Dialect in Translation

Download Dialect in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Wdawn. Uniwersytetu Wrocawskiego
ISBN 13 :
Total Pages : 156 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dialect in Translation by : Leszek Berezowski

Download or read book Dialect in Translation written by Leszek Berezowski and published by Wdawn. Uniwersytetu Wrocawskiego. This book was released on 1997 with total page 156 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Dialects and Languages of Minorities

Download Translating Dialects and Languages of Minorities PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Pub Incorporated
ISBN 13 : 9783034301787
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.3/5 (17 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Dialects and Languages of Minorities by : Federico M. Federici

Download or read book Translating Dialects and Languages of Minorities written by Federico M. Federici and published by Peter Lang Pub Incorporated. This book was released on 2011 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a range of analyses of the multiplicity of opinions and ideologies attached to rendering, in familiar or unfamiliar voices, languages known as non-standard varieties. The contributions include theoretical reflections, case studies and comparative studies that draw from the full spectrum of translation strategies adopted in rendering non-standard varieties and reflect the endless possibilities of language variation.<BR> The strength of the volume lies in the wide range of languages discussed, from Arabic to Turkish and from Italian to Catalan, as well as in its variety of complementary and contrastive methodologies. The contributions reveal the importance of exploring further issues in translating local voices. Discussing dialects and marginal voices in translation, the contributors encourage and challenge the reader to reflect on what is standard and non-standard, acceptable and unacceptable, thereby overturning accepted principles and challenging familiar practices.

Less Translated Languages

Download Less Translated Languages PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 902729478X
Total Pages : 426 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Less Translated Languages by : Albert Branchadell

Download or read book Less Translated Languages written by Albert Branchadell and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2005-01-27 with total page 426 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.

Nation, Language, and the Ethics of Translation

Download Nation, Language, and the Ethics of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Princeton University Press
ISBN 13 : 0691116091
Total Pages : 424 pages
Book Rating : 4.6/5 (911 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Nation, Language, and the Ethics of Translation by : Sandra Bermann

Download or read book Nation, Language, and the Ethics of Translation written by Sandra Bermann and published by Princeton University Press. This book was released on 2005-07-25 with total page 424 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.

Literary Translation

Download Literary Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1847695604
Total Pages : 228 pages
Book Rating : 4.8/5 (476 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Literary Translation by : Clifford E. Landers

Download or read book Literary Translation written by Clifford E. Landers and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001-09-13 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.

Thinking French Translation

Download Thinking French Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Psychology Press
ISBN 13 : 0415255228
Total Pages : 304 pages
Book Rating : 4.4/5 (152 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking French Translation by : Sándor G. J. Hervey

Download or read book Thinking French Translation written by Sándor G. J. Hervey and published by Psychology Press. This book was released on 2002 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This new edition features material from business, law and literary texts. This is Essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French, the book will also appeal to language students and tutors.

Translation

Download Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Center for the Study of Language and Information Publica Tion
ISBN 13 : 9781575868455
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.8/5 (684 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation by : Martin Kay

Download or read book Translation written by Martin Kay and published by Center for the Study of Language and Information Publica Tion. This book was released on 2017 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Martin Kay's Translation is concerned with the fundamental underpinnings of the titular subject. Kay argues that the primary responsibility of the translator is to the referents of words themselves. He shows how a pair of sentences that might have widely different meanings in isolation could have similar meanings in some contexts. Exploring such key subjects as how to recognize when a pair of texts might be translations of each other, Kay attempts to answer the essential question: What is translation anyway?

The Translator's Invisibility

Download The Translator's Invisibility PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136617248
Total Pages : 338 pages
Book Rating : 4.1/5 (366 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator's Invisibility by : Lawrence Venuti

Download or read book The Translator's Invisibility written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2012-06-25 with total page 338 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.

