text originated in another language, such as Coptic. The giant serpent in the underworld was Ôảpp in ancient Egyptian beliefs, who lived in the far western region of the underworld, near the place the sun set each evening. During the early Iron Age, he became known as Ảpảp, a demonic serpent of the underworld in Egyptian beliefs. The Greeks interpreted him as Apophis, an underworld serpent god. In the early Christian era, he was interpreted as Aphoph by Coptic Christians, the worm/serpent from the Garden of Eden who was sent to live eternally in the underworld. It is unlikely someone other than an early Coptic Christian would have written a vision of the underworld that included this giant worm/serpent.

Vetus Latina: Esther

Download Vetus Latina: Esther PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1990289088
Total Pages : 108 pages
Book Rating : 4.9/5 (92 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Vetus Latina: Esther by : Scriptural Research Institute

Download or read book Vetus Latina: Esther written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2021 with total page 108 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Vetus Latina is a collection of Latin language translations of the ancient Israelite texts, mainly based on the Greek language Septuagint translation. Not all of the Vetus Latina books were translated from the Septuagint though, as some were translated from versions of the ancient texts that do not otherwise survive to the present. The Vetus Latina’s version of Esther is one of the books not translated from either the Septuagint or proto-Masoretic versions of Esther, and therefore, is the fourth primary source for the Book of Esther. The Vetus Latina, which translates as ‘Old Latin,’ were the texts in use in the Latin-speaking regions of the Roman Empire, prior to the Orthodox Church ordering an official translation into Latin, which was created by Jerome, between 382 and 405 AD. The settling of the book is also an issue that has been debated over the centuries. The king in the story is called Artaxerxes in the Vaticanus and Vetus Latina versions, but Ahasuerus in the Masoretic and Alpha versions of the book. The name Ahasuerus is not the proper translation of Artaxerxes, but of Xerxes, and most modern scholars believe the classical translation of Artaxerxes was an error. There are many indicators in the story, that point to it being set in the era of Xerxes I, the first of which is the reference to him calling all the satraps (governors) of Persia to the capital of Susa in his third year. Both the Vaticanus and Masoretic versions of Esther agree that it was the third year, while the Vetus Latina reports it was in the twelfth year. As the years in the Vetus Latina are out of order, as the events in the seventh year follow the events of the twelfth, the chronology of the Vetus Latina is suspect, and therefore most scholars accept that the original year referenced by the author was regal year 3 of the king’s reign. In the case of Xerxes I, this was 483 BC, when Xerxes did call his satraps to Susa to plan the invasion of Greece.

Latin Apocalypse of Ezra

Download Latin Apocalypse of Ezra PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 1989852114
Total Pages : 111 pages
Book Rating : 4.9/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Latin Apocalypse of Ezra by : Scriptural Research Institute

Download or read book Latin Apocalypse of Ezra written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2020-04-07 with total page 111 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the early centuries of the Christian era, several texts called the Apocalypse of Ezra were in circulation among Jews and Christians. The original is believed to have been written in Hebrew, Aramaic, or Syriac, and is commonly known as the Judahite Apocalypse of Ezra. This version was translated into Greek sometime before 200 AD and circulated widely within the early Christian churches. This book claimed that the prophet ‘Shealtiel, who was called Ezra’ wrote 904 books, and its popularity seems to have inspired several Christian era Apocalypses of Ezra, presumably beginning with the short Latin Apocalypse of Ezra which claimed to be the ‘second book of the prophet Ezra.’ The prophet Shealtiel was not Ezra the scribe, who the books of Ezra are named after in the Septuagint and Masoretic text, but the son of former King Jehoiachin of Judah, who had been taken captive by the Babylonians in 597 BC. The shorter Latin Apocalypse of Ezra has become fused with the Judahite Apocalypse of Ezra in most Catholic and Protestant translations, however, scholars divide the Catholic versions of 4ᵗʰ Esdras (Protestant 2ⁿᵈ Esdras) into three sections, with only the core twelve chapters that correspond to the Orthodox and Ethiopian versions of the book labeled as 4ᵗʰ Ezra. The opening two chapters, which are only found in the Catholic version, are labeled as 5ᵗʰ Ezra, while the last 2 chapters found in Catholic version, as well as fragments surviving in an ancient Greek translation, are labeled 6ᵗʰ Ezra. 5ᵗʰ Ezra and 6ᵗʰ Ezra appear to have originally been one document, which is commonly called the Latin Apocalypse of Ezra, although it was almost certainly not written in Latin. In chapter 1 and 2 of the apocalypse, which is 5ᵗʰ Ezra, the author claimed to be Ezra the scribe, and gave his genealogy, which is found in the books of Ezra found in the Masoretic text and Septuagint, however, then claims he had been held captive in Media during the time of Artaxerxes. Chapter 3 and the beginning of chapter 4 of the apocalypse, the bulk of 6ᵗʰ Ezra, appears to be much older, and describe a world that the author of the longer apocalypse did not seem to understand. The prophecy itself was focused on fall of the Assyrian Empire, which did fall in 609 BC. The Assyrian Empire fell to a large alliance of its enemies, including the Medes, Scythians, and the rebelling Babylonians. The prophet, whoever it was, did not know this would happen, and did not mention the Medes or Scythians, and prophesied that after defeating the Assyrians, the conquerors would besiege Babylon, demonstrating the prophesy was made before Babylon revolted in 626 BC.

