Translating Style

Download Translating Style PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640241
Total Pages : 269 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Style by : Tim Parks

Download or read book Translating Style written by Tim Parks and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 269 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Life-Style Translating

Download Life-Style Translating PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781556712432
Total Pages : 480 pages
Book Rating : 4.7/5 (124 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Life-Style Translating by : Ernst R. Wendland

Download or read book Life-Style Translating written by Ernst R. Wendland and published by . This book was released on 2011-02-01 with total page 480 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This workbook is intended to introduce translators, exegetes, Bible students, and communicators of the Scriptures to some of the main forms and functions of biblical literature, prose as well as poetry. The aim is to enable readers to better understand the original text and then convey selected texts in a correspondingly "literary" - artistic, poetic, rhetorical - manner in their mother tongue or another target language. These lessons have been prepared as a practical supplement to accompany the text Translating the Literature of Scripture (Wendland 2004), which expounds a literary-rhetorical approach to Bible translation, here termed Literary-functional equivalence (LiFE, for short). LiFE combines a concern not only for the artistic and literary dimension of the Scriptures, but also for relative functional parity as part of a flexible translation strategy. Most of the important literary types, or genres, found in the corpus of the Scriptures are described, illustrated, and applied in translation exercises. This text-intensive approach is intended to sharpen the translator's perception of these forms in the biblical writings, analyze them for greater understanding, and then employ this knowledge in the search for an equivalent manner and mode of expression in the target language. There are two principal concerns regarding quality control: accuracy and appropriateness. Regarding accuracy, the basic content and communicative intentions (i.e., the "meaning") of any translation of the Scriptures must remain sufficiently close to those of the original text. And regarding appropriateness, the final translation product must be widely acceptable to the constituency and to the purpose(s) for which it was commissioned and prepared. This Second Edition includes several major additions which considerably broaden the range of the issues covered and also exposes students and instructors alike to some additional perspectives. The various exercises of this workbook offer a practical methodology for helping not only Bible translators, but other readers as well, to better comprehend and to communicate some of the important poetic and rhetorical aspects of the original. This text can also be used to introduce theological instructors, students, and biblical exegetes in general to the prominent literary character of the Word of God. This vital dimension of the Scriptures is often ignored in exegetical textbooks and courses alike, so this workbook might well serve to fill a gap in the field of biblical studies. About the author Dr. Wendland teaches at the Lutheran Seminary in Lusaka, Zambia and is a United Bible Societies Translation Consultant based in that country. He is also affiliated with the Centre for Bible Interpretation and Translation in Africa at the University of Stellenbosch, South Africa.

Life-style Translating

Download Life-style Translating PDF Online Free

Author :
Publisher : Summer Institute of Linguistics, Academic Publications
ISBN 13 : 9781556711671
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.7/5 (116 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Life-style Translating by : Ernst R. Wendland

Download or read book Life-style Translating written by Ernst R. Wendland and published by Summer Institute of Linguistics, Academic Publications. This book was released on 2006 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This workbook is intended to introduce translators, exegetes, Bible students, and communicators of the Scriptures to some of the main forms and functions of biblical literature, prose as well as poetry. The aim is to enable readers to better understand the original text and then convey selected texts in a correspondingly "literary"---artistic, poetic, rhetorical---manner in their mother tongue or another target language. These lessons have been prepared as a practical supplement to accompany the text Translating the Literature of Scripture (Wendland 2004), which expounds a literary-rhetorical approach to Bible translation, here termed Literary-functional equivalence (LiFE, for short). LiFE combines a concern not only for the artistic and literary dimension of the Scriptures, but also for relative functional parity as part of a flexible translation strategy.Most of the important literary types, or genres, found in the corpus of the Scriptures are described, illustrated, and applied in translation exercises. This text-intensive approach is intended to sharpen the translator's perception of these forms in the biblical writings, analyze them for greater understanding, and then employ this knowledge in the search for an equivalent manner and mode of expression in the target language. There are two principal concerns regarding quality control: accuracy and appropriateness. Regarding accuracy, the basic content and communicative intentions (i.e., the "meaning") of any translation of the Scriptures must remain sufficiently close to those of the original text. And regarding appropriateness, the final translation product must be widely acceptable to the constituency and to the purpose(s) for which it was commissioned and prepared.