Changing the Terms

Download Changing the Terms PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 0776605240
Total Pages : 309 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Changing the Terms by : Sherry Simon

Download or read book Changing the Terms written by Sherry Simon and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2000 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

Linguistics and the Language of Translation

Download Linguistics and the Language of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 232 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Linguistics and the Language of Translation by : Kirsten Malmkjær

Download or read book Linguistics and the Language of Translation written by Kirsten Malmkjær and published by . This book was released on 2005 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.

Textual and Contextual Voices of Translation

Download Textual and Contextual Voices of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027265038
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Textual and Contextual Voices of Translation by : Cecilia Alvstad

Download or read book Textual and Contextual Voices of Translation written by Cecilia Alvstad and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-10-15 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Dialect

Download Dialect PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9780999870013
Total Pages : pages
Book Rating : 4.8/5 (7 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Dialect by : Hakan Seyalioglu

Download or read book Dialect written by Hakan Seyalioglu and published by . This book was released on 2018-07 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Fundamentals of Translation

Download Fundamentals of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1107035392
Total Pages : 337 pages
Book Rating : 4.1/5 (7 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Fundamentals of Translation by : Sonia Colina

Download or read book Fundamentals of Translation written by Sonia Colina and published by Cambridge University Press. This book was released on 2015-04-02 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Clear and concise, this textbook provides a non-technical introduction to the basic theory of translation, with numerous examples and exercises.

Self-Translation and Power

Download Self-Translation and Power PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 1137507810
Total Pages : 308 pages
Book Rating : 4.1/5 (375 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Self-Translation and Power by : Olga Castro

Download or read book Self-Translation and Power written by Olga Castro and published by Springer. This book was released on 2017-08-07 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.

Why Translation Matters

Download Why Translation Matters PDF Online Free

Author :
Publisher : Yale University Press
ISBN 13 : 0300163037
Total Pages : 114 pages
Book Rating : 4.3/5 (1 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Why Translation Matters by : Edith Grossman

Download or read book Why Translation Matters written by Edith Grossman and published by Yale University Press. This book was released on 2010-01-01 with total page 114 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

Incorporating Corpora

Download Incorporating Corpora PDF Online Free

Author :
Publisher : Multilingual Matters
ISBN 13 : 1853599859
Total Pages : 278 pages
Book Rating : 4.8/5 (535 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Incorporating Corpora by : Gunilla M. Anderman

Download or read book Incorporating Corpora written by Gunilla M. Anderman and published by Multilingual Matters. This book was released on 2008 with total page 278 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.

Beckett's Dying Words

Download Beckett's Dying Words PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press on Demand
ISBN 13 : 9780192824073
Total Pages : 218 pages
Book Rating : 4.8/5 (24 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Beckett's Dying Words by : Christopher Ricks

Download or read book Beckett's Dying Words written by Christopher Ricks and published by Oxford University Press on Demand. This book was released on 1995 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Most people most of the time want to live for ever. But there is another truth; the longing for oblivion. With pain, wit, and humour, the art of Samuel Beckett variously embodies this truth, this ancient enduring belief that it is better to be dead than alive, best of all never to have been born. Beckett is the supreme writer of an age which has created new possiblities and impossibilities even in the matter of death and its definition, an age of transplants and life-support. But howdoes a writer give life to dismay at life itself, to the not-simply-unwelcome encroachments of death? After all, it is for the life, the vitality, of their language that we value writers. As a young man, Beckett himself praised Joyce's words. `They are alive.' Beckett became himself as a writer when he realized in his very words a principle of death. In cliches, which are dead but won't lie down. In a dead language and its memento mori. In words which mean their own opposites, cleaving andcleaving. In the self-stultifying or suicidal turn, dubbed the Irish bull. In what Beckett called a syntax of weakness. This book explores the relation between deep convictions about life or death and the incarnations which these take in the exact turns of a great writer - the realizations of an Irishman who wrote in English and in French, two languages with different apprehensions of life and of death.