Drama Translation and Theatre Practice

Download Drama Translation and Theatre Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Salzburg Studies in English Literature and Culture SEL & C
ISBN 13 :
Total Pages : 538 pages
Book Rating : 4.3/5 (555 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Drama Translation and Theatre Practice by : Sabine Coelsch-Foisner

Download or read book Drama Translation and Theatre Practice written by Sabine Coelsch-Foisner and published by Salzburg Studies in English Literature and Culture SEL & C. This book was released on 2004 with total page 538 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Drama translation and theatre practice was the title of our eleventh annual conference, held in 2002, in the series Salzburg Conferences on Literature and Culture"--Pref.

Drama Translation and Theatre Practice

Download Drama Translation and Theatre Practice PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Pub Incorporated
ISBN 13 : 9780820464299
Total Pages : 518 pages
Book Rating : 4.4/5 (642 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Drama Translation and Theatre Practice by : Sabine Coelsch-Foisner

Download or read book Drama Translation and Theatre Practice written by Sabine Coelsch-Foisner and published by Peter Lang Pub Incorporated. This book was released on 2004-01-01 with total page 518 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of essays is dedicated to the theory and practice of drama translation. The focus is on foreign-language plays translated into English and staged in Anglo-American theatres. In this connection, concepts like acculturation and cultural transfer,

Staging and Performing Translation

Download Staging and Performing Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 023029460X
Total Pages : 286 pages
Book Rating : 4.2/5 (32 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Staging and Performing Translation by : R. Baines

Download or read book Staging and Performing Translation written by R. Baines and published by Springer. This book was released on 2016-02-02 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This exploration of the territory between theory and practice in contemporary theatre features essays by academics from theatre and translation studies, and delineates a new space for the discussion of translation in the theatre that is international, critical and scholarly, while rooted in experience and understanding of theatre practices.

Theatre Translation in Performance

Download Theatre Translation in Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1135103755
Total Pages : 267 pages
Book Rating : 4.1/5 (351 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation in Performance by : Silvia Bigliazzi

Download or read book Theatre Translation in Performance written by Silvia Bigliazzi and published by Routledge. This book was released on 2013-04-02 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.

Found in Translation

Download Found in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1107320984
Total Pages : 73 pages
Book Rating : 4.1/5 (73 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Found in Translation by : J. Michael Walton

Download or read book Found in Translation written by J. Michael Walton and published by Cambridge University Press. This book was released on 2006-07-06 with total page 73 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.

Theorising Performance

Download Theorising Performance PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 0715638262
Total Pages : 320 pages
Book Rating : 4.7/5 (156 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theorising Performance by : Edith Hall

Download or read book Theorising Performance written by Edith Hall and published by A&C Black. This book was released on 2010-03-25 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Constitutes the first analysis of the modern performance of ancient Greek drama from a theoretical perspective.

Adapting Translation for the Stage

Download Adapting Translation for the Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315436795
Total Pages : 296 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Adapting Translation for the Stage by : Geraldine Brodie

Download or read book Adapting Translation for the Stage written by Geraldine Brodie and published by Routledge. This book was released on 2017-07-06 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan

Download Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641264
Total Pages : 168 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan by : Beverley Curran

Download or read book Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan written by Beverley Curran and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What motivates a Japanese translator and theatre company to translate and perform a play about racial discrimination in the American South? What happens to a 'gay' play when it is staged in a country where the performance of gender is a theatrical tradition? What are the politics of First Nations or Aboriginal theatre in Japanese translation and 'colour blind' casting? Is a Canadian nô drama that tells a story of the Japanese diaspora a performance in cultural appropriation or dramatic innovation? In looking for answers to these questions, Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan extends discussions of theatre translation through a selective investigation of six Western plays, translated and staged in Japan since the 1960s, with marginalized tongues and bodies at their core. The study begins with an examination of James Baldwin's Blues for Mister Charlie, followed by explorations of Michel Marc Bouchard's Les feluettes ou La repetition d'un drame romantique, Tomson Highway's The Rez Sisters and Dry Lips Oughta Move to Kapuskasing, Roger Bennett's Up the Ladder, and Daphne Marlatt's The Gull: The Steveston t Noh Project. Native Voices, Foreign Bodies locates theatre translation theory and practice in Japan in the post-war Showa and Heisei eras and provokes reconsideration of Western notions about the complex interaction of tongues and bodies in translation and theatre when they travel and are reconstituted under different cultural conditions.

Theatrical Translation and Film Adaptation

Download Theatrical Translation and Film Adaptation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1847695485
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatrical Translation and Film Adaptation by : Phyllis Zatlin

Download or read book Theatrical Translation and Film Adaptation written by Phyllis Zatlin and published by Multilingual Matters. This book was released on 2005-10-12 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film.

Reflections on Translation

Download Reflections on Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 184769408X
Total Pages : 189 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Reflections on Translation by : Susan Bassnett

Download or read book Reflections on Translation written by Susan Bassnett and published by Multilingual Matters. This book was released on 2011 with total page 189 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate.