Life of Adam and Eve

Download Life of Adam and Eve PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 198960420X
Total Pages : 72 pages
Book Rating : 4.9/5 (896 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Life of Adam and Eve by : Scriptural Research Institute

Download or read book Life of Adam and Eve written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2019-10-15 with total page 72 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Life of Adam and Eve is the Latin version of a work believed to have been written in a Semitic language, as there are terms transliterated into the Greek, Latin, and Armenian versions from a Semitic language, however, it is not known positively which language as the original text is lost, and so far, no fragments have been found among the Dead Sea Scrolls that firmly be linked to it. The closest text discovered to date among the Dead Sea Scrolls would be the Genesis Apocryphon scroll, written in Aramaic and generally dated to between 37 BC to 50 AD. A number of references circumstantially date the source-text used for the Greek version, known as the Apocalypse of Moses, to the era when the Greeks ruled Judea, between 330 and 140 BC, however, the source-text for the Latin translation appears to have been older. One of the indicators that the Latin Life of Adam and Eve is older than the Apocalypse of Moses, is the dependency between the 72 'strokes' and 70 'wounds' that God sent to punish Adam. In the Apocalypse of Moses, there are 72, while in the Life of Adam and Eve, there are 70, and these numbers are significant. The number 70 was very significant in the Canaanite and later Israelite (early-Samaritan) religions, however, it was changed to 72 in the Jewish religion for numerological reasons during the late-Persian and early-Greek eras. The number 70 does appear to have continued to be important among the Samaritans until the Hasmoneans virtually wiped them out in 113 BC, after which only the number 72 was used by Jews and Samaritans. This provisionally dates the text to the Persian era, between 525 and 330 BC, however, it could also be a Samaritan text dating to as late as 113 BC. Both the Latin Life of Adam and Eve, and the Armenian Penitence of Adam, also include the curious reference to 'powers' (virtutes / զաւրութիւնք) being present with the angels. This is generally accepted as proof that either the Latin or Armenian translation was influenced by the other, however, the other option is that something that both the Latin and Armenian translators chose to translate as 'powers' was already in the Semitic source-texts they were using. The obvious Hebrew term for them to have been translating was Elohim, which Jews have traditionally translated the term as 'powers' as it is a plural form, and Jews only worship one God. The Greek scholars that translated the Septuagint at the Library of Alexandria translated the word Elohim as either God or gods, depending on the context, however, there is no reason for the Latin or Armenian scholars to have been dependent on Greek translation norms when translating directly from Hebrew or Aramaic into Latin or Armenian. If the powers in the Latin and Armenian translations were the Elohim in the Semitic source-texts, then this would place the origin of the text to the Persian era at the latest, and almost certainly to the early-Persian era (525 to 330 BC), before Ezra the Scribe reformed Judaism, as there were two Elohim present, and therefore, these Elohim would have to date to the Samaritan priesthood from before the time of Ezra.

