Author : John Stedman
Publisher : Independently Published
ISBN 13 :
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.8/5 (772 download)
Book Synopsis Apprendre le kongo (le monokutuba, le kikongo ya leta, le kituba) by : John Stedman
Download or read book Apprendre le kongo (le monokutuba, le kikongo ya leta, le kituba) written by John Stedman and published by Independently Published. This book was released on 2024-01-24 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Le kongo est une des grandes langues véhiculaires parlées en Afrique centrale. Le monokutuba, le kikongo dit de l'état, le kituba: ce sont trois variantes d'une seule et même langue que certains spécialistes appellent le kongo. Ce dictionnaire grammatical contient des explications détaillées qui montrent et les ressemblances et les différences entre les trois dialectes. Cet ouvrage - à la fois dictionnaire et grammaire, et le tout premier en son genre - est le fruit de plus de vingt ans passés dans les deux Congo ainsi qu'avec la diaspora congolaise en Europe. Le kongo est plutôt une appellation académique et linguistique. Ceux qui parlent la langue l'appellent eux-mêmes le monokutuba, le kikongo, dit de l'état, le kituba, ou le kikongo tout court; toutefois il ne faut pas confondre le kongo et le kikongo proprement dit. L'aire du kongo s'étend de Pointe Noire à l'ouest jusque dans la partie est de l'ancienne province du Bandundu en RDC, soit une distance de plus de mille kilomètres. Il n'est donc pas surprenant que des différences se sont créées entre les variantes de la langue parlées aux deux extrêmes de cette vaste superficie, d'autant plus qu'une île linguistique - celle du lingala de Kinshasa - se situe au milieu. Les trois grands pôles de la langue, avec la désignation que ses locuteurs donnent eux-mêmes à la langue qu'ils parlent, sont: Kikwit - où l'on parle kikongo, tout court, bien que les locuteurs du vrai kikongo l'appellent souvent le monokutuba, terme péjoratif qui veut dire moi parler, avec le sous-entendu qu'il s'agit d'un créole. Ce n'est pas tout à fait faux, d'ailleurs, comme nous l'avons déjà expliqué; mais toutes les grandes linguae francae sont en quelque sorte des créoles, des versions simplifiées d'une ancêtre plus complexe. On peut citer le français, qui a perdu les déclinaisons du latin, ou le grec koïné, langue dans laquelle le Nouveau Testament a été écrite, qui s'est beaucoup simplifié par rapport au grec classique. Matadi - où les gens désignent leur parler le kikongo de l'état . Le kikongo de l'état a été fortement influencé par le lingala et le kiyombe. Pointe Noire, où la variante est appelée le kituba. Cette langue se parle dans toute la partie ouest de la République du Congo, ainsi que dans une partie de la capitale, Brazzaville. Le kituba a subi l'influence du lari. Apprendre le secret des langues avec nous: [email protected]