Lifestyle Politics in Translation

Download Lifestyle Politics in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000610209
Total Pages : 171 pages
Book Rating : 4.0/5 (6 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Lifestyle Politics in Translation by : M. Cristina Caimotto

Download or read book Lifestyle Politics in Translation written by M. Cristina Caimotto and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-08-10 with total page 171 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book investigates the role of translation processes in the shaping and re-shaping of ideological discourse and their impact on the actors involved in the translation process, focusing on institutional texts and their influence on lifestyle issues both public and personal. The volume employs a unique approach in its focus on "lifestyle politics," examining texts produced by political actors, such as international organizations and national governments, and their translations. The book draws on an interdisciplinary perspective, integrating work from translation studies and linguistics with political science and economics, and applies it to English and French versions of the same documents, calling attention to ideological differences across versions. In light of our increasingly globalized world, Caimotto and Raus demonstrate the ways in which globalized discourse undergoes processes of depoliticization and marketization which produce a trickle-down effect on individuals’ personal identities. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, critical discourse analysis, and political science.

Translating Nephesh in the Psalms into Chinese

Download Translating Nephesh in the Psalms into Chinese PDF Online Free

Author :
Publisher : Langham Publishing
ISBN 13 : 1783684704
Total Pages : 303 pages
Book Rating : 4.7/5 (836 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Nephesh in the Psalms into Chinese by : Hui Er Yu

Download or read book Translating Nephesh in the Psalms into Chinese written by Hui Er Yu and published by Langham Publishing. This book was released on 2018-08-31 with total page 303 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This interdisciplinary study tackles the controversy of translating nephesh ( נפֶֶשׁ ) by using an intergenerational translation team to deepen our understanding of this term and providing a more valuable translation in Chinese, especially for use in specialist Children’s Bibles. Traditionally nephesh is often translated in the Bible as ‘soul’, but despite the limitations of this popular rendering, it has led Christians in Chinese contexts to falsely understand views regarding the nature of human beings as a trichotomy. Dr Hui Er Yu’s study offers different options for translating nephesh using the context of where the word appears in Scripture as well as in reference to linguistic and cultural meanings in Chinese contexts. The findings in this book will help to remove anthropological misunderstandings among many Chinese Christians related to nephesh as a result of historic translation decisions. Dr Yu takes a unique approach to translation by using an intergenerational Bible translation team, ranging from seven to fifty-one years of age, which not only demonstrates the importance of intergenerational ministry but also presents a way to fulfill the growing need for well-translated Children’s Bibles in China for thousands of young believers. This book provides important lessons for the many translation projects working towards Children’s Bibles but also for how translation of biblical terms can be better reached through this intergenerational process.

Lifestyle Medicine

Download Lifestyle Medicine PDF Online Free

Author :
Publisher : CRC Press
ISBN 13 : 1439845441
Total Pages : 1613 pages
Book Rating : 4.4/5 (398 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Lifestyle Medicine by : James M. Rippe

Download or read book Lifestyle Medicine written by James M. Rippe and published by CRC Press. This book was released on 2013-03-15 with total page 1613 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: There is no doubt that daily habits and actions exert a profound health impact. The fact that nutritional practices, level of physical activity, weight management, and other behaviors play key roles both in the prevention and treatment of most metabolic diseases has been recognized by their incorporation into virtually every evidence-based medical

Revising and Editing for Translators

Download Revising and Editing for Translators PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317662539
Total Pages : 255 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Revising and Editing for Translators by : Brian Mossop

Download or read book Revising and Editing for Translators written by Brian Mossop and published by Routledge. This book was released on 2014-02-05 with total page 255 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

Contextual Frames of Reference in Translation

Download Contextual Frames of Reference in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640306
Total Pages : 340 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contextual Frames of Reference in Translation by : Ernst Wendland

Download or read book Contextual Frames of Reference in Translation written by Ernst Wendland and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bible translation theory and practice rightly tend to focus on the actual text of Scripture. But many diverse, yet interrelated contextual factors also play an important part in the implementation of a successful translation program. The aim of this coursebook is to explore, in varying degrees of detail, a wide range of these crucial situational variables and potential influences, using a multidisciplinary approach to the task. Thus, in order to expand and enrich the field of vision, a progressive study of this complex process of intercultural, interlinguistic communication is carried out according to a set of overlapping sociocultural, organizational and situational cognitive orientations. These contextual factors provide a broader frame of reference for analyzing, interpreting and communicating the original Scriptures in a completely new, contemporary setting of transmission and reception. The three dimensions are then applied in a practical way to explore the dramatic "throne-room" vision of the Apostle John (Revelation 4-5) with reference to both the original Greek text and also a modern dynamic translation in Chewa, a southeastern Bantu language of Africa. A variety of exercises and assignments to stimulate critical and creative reflection as well as to illustrate the theoretical development of Contextual Frames of Reference is provided every step of the way. Not only is translation per se discussed, but the teaching and evaluation of translated texts and versions are also considered from several points of view in the final three chapters. An Appendix offers a foundational essay by Professor Lourens de Vries on the subject of primary orality and the influence of this vital factor in the crosscultural communication of the Bible.