Chronographia: 8ᵗʰ Maccabees

Download Chronographia: 8ᵗʰ Maccabees PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 199828882X
Total Pages : 20 pages
Book Rating : 4.9/5 (982 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Chronographia: 8ᵗʰ Maccabees by : Scriptural Research Institute

Download or read book Chronographia: 8ᵗʰ Maccabees written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2024-08-11 with total page 20 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In 563 AD, a Syrian scholar named John Malálas composed a history of the world subsequently called the Chronographia. The Chronographia was written in Greek, however, John was drawing from both Greek and Syriac sources and created one of the longer historical works of the era. His Chronographia was later translated into several ancient languages, and fragments survive in Georgian and Old Slavonic. It was eighteen volumes long, however, is of limited historical value, as it combines ancient mythologies, biblical stories, and events copied from older historical texts into a fantastical history of the world. Some of the earlier historians that John drew on are accepted as the Greek writers Eusebius of Caesarea and Eustathius of Epiphania, however, his Syriac sources are undocumented. John’s work is unusual for the era as he was focused on creating a work for monks and commoners, not the aristocrats. This is likely why it was carried to as many lands as it was and used as a source by later authors. One of the major works to use it as a source from it is the Primary Chronicle, one of the earliest Eastern Slavic works, believed to have been compiled near Kyiv in the 1110s. John’s literary style was simple, reflecting the straightforward communication of the written language of everyday business of the era. The majority of the Chronographia focused on the history of Antioch and then Constantinople, which is believed to have reflected John’s move from Antioch to Constantinople in 540, caused by the Persians attacking Antioch. Based on his diction, he is believed to have been a lawyer, however, some have theorized he was a religious scholar. A very small section of his work mentions the beginning of the Maccabean Revolt, which has garnered the attention of academics studying the era. His text is clearly influenced by the Syriac tradition here and ignores the Greek entirely for some reason. He referred to the seven martyrs Antiochus Epiphanes killed as the Maccabees, the same as the Syriac poem Martha Shamoni and the Maccabean Martyrs, which Western biblical scholars have dubbed 6ᵗʰ Maccabees. None of the Greek, Hebrew, or Arabic translations refer to the martyrs as the Maccabees.

Tale of the Shipwrecked Sailor

Download Tale of the Shipwrecked Sailor PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1990289215
Total Pages : 39 pages
Book Rating : 4.9/5 (92 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tale of the Shipwrecked Sailor by : Scriptural Research Institute

Download or read book Tale of the Shipwrecked Sailor written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 1900 with total page 39 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Tale of the Shipwrecked Sailor is the earliest known surviving story of a shipwrecked sailor, and as such is the forerunner of many stories of nautical adventure encountering strange magical creatures, from Homer's Odyssey to Sinbad the Sailor. In a broader sense, it is generally considered the oldest piece of Egyptian fiction to survive to the present. Only one copy has been found to date, a single papyrus manuscript that resides at the Hermitage Museum in St. Petersburg, Russia, and is designated pHermitage 1115. The exact origin of the papyrus was not properly documented at the time, which was common for early Egyptologists, however, it was most likely recovered in Vladimir Golenishchev's 1884-85 expedition to the Wadi Hammamat, which was the major trade route between the Nile in southern Egypt and the port of El Qoseir on the Red Sea. The papyrus does appear to be complete, however, the story is not. It begins abruptly and ends abruptly, and suggests that it was excised from an older text. The story begins as a ship's captain is returning home from Nubia, on a failed mission of some kind, and then segues to the narrator telling the disinterested captain of a time when was shipwrecked on an island near Punt. It ends as abruptly as it begins, but the scribe confirms that this is the end of the story. Based on the content, it appears that the point of the papyrus was to copy the section of text dealing with the island and the 'Lord of Punt,' which was copied from a longer text in which the captain returned from his failed mission in Nubia, and told the king a story his crewman had told him to make up for the fact that he had nothing to report, but also downplayed the fantastic story by making it clear that it was his boring crewman's story, and not his. The reason for the extraction of the story, was probably because at the time, in the early Middle Kingdom era, the Egyptians were re-exploring their world, and trying to find the lands their ancestors had been trading with. This short work of probable fiction was, nevertheless, about the fabled land of Punt, which the Middle Kingdom reopened trade with during the 11ᵗʰ dynasty. Under the 11ᵗʰ dynasty's Mentuhotep III, an officer named Hannu reopened trade with Punt, however, it is unknown if he personally sailed there or simply organized the expedition. The most probable time for Imenyas pen-Imeny to have excised the story was before that first mission of Hannu, when the Egyptians were scouring their records for information on Punt. The fact that it was abandoned in the Wadi Hammamat, the route taken from the capital at Thebes to the Red Sea port of El Qoseir, seems to be a pretty strong indicator that the navigator did not see any value in the text, and did not even bother carrying it all the way to the harbor.

