Translation - Transgression - Transformation

Download Translation - Transgression - Transformation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9789042937086
Total Pages : 119 pages
Book Rating : 4.9/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation - Transgression - Transformation by : Sabine Dievenkorn

Download or read book Translation - Transgression - Transformation written by Sabine Dievenkorn and published by . This book was released on 2018-11-29 with total page 119 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The ESWTR Conference held in Vienna in August 2017 had been titled "Translation. Transgression. Transformation." The challenges we want to share are ones that we have encountered in our own practical and theoretical work, and mostly challenges that each of us has noticed in herself. The bad news, so to speak, is that we believe that these are pitfalls that most of us fall into in some shape or form. The upside is that for the majority of these challenges, the most crucial factor is awareness. There is no magic formula for eliminating these challenges, other than trying to be mindful as we navigate through this field of interreligious community building.

Translation, Transgression, Transformation

Download Translation, Transgression, Transformation PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 123 pages
Book Rating : 4.:/5 (111 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation, Transgression, Transformation by :

Download or read book Translation, Transgression, Transformation written by and published by . This book was released on 2012 with total page 123 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translators, Interpreters, Mediators

Download Translators, Interpreters, Mediators PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039110551
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.1/5 (15 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translators, Interpreters, Mediators by : Gillian Dow

Download or read book Translators, Interpreters, Mediators written by Gillian Dow and published by Peter Lang. This book was released on 2007 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.

Translation and Transgression in the Art of Shirin Neshat

Download Translation and Transgression in the Art of Shirin Neshat PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000998711
Total Pages : 137 pages
Book Rating : 4.0/5 (9 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Transgression in the Art of Shirin Neshat by : Erin C. Devine

Download or read book Translation and Transgression in the Art of Shirin Neshat written by Erin C. Devine and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-09-29 with total page 137 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Precisely 30 years after the debut of her provocative photo-portraits, this book chronicles the early career of Iranian-American artist Shirin Neshat. In its first 20 years, Neshat’s work weaved viewers into complex readings of women and power in Iran. Yet her images also drew criticisms of exoticizing Muslim women, and later video installations were accused of lacking political assertion during stormy relations between the West and the Islamic world. Now broadly recognized as a social justice artist, this volume chronicles Neshat’s evolution from photography to film, from personal to political expression, and expands existing scholarship to investigate underserved contexts for her work, including the cinematic turn and emergent theories of globality in contemporary art. Neshat’s hyphenated identity was often attenuated by reductive and exoticizing discourses; therefore, this volume draws attention to her transnational methodologies, informed by strategies of appropriation, performativity, and embodiment while articulating Persian visual and literary traditions. Complicating simplistic ethnographies, her disruption of neo-Orientalist paradigms and representations has led audiences to reconsider Islamophobic, Islamism, and gender repressions that are political, psychological, and above all cross-cultural. This book will be of interest to scholars working in art history, photography, cinema studies, performance, transnational and global studies, women’s studies, and Iranian studies.

Canadian Culture and Literature

Download Canadian Culture and Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Research Institute for C
ISBN 13 : 9780921490104
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.4/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Canadian Culture and Literature by : University of Alberta. Research Institute for Comparative Literature

Download or read book Canadian Culture and Literature written by University of Alberta. Research Institute for Comparative Literature and published by Research Institute for C. This book was released on 1998 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translating Transgressive Texts

Download Translating Transgressive Texts PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003807011
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.0/5 (38 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Transgressive Texts by : Pauline Henry-Tierney