Health Translation and Media Communication

Download Health Translation and Media Communication PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351817167
Total Pages : 90 pages
Book Rating : 4.3/5 (518 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Health Translation and Media Communication by : Meng Ji

Download or read book Health Translation and Media Communication written by Meng Ji and published by Routledge. This book was released on 2017-11-28 with total page 90 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Cross-sectoral interaction and cooperation in the communication of nutritional health risks represents a strategic research area among national governments and international health authorities. The key research question this book addresses is whether and how different industrial sectors interact with each other in the communication and industrial utilisation of health research findings. Through the introduction and exploration of large-scale industry news and digital media resources, this book systematically analyses a range of digital news genres and identifies new and growing trends of inter-sectoral interaction around the communication of nutritional health in the Chinese language at both international and national levels. This book argues that cross-sectoral interaction can be explored to identify areas that require policy intervention to increase the efficiency and effectiveness of current health communication and promotion. Inter-sectoral interaction can also provide incentives to develop new social programmes and business models to innovate and transform traditional industrial sectors.

Trust

Download Trust PDF Online Free

Author :
Publisher : Europa Editions UK
ISBN 13 : 1787703339
Total Pages : 161 pages
Book Rating : 4.7/5 (877 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Trust by : Domenico Starnone

Download or read book Trust written by Domenico Starnone and published by Europa Editions UK. This book was released on 2021-10-14 with total page 161 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A FINANCIAL TIMES 'BEST BOOK OF THE WEEK' CHOICE A sharp, breath-taking exploration of love and relationships. Pietro and Teresa's love affair is tempestuous and passionate. After yet another terrible argument, she gets an idea: they should tell each other something they've never told another person, something they're too ashamed to tell anyone. In this way, Teresa thinks, they will remain intimately connected forever. A few days after sharing their shameful secrets, they break up. Not long after, Pietro meets Nadia, falls in love, and proposes. But the shadow of the secret he confessed to Teresa haunts him, and Teresa herself periodically reappears, standing at the crossroads of every major moment in his life. Or is it he who seeks her out? Trust asks how much we are willing to bend to show the world our best side, knowing full well that when we are at our most vulnerable we are also at our most dangerous.

Discourse in Translation

Download Discourse in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351581171
Total Pages : 346 pages
Book Rating : 4.3/5 (515 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Discourse in Translation by : Said Faiq

Download or read book Discourse in Translation written by Said Faiq and published by Routledge. This book was released on 2018-11-21 with total page 346 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

A Complementary Approach to the Interpretation and Translation of Biblical Metaphors

Download A Complementary Approach to the Interpretation and Translation of Biblical Metaphors PDF Online Free

Author :
Publisher : Langham Monographs
ISBN 13 : 1839731990
Total Pages : 213 pages
Book Rating : 4.8/5 (397 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis A Complementary Approach to the Interpretation and Translation of Biblical Metaphors by : Peter Kamande Thuo

Download or read book A Complementary Approach to the Interpretation and Translation of Biblical Metaphors written by Peter Kamande Thuo and published by Langham Monographs. This book was released on 2021-01-31 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this in-depth study, Peter Kamande Thuo explores the complexity of accurately understanding, interpreting, and translating Scripture, especially biblical metaphors. Engaging the need for a stronger theoretical framework for conceptualizing and communicating metaphors across languages, Dr Thuo proposes a complementary approach that utilizes relevance theory to bridge gaps presented by conceptual metaphor theory and cognitive linguistics. Yet this book is far more than an abstract theoretical treatise. Dr Thuo offers the example of the “circumcised heart” of Romans 2 as a case study, providing practical guidance for his readers as he demonstrates the process of translating such a phrase into Kikuyu. So doing, he reminds us that the challenge of understanding, interpreting, and applying biblical metaphors across culture and language is not limited to the work of professional translation. Rather, it is at the heart of all scholarship, discipleship, and pastoral teaching and the task of every person engaged in reading the word of God.

Orality and Translation

Download Orality and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315311151
Total Pages : 122 pages
Book Rating : 4.3/5 (153 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Orality and Translation by : Paul Bandia

Download or read book Orality and Translation written by Paul Bandia and published by Routledge. This book was released on 2018-10-11 with total page 122 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the current context of globalization, relocation of cultures, and rampant technologizing of communication, orality has gained renewed interest across disciplines in the humanities and the social sciences. Orality has shed its once negative image as primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major area of scientific interest and the focus of interdisciplinary research, including translation studies. As an important feature of human speech and communication, orality has featured prominently in studies related to pre-modernist traditions, modernist representations of human history, and postmodernist expressions of artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which contributors draw from a range of disciplines with orality as the point of intersection with translation studies. This book is unique in its exploration of orality and translation from an interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for collaborative research among scholars across disciplines with an interest in the aesthetics and materiality of orality. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.