Syriac 6ᵗʰ Maccabees

Download Syriac 6ᵗʰ Maccabees PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 1998288803
Total Pages : 58 pages
Book Rating : 4.9/5 (982 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Syriac 6ᵗʰ Maccabees by : Scriptural Research Institute

Download or read book Syriac 6ᵗʰ Maccabees written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on with total page 58 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In addition to these five books of the Maccabees found within the Peshitta, there is additional Syriac literature associated with the woman and her seven sons, who were tortured to death by King Antiochus. The most famous of these Syriac works is the poem Lady Shamoni and the Maccabean Martyrs, which Western biblical scholars have dubbed 6ᵗʰ Maccabees. The poem goes into more detail regarding the torture of the sons of Shamoni than 2ⁿᵈ Maccabees, where the author skipped over most of the gruesome details and then ended the chapter with “This is enough about the eating of sacrifices and the extreme tortures.” The text of 6ᵗʰ Maccabees is itself somewhat confusing. Scholars agree the original text was the third-person perspective historical narrative that forms most of the text, however, this is repeatedly interrupted by an editor who interjects their own thoughts in first-person perspective. The editor was clearly a Christian, as he references Jesus, however, even the Christian edits use a mix of terms that confuse their dating. It is entirely plausible that more than one Christian editor handled the poem. The older third-person historical narrative appears to be pre-Christian, as it is consistent with Judean writings from the Second Temple era. The focus of the story returns consistently to the preservation of the Orit, the Aramaic version of the Torah that was in use before the Hasmonean dynasty translated and standardized the ancient Samaritan, Judahite, and Aramaic texts into Classical Hebrew. Some scholars believe that this older historical narrative is drawn from the same source the author of 2ⁿᵈ Maccabees used, which is why it retains more of the details. This is conjectural, as the details may be fictional additions to the story found in 2ⁿᵈ Maccabees. However, the author of 2ⁿᵈ Maccabees claimed to be condensing Jason of Cyrene’s five-volume work on the Maccabees and certainly skipped over some of the torture. Jason of Cyrene’s work is lost, and so this may be a section of his work that was later converted into a Syriac Christian poem.

Autobiography of Ahmose pen-Nekhbet

Download Autobiography of Ahmose pen-Nekhbet PDF Online Free

Author :
Publisher : Digital Ink Productions
ISBN 13 : 1989852750
Total Pages : 22 pages
Book Rating : 4.9/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Autobiography of Ahmose pen-Nekhbet by : Scriptural Research Institute