Download or read book Translating Transgressive Texts written by Pauline Henry-Tierney and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-12-22 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Through close examination of references to gender identity, female sexuality and corporeality, this book is the first of its kind to shed light on the complexities of translating the recent transgressive turn in contemporary women’s writing in French. Via four case studies, namely, the translations into English of Nelly Arcan’s Putain (2001), Catherine Millet’s La Vie sexuelle de Catherine M. (2001), Nancy Huston’s Infrarouge (2010) and Nina Bouraoui’s Garçon manqué (2000), this book explores how transgressive topoi such as prostitution, anorexia, matrophobia, rape, female desire, and transgenderism are translated. The book considers how (auto)fictional female selves portrayed are dis/placed by translation at both a textual and paratextual level. Combining feminist phenomenological perspectives on female lived experience with feminist translation theory, this interdisciplinary study offers an insight into how the experiential is brought into language, how it journeys via language into new cultural contexts via translation and creates a dialogical space in which the subjectivities of those involved (author, narrator, protagonist, translator) become open to the porosity of encounters with alterity. The volume will appeal to scholars in translation studies, French Studies, and gender and sexuality studies, particularly those interested in feminist translation and literary translation.

The Routledge Handbook of Translation History

Download The Routledge Handbook of Translation History PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317276078
Total Pages : 548 pages
Book Rating : 4.3/5 (172 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation History by : Christopher Rundle

Download or read book The Routledge Handbook of Translation History written by Christopher Rundle and published by Routledge. This book was released on 2021-09-30 with total page 548 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Crosscultural Transgressions

Download Crosscultural Transgressions PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640691
Total Pages : 222 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Crosscultural Transgressions by : Theo Hermans

Download or read book Crosscultural Transgressions written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-07-10 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Crosscultural Transgressions offers explorations and critical assessments of research methods and models in translation studies, and points up new questions and directions. Ranging from epistemological questions of description and historiography to the politics of language, including the language of translation research, the book tackles issues of research design and methodology, and goes on to examine the kind of disciplinary knowledge produced in translation studies, who produces it, and whose interests the dominant paradigms serve. The focus is on historical and ideological problems, but the crisis of representation that has affected all the human sciences in recent decades has left its mark. As the essays in this collection explore the transgressive nature of crosscultural representation, whether in translations or in the study of translation, they remain attentive to institutional contexts and develop a self-reflexive stance. They also chart new territory, taking their cue from ethnography, semiotics, sociology and cultural studies, and tackling Meso-American iconic scripts, Bourdieu's constructivism, translation between philosophical paradigms, and the complexities of translation concepts in multicultural societies.

Transformation, Translation, Transgression

Download Transformation, Translation, Transgression PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 111 pages
Book Rating : 4.:/5 (799 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Transformation, Translation, Transgression by : Univerzita Karlova.Prag

Download or read book Transformation, Translation, Transgression written by Univerzita Karlova.Prag and published by . This book was released on 2011 with total page 111 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender

Download The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1351658050
Total Pages : 722 pages
Book Rating : 4.3/5 (516 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender by : Luise von Flotow

Download or read book The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender written by Luise von Flotow and published by Routledge. This book was released on 2020-06-09 with total page 722 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.

Adapting Translation for the Stage

Download Adapting Translation for the Stage PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1315436795
Total Pages : 296 pages
Book Rating : 4.3/5 (154 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Adapting Translation for the Stage by : Geraldine Brodie

Download or read book Adapting Translation for the Stage written by Geraldine Brodie and published by Routledge. This book was released on 2017-07-06 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Salman Rushdie and Visual Culture

Download Salman Rushdie and Visual Culture PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136593586
Total Pages : 263 pages
Book Rating : 4.1/5 (365 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Salman Rushdie and Visual Culture by : Ana Cristina Mendes

Download or read book Salman Rushdie and Visual Culture written by Ana Cristina Mendes and published by Routledge. This book was released on 2012-05-22 with total page 263 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Salman Rushdie’s novels, images are invested with the power to manipulate the plotline, to stipulate actions from the characters, to have sway over them, seduce them, or even lead them astray. Salman Rushdie and Visual Culture sheds light on this largely unremarked – even if central – dimension of the work of a major contemporary writer. This collection brings together, for the first time and into a coherent whole, research on the extensive interplay between the visible and the readable in Rushdie’s fiction, from one of the earliest novels – Midnight’s Children (1981) – to his latest – The Enchantress of Florence (2008).