The Meaning and Translation of ἰδού and ἴδε 'behold'

Download The Meaning and Translation of ἰδού and ἴδε 'behold' PDF Online Free

Author :
Publisher : SIL International
ISBN 13 : 1556714769
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.5/5 (567 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Meaning and Translation of ἰδού and ἴδε 'behold' by : Nicholas A Bailey

Download or read book The Meaning and Translation of ἰδού and ἴδε 'behold' written by Nicholas A Bailey and published by SIL International. This book was released on 2023-10-25 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Koine Greek particles ἰδού and ἴδε have been traditionally translated as either 'behold' or 'lo'. But such mechanical renderings are inadequate as they suggest these particles can be reduced to a single meaning or function. As argued in this monograph, these particles actually have several distinct uses that are conditioned by their linguistic context, and a translator should find natural idioms in the receptor language that match the meaning and function of these Greek uses.

From Orality to Orality

Download From Orality to Orality PDF Online Free

Author :
Publisher : Wipf and Stock Publishers
ISBN 13 : 1630871230
Total Pages : 249 pages
Book Rating : 4.6/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis From Orality to Orality by : James A. Maxey

Download or read book From Orality to Orality written by James A. Maxey and published by Wipf and Stock Publishers. This book was released on 2009-09-15 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this groundbreaking work, Bible translation is presented as an expression of contextualization that explores the neglected riches of the verbal arts in the New Testament. Going beyond a historical study of media in antiquity, this book explores a renewed interest in oral performance that informs methods and goals of Bible translation today. Such exploration is concretized in the New Testament translation work in central Africa among the Vute people of Cameroon. This study of contextualization appreciates the agency of local communities--particularly in Africa--who seek to express their Christian faith in response to anthropological pauperization. An extended analysis of African theologians demonstrates the ultimate goals of contextualization: liberation and identity. Oral performance exploits all the senses in experiencing communication while performer, text, and audience negotiate meaning. Performance not only expresses but also shapes identity as communities express their faith in varied contexts. This book contends that the New Testament compositions were initially performed and not restricted to individualized, silent reading. This understanding encourages a reexamination of how Bible translation can be done. Performance is not a product but a process that infuses biblical studies with new insights, methods, and expressions.

Simplified Translation Theoretical Background

Download Simplified Translation Theoretical Background PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781484896105
Total Pages : 100 pages
Book Rating : 4.8/5 (961 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Simplified Translation Theoretical Background by : Nehad El-Beheri

Download or read book Simplified Translation Theoretical Background written by Nehad El-Beheri and published by . This book was released on 2013-04-01 with total page 100 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present research is an attempt to identify and evaluate the strategies employed by medical translators. The problem by which the translator is challenged is to be identified primarily. The skopos, the purpose, of translation is the point in such evaluation. Such evaluation is going to show the translator's adherence to the skopos of translation , which varies according to the audience. The translator is required to transfer the same effect of the ST on its audience, in the ST situation to the TT audience in the TT situation. The strategies may be semantic, syntactic, or pragmatic. The translator's success in his mission depends on his success in carrying out the skopos of translation.

The Max Weber Dictionary

Download The Max Weber Dictionary PDF Online Free

Author :
Publisher : Stanford University Press
ISBN 13 : 150360022X
Total Pages : 470 pages
Book Rating : 4.5/5 (36 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Max Weber Dictionary by : Richard Swedberg

Download or read book The Max Weber Dictionary written by Richard Swedberg and published by Stanford University Press. This book was released on 2016-09-07 with total page 470 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Max Weber is one of the world's most important social scientists, but he is also one of the most notoriously difficult to understand. This revised, updated, and expanded edition of The Max Weber Dictionary reflects up-to-the-moment threads of inquiry and introduces the most recent translations and references. Additionally, the authors include new entries designed to help researchers use Weber's ideas in their own work; they illuminate how Weber himself thought theorizing should occur and how he went about constructing a theory. More than an elementary dictionary, however, this work makes a contribution to the general culture and legacy of Weber's work. In addition to entries on broad topics like religion, law, and the West, the completed German definitive edition of Weber's work (Max Weber Gesamtausgabe) necessitated a wealth of new entries and added information on topics like pragmatism and race and racism. Every entry in the dictionary delves into Weber scholarship and acts as a point of departure for discussion and research. As such, this book will be an invaluable resource to general readers, students, and scholars alike.