Download or read book Autobiography of Ahmose pen-Nekhbet written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2020 with total page 22 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ahmose pen-Nekhbet was a major figure during the early years of the New Kingdom, who, like his contemporary Ahmose pen-Ebana, appears to have been from the city of El Kab, where his tomb was found. His autobiography is much shorter than pen-Ebana’s autobiography, however, is also far more damaged. This translation follows the general reconstruction that most Egyptologists agree on, however, sections of the original text may have been lost entirely before it was rediscovered in the late 1800s. Like pen-Ebana, he served a series of kings, starting with Ahmose I, and continuing through Amenhotep I, Thutmose II, Hatshepsut, and finally Thutmose III, meaning he served for decades longer than Ahmose pen-Ebana. This difference in length of service is likely due to his higher position within Egyptian society, already reportedly the herald of the king at a battle in Djahy, which may have been the Battle of Sharuhen. Ahmose pen-Nekhbet’s autobiography does not mention the Battle of Avaris, which had taken place a few years earlier, implying he became the king’s herald after the Hyksos dynasty lost Avaris. Egyptologists debate what exactly pen-Nekhbet meant by Djahy, and some believe King Ahmose I may have marched his army north from Sharuhen through southern Canaan to restore order in the region, however, there is no corroborating evidence of this known, and there is no reason to assume he wasn’t talking about Sharuhen, as Sharuhen was in Djahy, the ancient Egyptian name for southern Canaan. Ahmose pen-Nekhbet then mentioned serving King Amenhotep I in the campaigns in Kush, where he captured slaves, like Ahmose pen-Ebana. Unlike pen-Ebana, however, pen-Nekhbet only mentioned one campaign in Kush, which implies that he did not partake in most of the campaigns in Nubia unless those stories were lost in the damaged sections. Pen-Nekhbet’s story also includes a reference to a campaign against what appear to be the Berber tribes of the Sahara. He referred to a campaign against the Iamu-Kehek, which includes the name Kehek, a Libyan tribe later mentioned during the reign of Ramesses III, circa 1188 BC. The Thebans are recorded to having occupied the five oases of the western desert during their war against the Hyksos, including the Kharga Oasis, Dakhla Oasis, now dry Farafra depression, Bahariya Oasis, and the Fayyum. This reference to the Iamu-Kehek implies the army of Amenhotep I pushed west through the Sahara desert, likely to Siwa Oasis, where an ancient oracle temple of Amen existed by the 10th century BC.

Voyage of Wenamen

Download Voyage of Wenamen PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1989852688
Total Pages : 40 pages
Book Rating : 4.9/5 (898 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Voyage of Wenamen by : Scriptural Research Institute

Download or read book Voyage of Wenamen written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2020 with total page 40 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The story of the Voyage of Wenamen, also called the Report of Wenamen, or the Misadventures of Wenamen, is considered one of the earliest surviving adventure tales. Unlike many of their neighboring cultures, the Egyptians did not write historical narratives, the text must have started as an autobiography of Wenamen circa 1065 BC. The one partially surviving copy appears to have been excerpted from the original autobiography, copied for one of the Meshwesh (Berber) Pharaohs that ruled the late 21ˢᵗ Dynasty after Osorkon the Elder seized the throne in 992 BC. It appears as if only the sections about Canaan were copied, which suggests the Pharaoh in question was looking for information on Canaan, likely as a prelude to an invasion. The surviving text includes the beginning of Wenamen's voyage, but not the beginning of his biography, which would have included his titles and honors and the story of how he became a priest of Amen. The surviving text covers Wenamen's voyage from his departure from Thebes, through his stops in the Egyptian capital of Tanis, and the coastal Canaanite cities of Dor, Tyre, and Byblos, before his ship was blown off course to Cyprus, and the story abruptly ends. The section that covers the stop in Tyre is in the damaged section, in the middle of the story, and only survives in fragments. The abrupt ending of the story is clearly not the end of Wenamen's Biography as it does not include his return to Egypt, which must have taken place or his story would never have been known to the Egyptians.

Life of Adam and Eve Collection

Download Life of Adam and Eve Collection PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1989604226
Total Pages : 231 pages
Book Rating : 4.9/5 (896 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Life of Adam and Eve Collection by : Scriptural Research Institute