Rewriting Narratives in Egyptian Theatre

Download Rewriting Narratives in Egyptian Theatre PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317368266
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Rewriting Narratives in Egyptian Theatre by : Sirkku Aaltonen

Download or read book Rewriting Narratives in Egyptian Theatre written by Sirkku Aaltonen and published by Routledge. This book was released on 2016-03-31 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study of Egyptian theatre and its narrative construction explores the ways representations of Egypt are created of and within theatrical means, from the 19th century to the present day. Essays address the narratives that structure theatrical, textual, and performative representations and the ways the rewriting process has varied in different contexts and at different times. Drawing on concepts from Theatre and Performance Studies, Translation Studies, Cultural Studies, Postcolonial Studies, and Diaspora Studies, scholars and practitioners from Egypt and the West enter into dialogue with one another, expanding understanding of the different fields. The articles focus on the ways theatre texts and performances change (are rewritten) when crossing borders between different worlds. The concept of rewriting is seen to include translation, transformation, and reconstruction, and the different borders may be cultural and national, between languages and dramaturgies, or borders that are present in people’s everyday lives. Essays consider how rewritings and performances cross borders from one culture, nation, country, and language to another. They also study the process of rewriting, the resulting representations of foreign plays on stage, and representations of the Egyptian revolution on stage and in Tahrir Square. This assessment of the relationship between theatre practices, exchanges, and rewritings in Egyptian theatre brings vital coverage to an undervisited area and will be of interest to developments in theatre translation and beyond.

Translation and Adaptation in Theatre and Film

Download Translation and Adaptation in Theatre and Film PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134114109
Total Pages : 237 pages
Book Rating : 4.1/5 (341 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Adaptation in Theatre and Film by : Katja Krebs

Download or read book Translation and Adaptation in Theatre and Film written by Katja Krebs and published by Routledge. This book was released on 2013-08-15 with total page 237 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

Theatre & Translation

Download Theatre & Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9781350363656
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.3/5 (636 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre & Translation by : Margherita Laera

Download or read book Theatre & Translation written by Margherita Laera and published by . This book was released on with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This timely new title in the Theatre And series explores theatre and translation's interconnectedness in representing the stories of others. Laera argues that the two practices share fundamental ethical questions which lie at the core of our multicultural societies and can teach us to practice the skills we need to empathise with perspectives and world views distant from our own. Through a wide array of examples from different languages and cultures, Laera makes the case that we should all become more familiar with how translation works and aware of its importance in today's world. Inspiring and wide-ranging, this book offers a concise but academically rigorous introduction to a complex topic. It is ideal for students of theatre, translation and adaptation."--

Dramaturgy of Form

Download Dramaturgy of Form PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429535678
Total Pages : 110 pages
Book Rating : 4.4/5 (295 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dramaturgy of Form by : Kasia Lech

Download or read book Dramaturgy of Form written by Kasia Lech and published by Routledge. This book was released on 2021-03-01 with total page 110 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dramaturgy of Form examines verse in twenty-first-century theatre practice across different languages, cultures, and media. Through interdisciplinary engagement, Kasia Lech offers a new method for verse analysis in the performance context. The book traces the dramaturgical operation of verse in new writings, musicals, devised performances, multilingual dramas, Hip Hop theatre, films, digital projects, and gig theatre, as well as translations and adaptations of classics and new theatre forms created by Irish, Spanish, Nigerian, Polish, American, Canadian, Australian, British, Russian, and multinational artists. Their verse dramaturgies explore timely issues such as global identities, agency and precarity, global and local politics, and generational and class stories. The development of dramaturgy is discussed with the focus turning to the new stylized approach to theatre, whose arrival Hans-Thies Lehmann foretold in his Postdramatic Theatre, documenting a turning point for contemporary Western theatre. Serving theatre-makers, scholars, and students working with classical and contemporary verse and poetry in performance contexts; practitioners and academics of aural and oral dramaturgies; voice and verse-speaking coaches; and actors seeking the creative opportunities that verse offers, Dramaturgy of Form reveals verse as a tool for innovation and transformation that is at the forefront of contemporary practices and experiences.

Theatre Translation

Download Theatre Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1350195626
Total Pages : 177 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation by : Massimiliano Morini

Download or read book Theatre Translation written by Massimiliano Morini and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2022-02-10 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Translation for theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage among scholars. As a result, this book argues that any study of theatrical translation ultimately takes either a textual or performative approach. Exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini analyses two complex Western case histories which show how different cultures at different times may give preference to the textual or the performative features of theatre translation. Combining theory with practice, the book investigates how traditional theories of translation - from Cicero to the early 20th century - have been applied to theatrical translation. Morini then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of Renaissance theatre translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners. In this way, Theatrical Translation traces how textual views of translating for theatre gave way to full-fledged performative theories in parallel to the evolution of translation science into translation studies, and presents a view of what theatre translation means today, both in theory and in practice"--

Translation and Adaptation in Theatre and Film

Download Translation and Adaptation in Theatre and Film PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134114176
Total Pages : 254 pages
Book Rating : 4.1/5 (341 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Adaptation in Theatre and Film by : Katja Krebs

Download or read book Translation and Adaptation in Theatre and Film written by Katja Krebs and published by Routledge. This book was released on 2013-08-15 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

Time-sharing on Stage

Download Time-sharing on Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 9781853594694
Total Pages : 132 pages
Book Rating : 4.5/5 (946 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Time-sharing on Stage by : Sirkku Aaltonen

Download or read book Time-sharing on Stage written by Sirkku Aaltonen and published by Multilingual Matters. This book was released on 2000 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.