Border Crossings

Download Border Crossings PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 902726662X
Total Pages : 380 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Border Crossings by : Yves Gambier

Download or read book Border Crossings written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2016-09-14 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.

1650-1850

Download 1650-1850 PDF Online Free

Author :
Publisher : Rutgers University Press
ISBN 13 : 1684481724
Total Pages : 323 pages
Book Rating : 4.6/5 (844 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis 1650-1850 by : Kevin L. Cope

Download or read book 1650-1850 written by Kevin L. Cope and published by Rutgers University Press. This book was released on 2020-02-14 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 1650-1850 publishes essays and reviews from and about a wide range of academic disciplines literature, philosophy, art history, history, religion, and science. Interdisciplinary in scope and approach, 1650-1850 emphasizes aesthetic manifestations and applications of ideas, and encourages studies that move between the arts and the sciences.

Theatre Translation

Download Theatre Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1350195642
Total Pages : 217 pages
Book Rating : 4.3/5 (51 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Theatre Translation by : Massimiliano Morini

Download or read book Theatre Translation written by Massimiliano Morini and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2022-01-13 with total page 217 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation for the theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage. As a result, this book argues that studies of this complex activity tend to take either a textual or performative approach. After exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini proposes a more totalizing view of 'theatre translation' as the sum of operations required to transform one theatre act into another, and analyses three complex Western case histories in light of this all-encompassing definition. Combining theory with practice, Morini investigates how traditional ideas on translation – from Plautus and Cicero to the early 20th century – have been applied in the theatrical domain. He then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of post-humanistic translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners, and chronicles the rise of performative views in the third millennium. Positioning itself at the intersection of past and present, as well as translation studies and theatre semiotics, Theatre Translation provides a full diachronic survey of an age-old activity and a burgeoning academic field.

Cannibal Translation

Download Cannibal Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Northwestern University Press
ISBN 13 : 0810145979
Total Pages : 420 pages
Book Rating : 4.8/5 (11 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Cannibal Translation by : Isabel C. Gómez

Download or read book Cannibal Translation written by Isabel C. Gómez and published by Northwestern University Press. This book was released on 2023-05-15 with total page 420 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A bold comparative study illustrating the creative potential of translations that embrace mutuality and resist assimilation Cannibal translators digest, recombine, transform, and trouble their source materials. Isabel C. Gómez makes the case for this model of literary production by excavating a network of translation projects in Latin America that includes canonical writers of the twentieth century, such as Haroldo and Augusto de Campos, Rosario Castellanos, Clarice Lispector, José Emilio Pacheco, Octavio Paz, and Ángel Rama. Building on the avant-garde reclaiming of cannibalism as an Indigenous practice meant to honorably incorporate the other into the self, these authors took up Brazilian theories of translation in Spanish to fashion a distinctly Latin American literary exchange, one that rejected normative and Anglocentric approaches to translation and developed collaborative techniques to bring about a new understanding of world literature. By shedding new light on the political and aesthetic pathways of translation movements beyond the Global North, Gómez offers an alternative conception of the theoretical and ethical challenges posed by this artistic practice. Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America mobilizes a capacious archive of personal letters, publishers’ records, newspapers, and new media to illuminate inventive strategies of collectivity and process, such as untranslation, transcreation, intersectional autobiographical translation, and transpeaking. The book invites readers to find fresh meaning in other translational histories and question the practices that mediate literary circulation.

Translating Feminism

Download Translating Feminism PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 3030792455
Total Pages : 283 pages
Book Rating : 4.0/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Feminism by : Maud Anne Bracke

Download or read book Translating Feminism written by Maud Anne Bracke and published by Springer Nature. This book was released on 2021-09-18 with total page 283 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.