Download or read book Life of Adam and Eve Collection written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2019-10-19 with total page 231 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The original version of the Life of Adam and Eve is believed to have been written in a Semitic language, as there as terms transliterated into the surviving Greek, Latin, Armenian, Slavonic, and Georgian versions from a Semitic language, however, it is not known positively which language as the original text is lost, and so far, no fragments have been found among the Dead Sea Scrolls that have been firmly linked to it. The closest text discovered to date among the Dead Sea Scrolls would be the Genesis Apocryphon scroll, written in Aramaic and generally dated to between 37 BC to 50 AD. The original language was probably also Aramaic, as demonstrated by the use of the name Iah in the Apocalypse of Moses, which is found more commonly in Aramaic language books, like Tobit, as well as the transliteration of Belial (ბელადი) in the Book of Adam, which was generally found in Aramaic books. The unusual transliterations of the name of the Devil as Khatanay (Խատանայ), and the name of the archangel Ovel (Ովէլ) in the Penitence of Adam also support a Semitic language other than Hebrew, as the direct transliterations would have been Satana (Սատանա) and Uriyel (Ուրիել). The Greek Apocalypse of Moses is arguably the most influential of these texts, as it is likely the text that the apostle Paul referred to in 2nd Corinthians. A number of references circumstantially date the original work to the era when the Greeks ruled Judea, between 330 and 140 BC. The reference to Iah is itself evidence of a pre-Hasmonean origin, as the Hasmoneans' authorized' version of the Hebrew texts appear to have redacted Iah (יה) to Yahweh (יהוה) when they converted the Jews from the Canaanite (Samaritan/Paleo-Hebrew) script to the Assyrian (Hebrew) script. The name Iah (Jah) does show up in many ancient names, such as Josiah, and phrases such as Hallelujah, implying it was once widely accepted as the name of (a) God, however, virtually disappeared from the Hebrew scriptures at some point, likely during the Hasmonean redaction and standardization circa 140 BC. The longest surviving copy of the Life of Adam and Eve, is its namesake, the Latin Life of Adam and Eve (Vita Adea et Evae). This version was preserved by the Catholic Church, and copies were available to scholars in Western Europe earlier than the East European manuscripts, which is why the entire collection of literature is named after it. The Latin Life of Adam and Eve is very similar to the Armenian Penitinece of Adam, as well as the Georgian Book of Adam, which forms a specific sub-group of the Life of Adam and Eve literature, the Latin-Armenian tradition. The Georgian Book of Adam is very similar to the Armenian Penitence of Adam, and widely believed to have been translated from it, however, neither the Armenian nor Latin versions could have been copied from each other, implying a common Semitic source-text, separate from the Semitic source-text used for the Apocalypse of Moses. While the source-text for the Greek Apocalypse of Moses appears to date to the era when the Greeks ruled Judea, between 330 and 140 BC, the source-text for the Latin-Armenian tradition appears to have been older. One of the indicators for this is the discrepancy between the 72 'strokes' and 70 'wounds/griefs/evils' that God sent to punish Adam. In the Apocalypse of Moses, there are 72, while in the Latin, Armenian, and Georgian versions of the text all have 70, and these numbers are significant.

Tale of Sinuhe

Download Tale of Sinuhe PDF Online Free

Author :
Publisher : Scriptural Research Institute
ISBN 13 : 1990289282
Total Pages : 54 pages
Book Rating : 4.9/5 (92 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Tale of Sinuhe by : Scriptural Research Institute

Download or read book Tale of Sinuhe written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 1901 with total page 54 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Tale of Sinuhe, also called the Story of Sanhat, is one of the most popular stories that has survived to the present from the Egyptian Middle Kingdom. Dozens of fragments of copies have been found, which is unusual and speaks volumes of how popular it was in the Middle Kingdom. Egyptologists are divided on how much of it is fictional, with some claiming it is a historical text, while others claim it is entirely fictional. The copies that have been found are not identical, with sections of text that were either added to the original, or dropped from the original, and therefore it was altered over time. As a result, the general view within Egyptology is that it likely started as a historical text that was embellished by later scribes. Unfortunately, the original author either did not see a reason to explain what had happened before Sinuhe’s flight from Egypt, or it was removed from the copies that have survived to the present. Sinuhe makes a point of claiming that he was not deserting the army in Libya, but later the king states that he knows that Sinuhe was not plotting against him when he fled Egypt. This suggests that someone had conspired against Senusret I at the beginning of his reign, however, the events of this plot have not survived to the present. It isn’t clear if the details were removed out of respect for the king, or if the author simply expected everyone to know what had happened. The identity of Sinuhe is also somewhat unclear from the surviving texts, however, he appears to be a relative of the Queen, who had grown up with the future king Senusret I. He may have been the army commander sent to conquer the Libyans at the end of Amenemhat I’s reign, as he begins his story there, however, he could have simply been a lieutenant. As a member of the nobility, he was unlikely to be a common soldier. Later, in Syria, he claimed to be a great hero, defeating many enemies on behalf of the local king, suggesting he was well-trained in combat.